4179feeab1d0547824c1ae6b76b819e13ccf462a
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "A43C + J43 + A43"
123 msgstr ""
124
125 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ADSL"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ANSI T1.413"
135 msgstr ""
136
137 msgid "APN"
138 msgstr "APN"
139
140 msgid "AR Support"
141 msgstr "Podpora AR"
142
143 msgid "ARP retry threshold"
144 msgstr "ARP limit opakování"
145
146 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Bridges"
150 msgstr "ATM mosty"
151
152 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
153 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
154
155 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
157
158 msgid ""
159 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
160 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
161 "to dial into the provider network."
162 msgstr ""
163 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
164 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
165 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
166
167 msgid "ATM device number"
168 msgstr "číslo ATM zařízení"
169
170 msgid "ATU-C System Vendor ID"
171 msgstr ""
172
173 msgid "AYIYA"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Access Concentrator"
177 msgstr "Přístupový koncentrátor"
178
179 msgid "Access Point"
180 msgstr "Přístupový bod"
181
182 msgid "Action"
183 msgstr "Akce"
184
185 msgid "Actions"
186 msgstr "Akce"
187
188 msgid "Activate this network"
189 msgstr "Aktivovat tuto síť"
190
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
192 msgstr ""
193 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
194 "4\">IPv4</abbr>"
195
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197 msgstr ""
198 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
199 "6\">IPv6</abbr>"
200
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Aktivní spojení"
203
204 msgid "Active DHCP Leases"
205 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
206
207 msgid "Active DHCPv6 Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
209
210 msgid "Ad-Hoc"
211 msgstr "Ad-Hoc"
212
213 msgid "Add"
214 msgstr "Přidat"
215
216 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
217 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
218
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Přidat rozhraní..."
221
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
224
225 msgid "Additional servers file"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adresa"
230
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Správa"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Pokročilé nastavení"
239
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Alert"
244 msgstr "Upozornění"
245
246 msgid ""
247 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
248 "address"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allocate IP sequentially"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
255 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
256
257 msgid "Allow all except listed"
258 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
259
260 msgid "Allow listed only"
261 msgstr "Povolit pouze uvedené"
262
263 msgid "Allow localhost"
264 msgstr "Povolit localhost"
265
266 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
267 msgstr ""
268 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
269 "pomocí SSH"
270
271 msgid "Allow root logins with password"
272 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
273
274 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
275 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
276
277 msgid ""
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
279 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
280
281 msgid ""
282 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
283 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "Anténa 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "Anténa 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "Konfigurace antén"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "Libovolná zóna"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "Použít"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "Připojení klienti"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "Autentizace"
398
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "Autoritativní"
401
402 msgid "Authorization Required"
403 msgstr "Vyžadována autorizace"
404
405 msgid "Auto Refresh"
406 msgstr "Automaticky obnovovat"
407
408 msgid "Automatic"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automount Filesystem"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Swap"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Available"
430 msgstr "Dostupné"
431
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "Dostupné balíčky"
434
435 msgid "Average:"
436 msgstr "Průměr:"
437
438 msgid "B43 + B43C"
439 msgstr ""
440
441 msgid "B43 + B43C + V43"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BSSID"
448 msgstr "BSSID"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "Zpět"
452
453 msgid "Back to Overview"
454 msgstr "Zpět k přehledu"
455
456 msgid "Back to configuration"
457 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
458
459 msgid "Back to overview"
460 msgstr "Zpět k přehledu"
461
462 msgid "Back to scan results"
463 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
464
465 msgid "Background Scan"
466 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
467
468 msgid "Backup / Flash Firmware"
469 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
470
471 msgid "Backup / Restore"
472 msgstr "Zálohovat / obnovit"
473
474 msgid "Backup file list"
475 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
476
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
479
480 msgid "Band"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Behind NAT"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
490 msgstr ""
491 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
492 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
493 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
494
495 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
496 msgstr ""
497
498 msgid "Bitrate"
499 msgstr "Přenosová rychlost"
500
501 msgid "Bogus NX Domain Override"
502 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
503
504 msgid "Bridge"
505 msgstr "Síťový most"
506
507 msgid "Bridge interfaces"
508 msgstr "Síťové mosty"
509
510 msgid "Bridge unit number"
511 msgstr "Číslo síťového mostu"
512
513 msgid "Bring up on boot"
514 msgstr "Zapnout po startu"
515
516 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
517 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
518
519 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
520 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
521
522 msgid "Buffered"
523 msgstr "Bufferováno"
524
525 msgid ""
526 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
527 "preserved in any sysupgrade."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Buttons"
531 msgstr "Tlačítka"
532
533 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
534 msgstr ""
535
536 msgid "CPU"
537 msgstr "CPU"
538
539 msgid "CPU usage (%)"
540 msgstr "Vytížení CPU (%)"
541
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Storno"
544
545 msgid "Category"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Chain"
549 msgstr "Řetěz"
550
551 msgid "Changes"
552 msgstr "Změny"
553
554 msgid "Changes applied."
