Merge pull request #946 from chloe-jeong/trunk-ko
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
70 "pořadí resolvfile"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> výpůjček"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
117 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Podpora AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "ARP limit opakování"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "ATM mosty"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
167 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
168 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "číslo ATM zařízení"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Přístupový koncentrátor"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Přístupový bod"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Akce"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Aktivovat tuto síť"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr ""
196 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
197 "4\">IPv4</abbr>"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr ""
201 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
202 "6\">IPv6</abbr>"
203
204 msgid "Active Connections"
205 msgstr "Aktivní spojení"
206
207 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
209
210 msgid "Active DHCPv6 Leases"
211 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
212
213 msgid "Ad-Hoc"
214 msgstr "Ad-Hoc"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Přidat"
218
219 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
220 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Přidat rozhraní..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adresa"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Správa"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Pokročilé nastavení"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Upozornění"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
259
260 msgid "Allow all except listed"
261 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
262
263 msgid "Allow listed only"
264 msgstr "Povolit pouze uvedené"
265
266 msgid "Allow localhost"
267 msgstr "Povolit localhost"
268
269 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 msgstr ""
271 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
272 "pomocí SSH"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
283
284 msgid "Allowed IPs"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B (all)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex J (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS domains"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS servers"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Identity"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Mount"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Antenna 1"
359 msgstr "Anténa 1"
360
361 msgid "Antenna 2"
362 msgstr "Anténa 2"
363
364 msgid "Antenna Configuration"
365 msgstr "Konfigurace antén"
366
367 msgid "Any zone"
368 msgstr "Libovolná zóna"
369
370 msgid "Apply"
371 msgstr "Použít"
372
373 msgid "Applying changes"
374 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
375
376 msgid ""
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Assign interfaces..."
381 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
382
383 msgid ""
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Associated Stations"
388 msgstr "Připojení klienti"
389
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Auth Group"
394 msgstr ""
395
396 msgid "AuthGroup"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Authentication"
400 msgstr "Autentizace"
401
402 msgid "Authentication Type"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Autoritativní"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Vyžadována autorizace"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Automaticky obnovovat"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Dostupné"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Dostupné balíčky"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Průměr:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Zpět"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Zpět k přehledu"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Zpět k přehledu"
467
468 msgid "Back to scan results"
469 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
470
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
473
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
476
477 msgid "Backup / Restore"
478 msgstr "Zálohovat / obnovit"
479
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
482
483 msgid "Bad address specified!"
484 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
485
486 msgid "Band"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Behind NAT"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
496 msgstr ""
497 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
498 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
499 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
500
501 msgid "Bind interface"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Přenosová rychlost"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Síťový most"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Síťové mosty"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Číslo síťového mostu"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Zapnout po startu"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr "Bufferováno"
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Tlačítka"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Vytížení CPU (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Storno"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Řetěz"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Změny"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Změny aplikovány."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Kanál"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Kontrola"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Checksum"
582 msgstr "Kontrolní součet"
583
584 msgid ""
585 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
586 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
587 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
588 "interface to it."
589 msgstr ""
590 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
591 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
592 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
593 "em>."
594
595 msgid ""
596 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
597 "out the <em>create</em> field to define a new network."
598 msgstr ""
599 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
600 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
601
602 msgid "Cipher"
603 msgstr "Šifra"
604
605 msgid "Cisco UDP encapsulation"
606 msgstr ""
607
608 msgid ""
609 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
610 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
611 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
612 msgstr ""
613 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
614 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
615 "pouze s obrazy squashfs)."
616
617 msgid "Client"
618 msgstr "Klient"
619
620 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
621 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
622
623 msgid ""
624 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
625 "persist connection"
626 msgstr ""
627 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
628 "omezení použijte jako hodntu nulu"
629
630 msgid "Close list..."
631 msgstr "Zavřít seznam..."
632
633 msgid "Collecting data..."
634 msgstr "Probíhá sběr dat..."
635
636 msgid "Command"
637 msgstr "Příkaz"
638
639 msgid "Common Configuration"
640 msgstr "Společná nastavení"
641
642 msgid "Compression"
643 msgstr "Komprese"
644
645 msgid "Configuration"
646 msgstr "Nastavení"
647
648 msgid "Configuration applied."
649 msgstr "Nastavení uplatněno."
650
651 msgid "Configuration files will be kept."
652 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
653
654 msgid "Confirmation"
655 msgstr "Ověření"
656
657 msgid "Connect"
658 msgstr "Připojit"
659
660 msgid "Connected"
661 msgstr "Připojeno"
662
663 msgid "Connection Limit"
664 msgstr "Omezení počtu připojení"
665
666 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Connections"
670 msgstr "Připojení"
671
672 msgid "Country"
673 msgstr "Země"
674
675 msgid "Country Code"
676 msgstr "Kód země"
677
678 msgid "Cover the following interface"
679 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
680
681 msgid "Cover the following interfaces"
682 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
683
684 msgid "Create / Assign firewall-zone"
685 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
686
687 msgid "Create Interface"
688 msgstr "Vytvořit rozhraní"
689
690 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
691 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
692
693 msgid "Critical"
694 msgstr "Kritické"
695
696 msgid "Cron Log Level"
697 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
698
699 msgid "Custom Interface"
700 msgstr "Vlastní rozhraní"
701
702 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
703 msgstr ""
704
705 msgid ""
706 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
707 "sysupgrade."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Custom feeds"
711 msgstr ""
712
713 msgid ""
714 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
715 "\">LED</abbr>s if possible."
716 msgstr ""
717 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
718 "pokud je to možné."
719
720 msgid "DHCP Leases"
721 msgstr "DHCP výpůjčky"
722
723 msgid "DHCP Server"
724 msgstr "DHCP server"
725
726 msgid "DHCP and DNS"
727 msgstr "DHCP a DNS"
728
729 msgid "DHCP client"
730 msgstr "DHCP klient"
731
732 msgid "DHCP-Options"
733 msgstr "Volby DHCP"
734
735 msgid "DHCPv6 Leases"
736 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
737
738 msgid "DHCPv6 client"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DHCPv6-Mode"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DHCPv6-Service"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DNS"
748 msgstr "DNS"
749
750 msgid "DNS forwardings"
751 msgstr "Přeposílání DNS"
752
753 msgid "DNS-Label / FQDN"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DNSSEC"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNSSEC check unsigned"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DPD Idle Timeout"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DS-Lite AFTR address"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DSL"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DSL Status"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DSL line mode"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DUID"
778 msgstr "DUID"
779
780 msgid "Data Rate"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Debug"
784 msgstr "Ladění"
785
786 msgid "Default %d"
787 msgstr "Výchozí %d"
788
789 msgid "Default gateway"
790 msgstr "Výchozí brána"
791
792 msgid "Default is stateless + stateful"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Default route"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Default state"
799 msgstr "Výchozí stav"
800
801 msgid "Define a name for this network."
802 msgstr "Jméno sítě."
803
804 msgid ""
805 "Define additional DHCP options, for example "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
807 "servers to clients."
808 msgstr ""
809 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
810 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
811
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Odstranit"
814
815 msgid "Delete this network"
816 msgstr "Odstranit tuto síť"
817
818 msgid "Description"
819 msgstr "Popis"
820
821 msgid "Design"
822 msgstr "Vzhled"
823
824 msgid "Destination"
825 msgstr "Cíl"
826
827 msgid "Device"
828 msgstr "Zařízení"
829
830 msgid "Device Configuration"
831 msgstr "Nastavení zařízení"
832
833 msgid "Device is rebooting..."