555 msgstr "Změny aplikovány."
556
557 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
558 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
559
560 msgid "Channel"
561 msgstr "Kanál"
562
563 msgid "Check"
564 msgstr "Kontrola"
565
566 msgid "Check fileystems before mount"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Checksum"
570 msgstr "Kontrolní součet"
571
572 msgid ""
573 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
574 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
575 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
576 "interface to it."
577 msgstr ""
578 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
579 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
580 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
581 "em>."
582
583 msgid ""
584 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
585 "out the <em>create</em> field to define a new network."
586 msgstr ""
587 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
588 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
589
590 msgid "Cipher"
591 msgstr "Šifra"
592
593 msgid "Cisco UDP encapsulation"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
598 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
599 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 msgstr ""
601 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
602 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
603 "pouze s obrazy squashfs)."
604
605 msgid "Client"
606 msgstr "Klient"
607
608 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
609 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
610
611 msgid ""
612 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
613 "persist connection"
614 msgstr ""
615 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
616 "omezení použijte jako hodntu nulu"
617
618 msgid "Close list..."
619 msgstr "Zavřít seznam..."
620
621 msgid "Collecting data..."
622 msgstr "Probíhá sběr dat..."
623
624 msgid "Command"
625 msgstr "Příkaz"
626
627 msgid "Common Configuration"
628 msgstr "Společná nastavení"
629
630 msgid "Compression"
631 msgstr "Komprese"
632
633 msgid "Configuration"
634 msgstr "Nastavení"
635
636 msgid "Configuration applied."
637 msgstr "Nastavení uplatněno."
638
639 msgid "Configuration files will be kept."
640 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
641
642 msgid "Confirmation"
643 msgstr "Ověření"
644
645 msgid "Connect"
646 msgstr "Připojit"
647
648 msgid "Connected"
649 msgstr "Připojeno"
650
651 msgid "Connection Limit"
652 msgstr "Omezení počtu připojení"
653
654 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Connections"
658 msgstr "Připojení"
659
660 msgid "Country"
661 msgstr "Země"
662
663 msgid "Country Code"
664 msgstr "Kód země"
665
666 msgid "Cover the following interface"
667 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
668
669 msgid "Cover the following interfaces"
670 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
671
672 msgid "Create / Assign firewall-zone"
673 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
674
675 msgid "Create Interface"
676 msgstr "Vytvořit rozhraní"
677
678 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
679 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
680
681 msgid "Critical"
682 msgstr "Kritické"
683
684 msgid "Cron Log Level"
685 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
686
687 msgid "Custom Interface"
688 msgstr "Vlastní rozhraní"
689
690 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
694 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
695 "sysupgrade."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Custom feeds"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
703 "\">LED</abbr>s if possible."
704 msgstr ""
705 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
706 "pokud je to možné."