834 msgstr ""
835
836 msgid "Device unreachable"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Diagnostics"
840 msgstr "Diagnostika"
841
842 msgid "Dial number"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Directory"
846 msgstr "Adresář"
847
848 msgid "Disable"
849 msgstr "Zakázat"
850
851 msgid ""
852 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
853 "this interface."
854 msgstr ""
855 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
856 "\">DHCP</abbr>."
857
858 msgid "Disable DNS setup"
859 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
860
861 msgid "Disable Encryption"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Disable HW-Beacon timer"
865 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
866
867 msgid "Disabled"
868 msgstr "Zakázáno"
869
870 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
871 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
872
873 msgid "Displaying only packages containing"
874 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
875
876 msgid "Distance Optimization"
877 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
878
879 msgid "Distance to farthest network member in meters."
880 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
881
882 msgid "Distribution feeds"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Diversity"
886 msgstr "Diverzita"
887
888 msgid ""
889 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
890 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
891 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
892 "firewalls"
893 msgstr ""
894 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
895 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
896 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
897 "abbr> firewallech"
898
899 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
900 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
901
902 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
903 msgstr ""
904 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
905 "servery"
906
907 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
908 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
909
910 msgid "Do not send probe responses"
911 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
912
913 msgid "Domain required"
914 msgstr "Vyžadována doména"
915
916 msgid "Domain whitelist"
917 msgstr "Whitelist domén"
918
919 msgid "Don't Fragment"
920 msgstr ""
921
922 msgid ""
923 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
924 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
925 msgstr ""
926 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
927 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
928
929 msgid "Download and install package"
930 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
931
932 msgid "Download backup"
933 msgstr "Stáhnout zálohu"
934
935 msgid "Dropbear Instance"
936 msgstr "Instance Dropbear"
937
938 msgid ""
939 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
940 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
941 msgstr ""
942 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
943 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
944
945 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
949 msgstr ""
950 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
951
952 msgid "Dynamic tunnel"
953 msgstr "Dynamický tunel"
954
955 msgid ""
956 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
957 "having static leases will be served."
958 msgstr ""
959 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
960 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
961
962 msgid "EA-bits length"
963 msgstr ""
964
965 msgid "EAP-Method"
966 msgstr "Metoda EAP"
967
968 msgid "Edit"
969 msgstr "Upravit"
970
971 msgid ""
972 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
973 "reload the page."
974 msgstr ""
975
976 msgid "Edit this interface"
977 msgstr "Upravit toto rozhraní"
978
979 msgid "Edit this network"
980 msgstr "Upravit tuto síť"
981
982 msgid "Emergency"
983 msgstr "Záchrana"
984
985 msgid "Enable"
986 msgstr "Povolit"
987
988 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
989 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
990
991 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
992 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
993
994 msgid "Enable IPv6 negotiation"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
998 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
999
1000 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1001 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1002
1003 msgid "Enable NTP client"
1004 msgstr "Povolit NTP klienta"
1005
1006 msgid "Enable Single DES"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable TFTP server"
1010 msgstr "Povolit TFTP server"
1011
1012 msgid "Enable VLAN functionality"
1013 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1014
1015 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Enable learning and aging"
1019 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1020
1021 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable this mount"
1031 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1032
1033 msgid "Enable this swap"
1034 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1035
1036 msgid "Enable/Disable"
1037 msgstr "Povolit/Zakázat"
1038
1039 msgid "Enabled"
1040 msgstr "Povoleno"
1041
1042 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1043 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1044
1045 msgid "Encapsulation mode"
1046 msgstr "Režim zapouzdření"
1047
1048 msgid "Encryption"
1049 msgstr "Šifrování"
1050
1051 msgid "Endpoint Host"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Endpoint Port"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Erasing..."
1058 msgstr "Odstraňování..."
1059
1060 msgid "Error"
1061 msgstr "Chyba"
1062
1063 msgid "Errored seconds (ES)"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Ethernet Adapter"
1067 msgstr "Ethernetový adaptér"
1068
1069 msgid "Ethernet Switch"
1070 msgstr "Ethernetový switch"
1071
1072 msgid "Exclude interfaces"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Expand hosts"
1076 msgstr "Rozšířit hostitele"
1077
1078 msgid "Expires"
1079 msgstr "Vyprší"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1084 msgstr ""
1085 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1086
1087 msgid "External"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "External system log server"
1091 msgstr "Externí protokolovací server"
1092
1093 msgid "External system log server port"
1094 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1095
1096 msgid "External system log server protocol"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Extra SSH command options"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Fast Frames"
1103 msgstr "Rychlé rámce"
1104
1105 msgid "File"
1106 msgstr "Soubor"
1107
1108 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1109 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1110
1111 msgid "Filesystem"
1112 msgstr "Souborový systém"
1113
1114 msgid "Filter"
1115 msgstr "Filtr"
1116
1117 msgid "Filter private"
1118 msgstr "Filtrovat soukromé"
1119
1120 msgid "Filter useless"
1121 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1122
1123 msgid ""
1124 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1125 "with defaults based on what was detected"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Find and join network"
1129 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1130
1131 msgid "Find package"
1132 msgstr "Vyhledat balíček"
1133
1134 msgid "Finish"
1135 msgstr "Dokončit"
1136
1137 msgid "Firewall"
1138 msgstr "Firewall"
1139
1140 msgid "Firewall Settings"
1141 msgstr "Nastavení firewallu"
1142
1143 msgid "Firewall Status"
1144 msgstr "Stav firewallu"
1145
1146 msgid "Firmware File"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Firmware Version"
1150 msgstr "Verze firmwaru"
1151
1152 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1153 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1154
1155 msgid "Flash Firmware"
1156 msgstr "Nahrát firmware"
1157
1158 msgid "Flash image..."
1159 msgstr "Nahrát obraz..."
1160
1161 msgid "Flash new firmware image"
1162 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1163
1164 msgid "Flash operations"
1165 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1166
1167 msgid "Flashing..."
1168 msgstr "Nahrávám..."
1169
1170 msgid "Force"
1171 msgstr "Vynutit"
1172
1173 msgid "Force CCMP (AES)"
1174 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1175
1176 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1177 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1178
1179 msgid "Force TKIP"
1180 msgstr "Vynutit TKIP"
1181
1182 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1183 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1184
1185 msgid "Force use of NAT-T"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Form token mismatch"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Forward DHCP traffic"
1192 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1193
1194 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Forward broadcast traffic"
1198 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1199
1200 msgid "Forwarding mode"
1201 msgstr "Režim přeposílání"
1202
1203 msgid "Fragmentation Threshold"
1204 msgstr "Hranice fragmentace"
1205
1206 msgid "Frame Bursting"
1207 msgstr "Dávkování rámců"
1208
1209 msgid "Free"
1210 msgstr "Volné"
1211
1212 msgid "Free space"
1213 msgstr "Volné místo"
1214
1215 msgid ""
1216 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1217 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "GHz"
1221 msgstr "GHz"
1222
1223 msgid "GPRS only"
1224 msgstr "Pouze GPRS"
1225
1226 msgid "Gateway"
1227 msgstr "Brána"
1228
1229 msgid "Gateway ports"
1230 msgstr "Porty brány"
1231
1232 msgid "General Settings"
1233 msgstr "Obecná nastavení"
1234
1235 msgid "General Setup"
1236 msgstr "Obecné nastavení"
1237
1238 msgid "General options for opkg"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Generate Config"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Generate archive"
1245 msgstr "Vytvorǐt archív"
1246
1247 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1248 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1249
1250 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1251 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1252
1253 msgid "Global Settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Global network options"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Go to password configuration..."