707
708 msgid "DHCP Leases"
709 msgstr "DHCP výpůjčky"
710
711 msgid "DHCP Server"
712 msgstr "DHCP server"
713
714 msgid "DHCP and DNS"
715 msgstr "DHCP a DNS"
716
717 msgid "DHCP client"
718 msgstr "DHCP klient"
719
720 msgid "DHCP-Options"
721 msgstr "Volby DHCP"
722
723 msgid "DHCPv6 Leases"
724 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
725
726 msgid "DHCPv6 client"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DHCPv6-Mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DHCPv6-Service"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DNS"
736 msgstr "DNS"
737
738 msgid "DNS forwardings"
739 msgstr "Přeposílání DNS"
740
741 msgid "DNS-Label / FQDN"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DNSSEC"
745 msgstr ""
746
747 msgid "DNSSEC check unsigned"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DPD Idle Timeout"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DS-Lite AFTR address"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DSL"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DSL Status"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DSL line mode"
763 msgstr ""
764
765 msgid "DUID"
766 msgstr "DUID"
767
768 msgid "Data Rate"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Debug"
772 msgstr "Ladění"
773
774 msgid "Default %d"
775 msgstr "Výchozí %d"
776
777 msgid "Default gateway"
778 msgstr "Výchozí brána"
779
780 msgid "Default is stateless + stateful"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Default route"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Default state"
787 msgstr "Výchozí stav"
788
789 msgid "Define a name for this network."
790 msgstr "Jméno sítě."
791
792 msgid ""
793 "Define additional DHCP options, for example "
794 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
795 "servers to clients."
796 msgstr ""
797 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
798 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
799
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Odstranit"
802
803 msgid "Delete this network"
804 msgstr "Odstranit tuto síť"
805
806 msgid "Description"
807 msgstr "Popis"
808
809 msgid "Design"
810 msgstr "Vzhled"
811
812 msgid "Destination"
813 msgstr "Cíl"
814
815 msgid "Device"
816 msgstr "Zařízení"
817
818 msgid "Device Configuration"
819 msgstr "Nastavení zařízení"
820
821 msgid "Device is rebooting..."
822 msgstr ""
823
824 msgid "Device unreachable"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Diagnostics"
828 msgstr "Diagnostika"
829
830 msgid "Dial number"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Directory"
834 msgstr "Adresář"
835
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Zakázat"
838
839 msgid ""
840 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
841 "this interface."
842 msgstr ""
843 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
844 "\">DHCP</abbr>."
845
846 msgid "Disable DNS setup"
847 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
848
849 msgid "Disable Encryption"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Disable HW-Beacon timer"
853 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
854
855 msgid "Disabled"
856 msgstr "Zakázáno"
857
858 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
859 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
860
861 msgid "Displaying only packages containing"
862 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
863
864 msgid "Distance Optimization"
865 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
866
867 msgid "Distance to farthest network member in meters."
868 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
869
870 msgid "Distribution feeds"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Diversity"
874 msgstr "Diverzita"
875
876 msgid ""
877 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
878 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
879 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
880 "firewalls"
881 msgstr ""
882 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
884 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
885 "abbr> firewallech"
886
887 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
888 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
889
890 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
891 msgstr ""
892 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
893 "servery"
894
895 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
896 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
897
898 msgid "Do not send probe responses"
899 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
900
901 msgid "Domain required"
902 msgstr "Vyžadována doména"
903
904 msgid "Domain whitelist"
905 msgstr "Whitelist domén"
906
907 msgid ""
908 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
909 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
910 msgstr ""
911 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
912 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
913
914 msgid "Download and install package"
915 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
916
917 msgid "Download backup"
918 msgstr "Stáhnout zálohu"
919
920 msgid "Dropbear Instance"
921 msgstr "Instance Dropbear"
922
923 msgid ""
924 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
925 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
926 msgstr ""
927 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
928 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929
930 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
934 msgstr ""
935 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
936
937 msgid "Dynamic tunnel"
938 msgstr "Dynamický tunel"
939
940 msgid ""
941 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
942 "having static leases will be served."