1260 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1261
1262 msgid "Go to relevant configuration page"
1263 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1264
1265 msgid "Group Password"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Guest"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "HE.net password"
1272 msgstr "Heslo HE.net"
1273
1274 msgid "HE.net username"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "HT mode (802.11n)"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Handler"
1281 msgstr "Handler"
1282
1283 msgid "Hang Up"
1284 msgstr "Zavěsit"
1285
1286 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Heartbeat"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid ""
1293 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1294 "the timezone."
1295 msgstr ""
1296 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1297 "zařízení."
1298
1299 msgid ""
1300 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1301 "authentication."
1302 msgstr ""
1303 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1304
1305 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1306 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1307
1308 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1309 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1310
1311 msgid "Host"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Host entries"
1315 msgstr "Záznamy hostitelů"
1316
1317 msgid "Host expiry timeout"
1318 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1319
1320 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1321 msgstr ""
1322 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1323
1324 msgid "Hostname"
1325 msgstr "Jméno hostitele"
1326
1327 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1328 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1329
1330 msgid "Hostnames"
1331 msgstr "Jména hostitelů"
1332
1333 msgid "Hybrid"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "IKE DH Group"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "IP address"
1340 msgstr "IP adresy"
1341
1342 msgid "IPv4"
1343 msgstr "IPv4"
1344
1345 msgid "IPv4 Firewall"
1346 msgstr "IPv4 firewall"
1347
1348 msgid "IPv4 WAN Status"
1349 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1350
1351 msgid "IPv4 address"
1352 msgstr "IPv4 adresa"
1353
1354 msgid "IPv4 and IPv6"
1355 msgstr "IPv4 a IPv6"
1356
1357 msgid "IPv4 assignment length"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "IPv4 broadcast"
1361 msgstr "IPv4 broadcast"
1362
1363 msgid "IPv4 gateway"
1364 msgstr "IPv4 brána"
1365
1366 msgid "IPv4 netmask"
1367 msgstr "IPv4 maska sítě"
1368
1369 msgid "IPv4 only"
1370 msgstr "Pouze IPv4"
1371
1372 msgid "IPv4 prefix"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IPv4 prefix length"
1376 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1377
1378 msgid "IPv4-Address"
1379 msgstr "IPv4 adresa"
1380
1381 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IPv6"
1385 msgstr "IPv6"
1386
1387 msgid "IPv6 Firewall"
1388 msgstr "IPv6 firewall"
1389
1390 msgid "IPv6 Neighbours"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IPv6 Settings"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IPv6 WAN Status"
1400 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1401
1402 msgid "IPv6 address"
1403 msgstr "IPv6 adresa"
1404
1405 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IPv6 assignment hint"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv6 assignment length"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6 gateway"
1415 msgstr "IPv6 brána"
1416
1417 msgid "IPv6 only"
1418 msgstr "Pouze IPv6"
1419
1420 msgid "IPv6 prefix"
1421 msgstr "IPv6 prefix"
1422
1423 msgid "IPv6 prefix length"
1424 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1425
1426 msgid "IPv6 routed prefix"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6-Address"
1430 msgstr "IPv6 adresa"
1431
1432 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1433 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1434
1435 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1436 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1437
1438 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1439 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1440
1441 msgid "Identity"
1442 msgstr "Identita"
1443
1444 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "If checked, encryption is disabled"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid ""
1451 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1452 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1453
1454 msgid ""
1455 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1456 "device node"
1457 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1458
1459 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1460 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1461
1462 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1463 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1464
1465 msgid ""
1466 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1467 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1468 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1469 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1470 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1471 msgstr ""
1472 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1473 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1474 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1475 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1476 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1477 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478
1479 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Ignore interface"
1483 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1484
1485 msgid "Ignore resolve file"
1486 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1487
1488 msgid "Image"
1489 msgstr "Obraz"
1490
1491 msgid "In"
1492 msgstr "Dovnitř"
1493
1494 msgid ""
1495 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1496 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Inactivity timeout"
1500 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1501
1502 msgid "Inbound:"
1503 msgstr "Příchozí:"
1504
1505 msgid "Info"
1506 msgstr "Info"
1507
1508 msgid "Initscript"
1509 msgstr "Initskript"
1510
1511 msgid "Initscripts"
1512 msgstr "Initskripty"
1513
1514 msgid "Install"
1515 msgstr "Instalovat"
1516
1517 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Install package %q"
1521 msgstr "Instalovat balíček %q"
1522
1523 msgid "Install protocol extensions..."
1524 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1525
1526 msgid "Installed packages"
1527 msgstr "Nainstalované balíčky"
1528
1529 msgid "Interface"
1530 msgstr "Rozhraní"
1531
1532 msgid "Interface Configuration"
1533 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1534
1535 msgid "Interface Overview"
1536 msgstr "Přehled rozhraní"
1537
1538 msgid "Interface is reconnecting..."
1539 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1540
1541 msgid "Interface is shutting down..."
1542 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1543
1544 msgid "Interface name"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Interface not present or not connected yet."
1548 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1549
1550 msgid "Interface reconnected"
1551 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1552
1553 msgid "Interface shut down"
1554 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1555
1556 msgid "Interfaces"
1557 msgstr "Rozhraní"
1558
1559 msgid "Internal"
1560 msgstr ""
1561
1562 # Není co dodat.
1563 msgid "Internal Server Error"
1564 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1565
1566 msgid "Invalid"
1567 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1568
1569 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1570 msgstr ""
1571 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1572
1573 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1574 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1575
1576 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1577 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1582 "flash memory, please verify the image file!"
1583 msgstr ""
1584 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1585 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1586
1587 msgid "Java Script required!"
1588 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1589
1590 msgid "Join Network"
1591 msgstr "Připojit k síti"
1592
1593 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1594 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1595
1596 msgid "Joining Network: %q"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Keep settings"
1600 msgstr "Zachovat nastavení"
1601
1602 msgid "Kernel Log"
1603 msgstr "Záznam jádra"
1604
1605 msgid "Kernel Version"
1606 msgstr "Verze jádra"
1607
1608 msgid "Key"
1609 msgstr "Klíč"
1610
1611 msgid "Key #%d"
1612 msgstr "Klíč #%d"
1613
1614 msgid "Kill"
1615 msgstr "Zabít"
1616
1617 msgid "L2TP"
1618 msgstr "L2TP"
1619
1620 msgid "L2TP Server"
1621 msgstr "L2TP Server"
1622
1623 msgid "LCP echo failure threshold"
1624 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1625
1626 msgid "LCP echo interval"
1627 msgstr "LCP interval upozornění"
1628
1629 msgid "LLC"
1630 msgstr "LLC"
1631
1632 msgid "Label"
1633 msgstr "Popis"
1634
1635 msgid "Language"
1636 msgstr "Jazyk"
1637
1638 msgid "Language and Style"
1639 msgstr "Jazyk a styl"
1640
1641 msgid "Latency"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Leaf"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Lease time"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Lease validity time"
1651 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1652
1653 msgid "Leasefile"
1654 msgstr "Soubor zájpůjček"
1655
1656 msgid "Leasetime"
1657 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1658
1659 msgid "Leasetime remaining"
1660 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1661
1662 msgid "Leave empty to autodetect"
1663 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1664
1665 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1666 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1667
1668 msgid "Legend:"
1669 msgstr "Legenda:"
1670
1671 msgid "Limit"
1672 msgstr "Limit"
1673
1674 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Line Mode"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Line State"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Line Uptime"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Link On"
1693 msgstr "Odkaz na"
1694
1695 msgid ""
1696 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1697 "requests to"
1698 msgstr ""
1699 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1700 "přeposílat požadavky"
1701
1702 msgid "List of SSH key files for auth"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1706 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1707
1708 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1709 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1710
1711 msgid "Listen Interfaces"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Listen Port"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1718 msgstr ""
1719 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1720
1721 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1722 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1723
1724 msgid "Load"
1725 msgstr "Zátěž"
1726
1727 msgid "Load Average"
1728 msgstr "Zátěž průměrná"
1729
1730 msgid "Loading"
1731 msgstr "Načítání"
1732
1733 msgid "Local IP address to assign"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Local IPv4 address"
1737 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1738
1739 msgid "Local IPv6 address"
1740 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1741
1742 msgid "Local Service Only"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Local Startup"
1746 msgstr "Místní startup"
1747
1748 msgid "Local Time"
1749 msgstr "Místní čas"
1750
1751 msgid "Local domain"
1752 msgstr "Místní doména"
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1757 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1758 msgstr ""
1759 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1760 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1761
1762 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1763 msgstr ""
1764 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1765
1766 msgid "Local server"
1767 msgstr "Místní server"
1768
1769 msgid ""
1770 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1771 "available"
1772 msgstr ""
1773 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1774 "více IP adres"
1775
1776 msgid "Localise queries"
1777 msgstr "Lokalizační dotazy"
1778
1779 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Log output level"
1783 msgstr "Úroveň logování"
1784
1785 msgid "Log queries"
1786 msgstr "Dotazy pro logování"
1787
1788 msgid "Logging"
1789 msgstr "Logování"
1790
1791 msgid "Login"
1792 msgstr "Přihlásit"
1793
1794 msgid "Logout"
1795 msgstr "Odhlásit"
1796
1797 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1801 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1802
1803 msgid "MAC-Address"
1804 msgstr "MAC-Adresa"
1805
1806 msgid "MAC-Address Filter"
1807 msgstr "Filtr MAC adres"
1808
1809 msgid "MAC-Filter"
1810 msgstr "Filtr MAC"
1811
1812 msgid "MAC-List"
1813 msgstr "Seznam Mac"
1814
1815 msgid "MAP / LW4over6"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "MB/s"
1819 msgstr "MB/s"
1820
1821 msgid "MD5"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "MHz"
1825 msgstr "MHz"
1826
1827 msgid "MTU"
1828 msgstr "MTU"
1829
1830 msgid ""
1831 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1832 "below:"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Manual"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Maximum Rate"
1842 msgstr "Nejvyšší míra"
1843
1844 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1845 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1846
1847 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1848 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1849
1850 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1851 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1852
1853 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1854 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1855
1856 msgid "Maximum hold time"
1857 msgstr "Maximální doba držení"
1858
1859 msgid ""
1860 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1861 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Maximum number of leased addresses."
1865 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1866
1867 msgid "Mbit/s"
1868 msgstr "Mbit/s"
1869
1870 msgid "Memory"
1871 msgstr "Paměť"
1872
1873 msgid "Memory usage (%)"
1874 msgstr "Využití paměti (%)"
1875
1876 msgid "Metric"
1877 msgstr "Metrika"
1878
1879 msgid "Minimum Rate"
1880 msgstr "Nejnižší hodnota"
1881
1882 msgid "Minimum hold time"
1883 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1884
1885 msgid "Mirror monitor port"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Mirror source port"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1892 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1893
1894 msgid "Mode"
1895 msgstr "Mód"
1896
1897 msgid "Model"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Modem device"
1901 msgstr "Modemové zařízení"
1902
1903 msgid "Modem init timeout"
1904 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1905
1906 msgid "Monitor"
1907 msgstr "Sledování"
1908
1909 msgid "Mount Entry"
1910 msgstr "Připojit vstup"
1911
1912 msgid "Mount Point"
1913 msgstr "Přípojný bod"
1914
1915 msgid "Mount Points"
1916 msgstr "Přípojné body"
1917
1918 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1919 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1920
1921 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1922 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1923
1924 msgid ""
1925 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1926 "filesystem"
1927 msgstr ""
1928 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1929 "paměťové zařízení"
1930
1931 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Mount options"
1935 msgstr "Volby připojení"
1936
1937 msgid "Mount point"
1938 msgstr "Přípojný bod"
1939
1940 msgid "Mount swap not specifically configured"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mounted file systems"
1944 msgstr "Připojené souborové systémy"
1945
1946 msgid "Move down"
1947 msgstr "Přesunout dolů"
1948
1949 msgid "Move up"
1950 msgstr "Přesunout nahoru"
1951
1952 msgid "Multicast Rate"
1953 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1954
1955 msgid "Multicast address"
1956 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1957
1958 msgid "NAS ID"
1959 msgstr "NAS ID"
1960
1961 msgid "NAT-T Mode"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "NAT64 Prefix"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "NDP-Proxy"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "NT Domain"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "NTP server candidates"
1974 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1975
1976 msgid "NTP sync time-out"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Name"
1980 msgstr "Název"
1981
1982 msgid "Name of the new interface"
1983 msgstr "Název nového rozhraní"
1984
1985 msgid "Name of the new network"
1986 msgstr "Název nové sítě"
1987
1988 msgid "Navigation"
1989 msgstr "Navigace"
1990
1991 msgid "Netmask"
1992 msgstr "Síťová maska"
1993
1994 msgid "Network"
1995 msgstr "Síť"
1996
1997 msgid "Network Utilities"
1998 msgstr "Síťové nástroje"
1999
2000 msgid "Network boot image"
2001 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2002
2003 msgid "Network without interfaces."
2004 msgstr "Síť bez rozhraní."
2005
2006 msgid "Next »"
2007 msgstr "Další »"
2008
2009 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2010 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2011
2012 msgid "No NAT-T"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "No chains in this table"
2016 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2017
2018 msgid "No files found"
2019 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2020
2021 msgid "No information available"
2022 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2023
2024 msgid "No negative cache"
2025 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2026
2027 msgid "No network configured on this device"
2028 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2029
2030 msgid "No network name specified"
2031 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2032
2033 msgid "No package lists available"
2034 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2035
2036 msgid "No password set!"
2037 msgstr "Žádné heslo!"
2038
2039 msgid "No rules in this chain"
2040 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2041
2042 msgid "No zone assigned"
2043 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2044
2045 msgid "Noise"
2046 msgstr "Šum"
2047
2048 msgid "Noise Margin (SNR)"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Noise:"
2052 msgstr "Šum:"
2053
2054 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Non-wildcard"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "None"
2061 msgstr "Žádný"
2062
2063 msgid "Normal"
2064 msgstr "Normální"
2065
2066 msgid "Not Found"
2067 msgstr "Nenalezeno"
2068
2069 msgid "Not associated"
2070 msgstr "Neasociováno"
2071
2072 msgid "Not connected"
2073 msgstr "Nepřipojeno"
2074
2075 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2076 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2077
2078 msgid "Note: interface name length"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Notice"
2082 msgstr "Oznámení"
2083
2084 msgid "Nslookup"
2085 msgstr "Nslookup"
2086
2087 msgid "OK"
2088 msgstr "OK"
2089
2090 msgid "OPKG-Configuration"
2091 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2092
2093 msgid "Obfuscated Group Password"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Obfuscated Password"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Off-State Delay"
2100 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2101
2102 msgid ""
2103 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2104 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2105 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2106 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2107 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2108 "<samp>eth0.1</samp>)."
2109 msgstr ""
2110 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2111 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2112 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2113 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2114 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2115
2116 msgid "On-State Delay"
2117 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2118
2119 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2120 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2121
2122 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2123 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2124
2125 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "One or more required fields have no value!"
2129 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2130
2131 msgid "Open list..."
2132 msgstr "Otevřít seznam..."
2133
2134 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Operating frequency"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Option changed"
2141 msgstr "Volba změněna"
2142
2143 msgid "Option removed"
2144 msgstr "Volba odstraněna"
2145
2146 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Optional."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2157 "quantum resistance."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid ""
2164 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2165 "interface."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Optional. Port of peer."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid ""
2175 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2176 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Options"
2183 msgstr "Možnosti"
2184
2185 msgid "Other:"
2186 msgstr "Ostatní:"
2187
2188 msgid "Out"
2189 msgstr "Ven"
2190
2191 msgid "Outbound:"
2192 msgstr "Odchozí:"
2193
2194 msgid "Outdoor Channels"
2195 msgstr "Venkovní kanály"
2196
2197 msgid "Output Interface"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Override MAC address"
2201 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2202
2203 msgid "Override MTU"
2204 msgstr "Přepsat MTU"
2205
2206 msgid "Override TOS"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Override TTL"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Override default interface name"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2216 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2217
2218 msgid ""
2219 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2220 "subnet that is served."
2221 msgstr ""
2222 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2223 "subsítě, která je obsluhována."
2224
2225 msgid "Override the table used for internal routes"
2226 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2227
2228 msgid "Overview"
2229 msgstr "Přehled"
2230
2231 msgid "Owner"
2232 msgstr "Vlastník"
2233
2234 msgid "PAP/CHAP password"
2235 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2236
2237 msgid "PAP/CHAP username"
2238 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2239
2240 msgid "PID"
2241 msgstr "PID"
2242
2243 msgid "PIN"
2244 msgstr "PIN"
2245
2246 msgid "PPP"
2247 msgstr "PPP"
2248
2249 msgid "PPPoA Encapsulation"
2250 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2251
2252 msgid "PPPoATM"
2253 msgstr "PPPoATM"
2254
2255 msgid "PPPoE"
2256 msgstr "PPPoE"
2257
2258 msgid "PPPoSSH"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "PPtP"
2262 msgstr "PPtP"
2263
2264 msgid "PSID offset"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "PSID-bits length"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Package libiwinfo required!"
2274 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2275
2276 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2277 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2278
2279 msgid "Package name"
2280 msgstr "Název balíčku"
2281
2282 msgid "Packets"
2283 msgstr "Pakety"
2284
2285 msgid "Part of zone %q"
2286 msgstr "Část zóny %q"
2287
2288 msgid "Password"
2289 msgstr "Heslo"
2290
2291 msgid "Password authentication"
2292 msgstr "Autentizace heslem"
2293
2294 msgid "Password of Private Key"
2295 msgstr "Heslo privátního klíče"
2296
2297 msgid "Password of inner Private Key"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Password successfully changed!"
2301 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2302
2303 msgid "Path to CA-Certificate"
2304 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2305
2306 msgid "Path to Client-Certificate"
2307 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2308
2309 msgid "Path to Private Key"
2310 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2311
2312 msgid "Path to executable which handles the button event"
2313 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2314
2315 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Path to inner Private Key"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Peak:"
2325 msgstr "Špička:"
2326
2327 msgid "Peer IP address to assign"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Peers"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Perform reboot"
2337 msgstr "Provést restart"
2338
2339 msgid "Perform reset"
2340 msgstr "Provést reset"
2341
2342 msgid "Persistent Keep Alive"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Phy Rate:"
2346 msgstr "Fyzická rychlost:"
2347
2348 msgid "Physical Settings"
2349 msgstr "Fyzické nastavení"
2350
2351 msgid "Ping"
2352 msgstr "Ping"
2353
2354 msgid "Pkts."
2355 msgstr "Paketů"
2356
2357 msgid "Please enter your username and password."
2358 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2359
2360 msgid "Policy"
2361 msgstr "Politika"
2362
2363 msgid "Port"
2364 msgstr "Port"
2365
2366 msgid "Port status:"
2367 msgstr "Stav portu:"
2368
2369 msgid "Power Management Mode"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Preshared Key"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2380 "ignore failures"
2381 msgstr ""
2382 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2383 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2384
2385 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Prevents client-to-client communication"
2389 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2390
2391 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2392 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2393
2394 msgid "Private Key"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Proceed"
2398 msgstr "Pokračovat"
2399
2400 msgid "Processes"
2401 msgstr "Procesy"
2402
2403 msgid "Profile"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Prot."
2407 msgstr "Prot."
2408
2409 msgid "Protocol"
2410 msgstr "Protokol"
2411
2412 msgid "Protocol family"
2413 msgstr "Rodina protokolů"
2414
2415 msgid "Protocol of the new interface"
2416 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2417
2418 msgid "Protocol support is not installed"
2419 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2420
2421 msgid "Provide NTP server"
2422 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2423
2424 msgid "Provide new network"
2425 msgstr "Poskytování nové sítě"
2426
2427 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2428 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2429
2430 msgid "Public Key"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "QMI Cellular"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Quality"
2440 msgstr "Kvalita"
2441
2442 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "RTS/CTS Threshold"
2446 msgstr "Práh RTS/CTS"
2447
2448 msgid "RX"
2449 msgstr "RX"
2450
2451 msgid "RX Rate"
2452 msgstr "RX Rate"
2453
2454 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2455 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2456
2457 msgid "Radius-Accounting-Port"
2458 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2459
2460 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2461 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2462
2463 msgid "Radius-Accounting-Server"
2464 msgstr "Server Radius-Accounting"
2465
2466 msgid "Radius-Authentication-Port"
2467 msgstr "Výběr ověřování portů"
2468
2469 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2470 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2471
2472 msgid "Radius-Authentication-Server"
2473 msgstr "Server Radius-Authentication"
2474
2475 msgid ""
2476 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2477 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2478 msgstr ""
2479 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2480 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2481
2482 msgid ""
2483 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2484 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2485 msgstr ""
2486 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2487 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2488 "tohoto rozhraní."
2489
2490 msgid ""
2491 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2492 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2493 msgstr ""
2494 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2495 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2496 "sítě."
2497
2498 msgid "Really reset all changes?"
2499 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2504 "connected via this interface."
2505 msgstr ""
2506 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2507 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2508 "tohoto rozhraní."
2509
2510 msgid ""
2511 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2512 "you are connected via this interface."
2513 msgstr ""
2514 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2515 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2516 "tohoto rozhraní."
2517
2518 msgid "Really switch protocol?"
2519 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2520
2521 msgid "Realtime Connections"
2522 msgstr "Připojení v reálném čase"
2523
2524 msgid "Realtime Graphs"
2525 msgstr "Grafy v reálném čase"
2526
2527 msgid "Realtime Load"
2528 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2529
2530 msgid "Realtime Traffic"
2531 msgstr "Provoz v reálném čase"
2532
2533 msgid "Realtime Wireless"
2534 msgstr "Wireless v reálném čase"
2535
2536 msgid "Rebind protection"
2537 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2538
2539 msgid "Reboot"
2540 msgstr "Reboot"
2541
2542 msgid "Rebooting..."
2543 msgstr "Rebootuji..."
2544
2545 msgid "Reboots the operating system of your device"
2546 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2547
2548 msgid "Receive"
2549 msgstr "Přijmout"
2550
2551 msgid "Receiver Antenna"
2552 msgstr "Přijímací anténa"
2553
2554 msgid "Reconnect this interface"
2555 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2556
2557 msgid "Reconnecting interface"
2558 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2559
2560 msgid "References"
2561 msgstr "Reference"
2562
2563 msgid "Regulatory Domain"
2564 msgstr "Doména regulátora"
2565
2566 msgid "Relay"
2567 msgstr "Přenos"
2568
2569 msgid "Relay Bridge"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Relay between networks"
2573 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2574
2575 msgid "Relay bridge"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Remote IPv4 address"
2579 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2580
2581 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Remove"
2585 msgstr "Odstranit"
2586
2587 msgid "Repeat scan"
2588 msgstr "Opakovat skenování"
2589
2590 msgid "Replace entry"
2591 msgstr "Nahradit vstup"
2592
2593 msgid "Replace wireless configuration"
2594 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2595
2596 msgid "Request IPv6-address"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Require TLS"
2603 msgstr ""
2604
2605 # Charter je poskytovate
2606 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2607 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2608
2609 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid ""
2613 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2614 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2615 "routes through the tunnel."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Required. Public key of peer."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2623 "come from unsigned domains"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Reset"
2627 msgstr "Reset"
2628
2629 msgid "Reset Counters"
2630 msgstr "Resetovat čítače"
2631
2632 msgid "Reset to defaults"
2633 msgstr "Obnovit na výchozí"
2634
2635 msgid "Resolv and Hosts Files"
2636 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2637
2638 msgid "Resolve file"
2639 msgstr "Soubor resolve"
2640
2641 msgid "Restart"
2642 msgstr "Restart"
2643
2644 msgid "Restart Firewall"
2645 msgstr "Restartovat firewall"
2646
2647 msgid "Restore backup"
2648 msgstr "Obnovit zálohu"
2649
2650 msgid "Reveal/hide password"
2651 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2652
2653 msgid "Revert"
2654 msgstr "Vrátit zpět"
2655
2656 msgid "Root"
2657 msgstr "Root"
2658
2659 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2660 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2661
2662 msgid "Root preparation"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Route Allowed IPs"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Route type"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Router Advertisement-Service"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Router Password"
2678 msgstr "Heslo routeru"
2679
2680 msgid "Routes"
2681 msgstr "Trasy"
2682
2683 msgid ""
2684 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2685 "can be reached."
2686 msgstr ""
2687 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2688
2689 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2690 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2691
2692 msgid "Run filesystem check"
2693 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2694
2695 msgid "SHA256"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2700 "use 6in4 instead"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "SNR"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SSH Access"
2710 msgstr "Přístup přes SSH"
2711
2712 msgid "SSH server address"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SSH server port"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH username"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SSH-Keys"
2722 msgstr "SSH klíče"
2723
2724 msgid "SSID"
2725 msgstr "SSID"
2726
2727 msgid "Save"
2728 msgstr "Uložit"
2729
2730 msgid "Save & Apply"
2731 msgstr "Uložit & použít"
2732
2733 msgid "Save &#38; Apply"
2734 msgstr "Uložit &#38; použít"
2735
2736 msgid "Scan"
2737 msgstr "Skenovat"
2738
2739 msgid "Scheduled Tasks"
2740 msgstr "Naplánované úlohy"
2741
2742 msgid "Section added"
2743 msgstr "Přidána sekce"
2744
2745 msgid "Section removed"
2746 msgstr "Sekce odebrána"
2747
2748 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2749 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2750
2751 msgid ""
2752 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2753 "conjunction with failure threshold"
2754 msgstr ""
2755 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2756 "prahem selhání."
2757
2758 msgid "Separate Clients"
2759 msgstr "Oddělovat klienty"
2760
2761 msgid "Separate WDS"
2762 msgstr "Oddělovat WDS"
2763
2764 msgid "Server Settings"
2765 msgstr "Nastavení serveru"
2766
2767 msgid "Server password"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2772 "contains the tunnel ID"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Server username"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Service Name"
2779 msgstr "Název služby"
2780
2781 msgid "Service Type"
2782 msgstr "Typ služby"
2783
2784 msgid "Services"
2785 msgstr "Služby"
2786
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Set up Time Synchronization"
2789 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2790
2791 msgid "Setup DHCP Server"
2792 msgstr "Nastavit DHCP server"
2793
2794 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Short GI"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Show current backup file list"
2801 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2802
2803 msgid "Shutdown this interface"
2804 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2805
2806 msgid "Shutdown this network"
2807 msgstr "Shodit tuto síť"
2808
2809 msgid "Signal"
2810 msgstr "Signál"
2811
2812 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Signal:"
2816 msgstr "Signál:"
2817
2818 msgid "Size"
2819 msgstr "Velikost"
2820
2821 msgid "Size (.ipk)"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Skip"
2825 msgstr "Přeskočit"
2826
2827 msgid "Skip to content"
2828 msgstr "Skočit na obsah"
2829
2830 msgid "Skip to navigation"
2831 msgstr "Skočit na navigaci"
2832
2833 msgid "Slot time"
2834 msgstr "Time sloty"
2835
2836 msgid "Software"
2837 msgstr "Software"
2838
2839 msgid "Software VLAN"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2843 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2844
2845 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2846 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2847
2848 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2849 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2850
2851 msgid ""
2852 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2853 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2854 "instructions."
2855 msgstr ""
2856 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2857 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2858 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2859
2860 msgid "Sort"
2861 msgstr "Seřadit"
2862
2863 msgid "Source"
2864 msgstr "Zdroj"
2865
2866 msgid "Source routing"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Specifies the button state to handle"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2876 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2877
2878 msgid ""
2879 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2880 "to be dead"
2881 msgstr ""
2882 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2883 "za mrtvého"
2884
2885 msgid ""
2886 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2887 "dead"
2888 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2889
2890 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2895 "default (64)."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2900 "bytes)."
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Specify the secret encryption key here."
2904 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2905
2906 msgid "Start"
2907 msgstr "Start"
2908
2909 msgid "Start priority"
2910 msgstr "Priorita spouštění"
2911
2912 msgid "Startup"
2913 msgstr "Po spuštění"
2914
2915 msgid "Static IPv4 Routes"
2916 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2917
2918 msgid "Static IPv6 Routes"
2919 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2920
2921 msgid "Static Leases"
2922 msgstr "Statické zápůjčky"
2923
2924 msgid "Static Routes"
2925 msgstr "Statické trasy"
2926
2927 msgid "Static WDS"
2928 msgstr "Statický WDS"
2929
2930 msgid "Static address"
2931 msgstr "Statická adresa"
2932
2933 msgid ""
2934 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2935 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2936 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2937 msgstr ""
2938 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2939 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
2940 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2941
2942 msgid "Status"
2943 msgstr "Stav"
2944
2945 msgid "Stop"
2946 msgstr "Stop"
2947
2948 msgid "Strict order"
2949 msgstr "Striktní výběr"
2950
2951 msgid "Submit"
2952 msgstr "Odeslat"
2953
2954 msgid "Suppress logging"
2955 msgstr "Potlačit logování"
2956
2957 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Swap"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Swap Entry"
2964 msgstr "Vstupní bod"
2965
2966 msgid "Switch"
2967 msgstr "Směrovač"
2968
2969 msgid "Switch %q"
2970 msgstr "Směrovač číslo %q"
2971
2972 msgid "Switch %q (%s)"
2973 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2974
2975 msgid ""
2976 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Switch VLAN"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Switch protocol"
2983 msgstr "Směrovací protokol"
2984
2985 msgid "Sync with browser"
2986 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2987
2988 msgid "Synchronizing..."
2989 msgstr "Synchronizuji..."
2990
2991 msgid "System"
2992 msgstr "Systém"
2993
2994 msgid "System Log"
2995 msgstr "Systémový log"
2996
2997 msgid "System Properties"
2998 msgstr "Vlastnosti systému"
2999
3000 msgid "System log buffer size"
3001 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3002
3003 msgid "TCP:"
3004 msgstr "TCP:"
3005
3006 msgid "TFTP Settings"
3007 msgstr "Nastavení TFTP"
3008
3009 msgid "TFTP server root"
3010 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3011
3012 msgid "TX"
3013 msgstr "TX"
3014
3015 msgid "TX Rate"
3016 msgstr "Rychlost TX"
3017
3018 msgid "Table"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Target"
3022 msgstr "Cíl"
3023
3024 msgid "Target network"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Terminate"
3028 msgstr "Ukončit"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3033 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3034 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3035 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3036 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3037 msgstr ""
3038 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3039 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3040 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3041 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3042 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3043
3044 msgid ""
3045 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3046 "component for working wireless configuration!"
3047 msgstr ""
3048 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3049 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3050
3051 msgid ""
3052 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3053 "username instead of the user ID!"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid ""
3057 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid ""
3061 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3062 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3063
3064 msgid ""
3065 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3066 "code> and <code>_</code>"
3067 msgstr ""
3068 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3069 "<code>_</code>"
3070
3071 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3076 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3077 msgstr ""
3078 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3079 "<code>/dev/sda1</code>)"
3080
3081 msgid ""
3082 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3083 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3084 "samp>)"
3085 msgstr ""
3086 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3087 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3088 "abbr></samp>)"
3089
3090 msgid ""
3091 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3092 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3093 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3094 msgstr ""
3095 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3096 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3097 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3098
3099 msgid "The following changes have been committed"
3100 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3101
3102 msgid "The following changes have been reverted"
3103 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3104
3105 msgid "The following rules are currently active on this system."
3106 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3107
3108 msgid "The given network name is not unique"
3109 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3114 "be replaced if you proceed."
3115 msgstr ""
3116 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3117 "konfigurace bude nahrazena."
3118
3119 msgid ""
3120 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3121 "addresses."
3122 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3123
3124 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3125 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3126
3127 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3132 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3133 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3134 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3135 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3136 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3137 msgstr ""
3138 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3139 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3140 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3141 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3142 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3143 "zbývající porty pro místní síť."
3144
3145 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3146 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3147
3148 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3153 "when finished."
3154 msgstr ""
3155 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3156 "restartován."
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3161 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3162 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3163 "settings."
3164 msgstr ""
3165 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3166 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3167 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3168 "mohli znovu připojit."
3169
3170 msgid ""
3171 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3172 "AYIYA"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3177 "you choose the generic image format for your platform."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "There are no active leases."
3181 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3182
3183 msgid "There are no pending changes to apply!"
3184 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3185
3186 msgid "There are no pending changes to revert!"
3187 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3188
3189 msgid "There are no pending changes!"
3190 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3191
3192 msgid ""
3193 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3194 "\"Physical Settings\" tab"
3195 msgstr ""
3196 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3197 "\"Fyzické nastavení\""
3198
3199 msgid ""
3200 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3201 "protect the web interface and enable SSH."
3202 msgstr ""
3203 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3204 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3205
3206 msgid "This IPv4 address of the relay"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3211 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3212 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3217 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3218 "configurations are automatically preserved."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3223 "password if no update key has been configured"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3228 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3229 msgstr ""
3230 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3231 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3232
3233 msgid ""
3234 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3235 "ends with <code>:2</code>"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3240 "abbr> in the local network"
3241 msgstr ""
3242 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3243 "abbr> v mistní síti"
3244
3245 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3253 msgstr ""
3254 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3255 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3256
3257 msgid ""
3258 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3263 "their status."
3264 msgstr ""
3265 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3266 "jejich stavy."
3267
3268 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3269 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3270
3271 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3272 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3273
3274 msgid "This section contains no values yet"
3275 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3276
3277 msgid "Time Synchronization"
3278 msgstr "Synchronizace času"
3279
3280 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3281 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3282
3283 msgid "Timezone"
3284 msgstr "Časové pásmo"
3285
3286 msgid ""
3287 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3288 "archive here."
3289 msgstr ""
3290 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3291 "konfigurační soubory."
3292
3293 msgid "Tone"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Total Available"
3297 msgstr "Dostupná celkem"
3298
3299 msgid "Traceroute"
3300 msgstr "Traceroute"
3301
3302 msgid "Traffic"
3303 msgstr "Provoz"
3304
3305 msgid "Transfer"
3306 msgstr "Přenos"
3307
3308 msgid "Transmission Rate"
3309 msgstr "Vysílací rychlost"
3310
3311 msgid "Transmit"
3312 msgstr "Přenos"
3313
3314 msgid "Transmit Power"
3315 msgstr "Vysílací výkon"
3316
3317 msgid "Transmitter Antenna"
3318 msgstr "Anténa vysílače"
3319
3320 msgid "Trigger"
3321 msgstr "Spouštění"
3322
3323 msgid "Trigger Mode"
3324 msgstr "Trigger mód"
3325
3326 msgid "Tunnel ID"
3327 msgstr "ID tunelu"
3328
3329 msgid "Tunnel Interface"
3330 msgstr "Rozhraní tunelu"
3331
3332 msgid "Tunnel Link"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Tunnel broker protocol"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Tunnel setup server"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Tunnel type"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Turbo Mode"
3345 msgstr "Turbo mód"
3346
3347 msgid "Tx-Power"
3348 msgstr "Tx-Power"
3349
3350 msgid "Type"
3351 msgstr "Typ"
3352
3353 msgid "UDP:"
3354 msgstr "UDP:"
3355
3356 msgid "UMTS only"
3357 msgstr "Pouze UMTS"
3358
3359 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3360 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3361
3362 msgid "USB Device"
3363 msgstr "USB zařízení"
3364
3365 msgid "UUID"
3366 msgstr "UUID"
3367
3368 msgid "Unable to dispatch"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Unknown"
3375 msgstr "Neznámý"
3376
3377 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3378 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3379
3380 msgid "Unmanaged"
3381 msgstr "Nespravovaný"
3382
3383 msgid "Unmount"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Unsaved Changes"
3387 msgstr "Neuložené změny"
3388
3389 msgid "Unsupported protocol type."
3390 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3391
3392 msgid "Update lists"
3393 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3394
3395 msgid ""
3396 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3397 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3398 "compatible firmware image)."
3399 msgstr ""
3400 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3401 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3402 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3403
3404 msgid "Upload archive..."
3405 msgstr "Nahrát archiv..."
3406
3407 msgid "Uploaded File"
3408 msgstr "Nahrát soubor"
3409
3410 msgid "Uptime"
3411 msgstr "Uptime"
3412
3413 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3414 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3415
3416 msgid "Use DHCP gateway"
3417 msgstr "Použít DHCP bránu"
3418
3419 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3423 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3424
3425 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3426 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3427
3428 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3429 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3430
3431 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Use as root filesystem (/)"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Use broadcast flag"
3438 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3439
3440 msgid "Use builtin IPv6-management"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Use custom DNS servers"
3444 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3445
3446 msgid "Use default gateway"
3447 msgstr "Použít výchozí bránu"
3448
3449 msgid "Use gateway metric"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Use routing table"
3453 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3454
3455 msgid ""
3456 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3457 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3458 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3459 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3460 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3461 msgstr ""
3462 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3463 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3464 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3465
3466 msgid "Used"
3467 msgstr "Použit"
3468
3469 msgid "Used Key Slot"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "User key (PEM encoded)"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Username"
3479 msgstr "Uživatelské jméno"
3480
3481 msgid "VC-Mux"
3482 msgstr "VC-Mux"
3483
3484 msgid "VDSL"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "VLANs on %q"
3488 msgstr "VLANy na %q"
3489
3490 msgid "VLANs on %q (%s)"
3491 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3492
3493 msgid "VPN Local address"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "VPN Local port"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "VPN Server"
3500 msgstr "VPN server"
3501
3502 msgid "VPN Server port"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Vendor"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Verbose"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Verify"
3524 msgstr "Ověřit"
3525
3526 msgid "Version"
3527 msgstr "Verze"
3528
3529 msgid "WDS"
3530 msgstr "WDS"
3531
3532 msgid "WEP Open System"
3533 msgstr "WEP Open System"
3534
3535 msgid "WEP Shared Key"
3536 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3537
3538 msgid "WEP passphrase"
3539 msgstr "WEP heslo"
3540
3541 msgid "WMM Mode"
3542 msgstr "WMM mód"
3543
3544 msgid "WPA passphrase"
3545 msgstr "WPA heslo"
3546
3547 msgid ""
3548 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3549 "and ad-hoc mode) to be installed."
3550 msgstr ""
3551 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3552 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3553
3554 msgid ""
3555 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3559 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3560
3561 msgid "Waiting for command to complete..."
3562 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3563
3564 msgid "Waiting for device..."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Warning"
3568 msgstr "Varování"
3569
3570 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Width"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "WireGuard VPN"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Wireless"
3586 msgstr "Bezdrátová síť"
3587
3588 msgid "Wireless Adapter"
3589 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3590
3591 msgid "Wireless Network"
3592 msgstr "Bezdrátová síť"
3593
3594 msgid "Wireless Overview"
3595 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3596
3597 msgid "Wireless Security"
3598 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3599
3600 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3601 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3602
3603 msgid "Wireless is restarting..."
3604 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3605
3606 msgid "Wireless network is disabled"
3607 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3608
3609 msgid "Wireless network is enabled"
3610 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3611
3612 msgid "Wireless restarted"
3613 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3614
3615 msgid "Wireless shut down"
3616 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3617
3618 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3619 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3620
3621 msgid "Write system log to file"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "XR Support"
3625 msgstr "Podpora XR"
3626
3627 msgid ""
3628 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3629 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3630 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3631 msgstr ""
3632 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3633 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3634 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3635
3636 msgid ""
3637 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3638 msgstr ""
3639 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3640
3641 msgid ""
3642 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3643 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3644 "or Safari."
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "any"
3648 msgstr "libovolný"
3649
3650 msgid "auto"
3651 msgstr "auto"
3652
3653 msgid "automatic"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "baseT"
3657 msgstr "baseT"
3658
3659 msgid "bridged"
3660 msgstr "přemostěný"
3661
3662 msgid "create:"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3666 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3667
3668 msgid "dB"
3669 msgstr "dB"
3670
3671 msgid "dBm"
3672 msgstr "dBm"
3673
3674 msgid "disable"
3675 msgstr "zakázat"
3676
3677 msgid "disabled"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "expired"
3681 msgstr "expirované"
3682
3683 msgid ""
3684 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3685 "abbr>-leases will be stored"
3686 msgstr ""
3687 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3688 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3689
3690 msgid "forward"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "full-duplex"
3694 msgstr "plný-duplex"
3695
3696 msgid "half-duplex"
3697 msgstr "poloviční-duplex"
3698
3699 msgid "help"
3700 msgstr "pomoc"
3701
3702 msgid "hidden"
3703 msgstr "skrytý"
3704
3705 msgid "hybrid mode"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "if target is a network"
3709 msgstr "pokud cílem je síť"
3710
3711 msgid "input"
3712 msgstr "vstup"
3713
3714 msgid "kB"
3715 msgstr "kB"
3716
3717 msgid "kB/s"
3718 msgstr "kB/s"
3719
3720 msgid "kbit/s"
3721 msgstr "kbit/s"
3722
3723 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3724 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3725
3726 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "navigation Navigation"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "no"
3733 msgstr "ne"
3734
3735 msgid "no link"
3736 msgstr "žádné spojení"
3737
3738 msgid "none"
3739 msgstr "žádný"
3740
3741 msgid "not present"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "off"
3745 msgstr "off"
3746
3747 msgid "on"
3748 msgstr "on"
3749
3750 msgid "open"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "overlay"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "relay mode"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "routed"
3760 msgstr "směrované"
3761
3762 msgid "server mode"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "skiplink2 Skip to content"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "stateful-only"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "stateless"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "stateless + stateful"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "tagged"
3781 msgstr "označený"
3782
3783 msgid "unknown"
3784 msgstr "neznámý"
3785
3786 msgid "unlimited"
3787 msgstr "neomezený"
3788
3789 msgid "unspecified"
3790 msgstr "nespecifikovaný"
3791
3792 msgid "unspecified -or- create:"
3793 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3794
3795 msgid "untagged"
3796 msgstr "neoznačený"
3797
3798 msgid "yes"
3799 msgstr "ano"
3800
3801 msgid "« Back"
3802 msgstr "« Zpět"
3803
3804 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3805 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3806
3807 #~ msgid "Join Network: Settings"
3808 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3809
3810 #~ msgid "CPU"
3811 #~ msgstr "CPU"
3812
3813 #~ msgid "Port %d"
3814 #~ msgstr "Port %d"
3815
3816 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3817 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3818
3819 #~ msgid "VLAN Interface"
3820 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"