943 msgstr ""
944 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
945 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
946
947 msgid "EA-bits length"
948 msgstr ""
949
950 msgid "EAP-Method"
951 msgstr "Metoda EAP"
952
953 msgid "Edit"
954 msgstr "Upravit"
955
956 msgid ""
957 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
958 "reload the page."
959 msgstr ""
960
961 msgid "Edit this interface"
962 msgstr "Upravit toto rozhraní"
963
964 msgid "Edit this network"
965 msgstr "Upravit tuto síť"
966
967 msgid "Emergency"
968 msgstr "Záchrana"
969
970 msgid "Enable"
971 msgstr "Povolit"
972
973 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
974 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975
976 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
977 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
978
979 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
980 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
981
982 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
983 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
984
985 msgid "Enable NTP client"
986 msgstr "Povolit NTP klienta"
987
988 msgid "Enable Single DES"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Enable TFTP server"
992 msgstr "Povolit TFTP server"
993
994 msgid "Enable VLAN functionality"
995 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
996
997 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Enable learning and aging"
1001 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1002
1003 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable this mount"
1010 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1011
1012 msgid "Enable this swap"
1013 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1014
1015 msgid "Enable/Disable"
1016 msgstr "Povolit/Zakázat"
1017
1018 msgid "Enabled"
1019 msgstr "Povoleno"
1020
1021 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1022 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1023
1024 msgid "Encapsulation mode"
1025 msgstr "Režim zapouzdření"
1026
1027 msgid "Encryption"
1028 msgstr "Šifrování"
1029
1030 msgid "Erasing..."
1031 msgstr "Odstraňování..."
1032
1033 msgid "Error"
1034 msgstr "Chyba"
1035
1036 msgid "Errored seconds (ES)"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Ethernet Adapter"
1040 msgstr "Ethernetový adaptér"
1041
1042 msgid "Ethernet Switch"
1043 msgstr "Ethernetový switch"
1044
1045 msgid "Exclude interfaces"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Expand hosts"
1049 msgstr "Rozšířit hostitele"
1050
1051 msgid "Expires"
1052 msgstr "Vyprší"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1057 msgstr ""
1058 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1059
1060 msgid "External"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "External system log server"
1064 msgstr "Externí protokolovací server"
1065
1066 msgid "External system log server port"
1067 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1068
1069 msgid "Extra SSH command options"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Fast Frames"
1073 msgstr "Rychlé rámce"
1074
1075 msgid "File"
1076 msgstr "Soubor"
1077
1078 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1079 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1080
1081 msgid "Filesystem"
1082 msgstr "Souborový systém"
1083
1084 msgid "Filter"
1085 msgstr "Filtr"
1086
1087 msgid "Filter private"
1088 msgstr "Filtrovat soukromé"
1089
1090 msgid "Filter useless"
1091 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1092
1093 msgid ""
1094 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1095 "with defaults based on what was detected"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Find and join network"
1099 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1100
1101 msgid "Find package"
1102 msgstr "Vyhledat balíček"
1103
1104 msgid "Finish"
1105 msgstr "Dokončit"
1106
1107 msgid "Firewall"
1108 msgstr "Firewall"
1109
1110 msgid "Firewall Settings"
1111 msgstr "Nastavení firewallu"
1112
1113 msgid "Firewall Status"
1114 msgstr "Stav firewallu"
1115
1116 msgid "Firmware File"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Firmware Version"
1120 msgstr "Verze firmwaru"
1121
1122 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1123 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1124
1125 msgid "Flash Firmware"
1126 msgstr "Nahrát firmware"
1127
1128 msgid "Flash image..."
1129 msgstr "Nahrát obraz..."
1130
1131 msgid "Flash new firmware image"
1132 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1133
1134 msgid "Flash operations"
1135 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1136
1137 msgid "Flashing..."
1138 msgstr "Nahrávám..."
1139
1140 msgid "Force"
1141 msgstr "Vynutit"
1142
1143 msgid "Force CCMP (AES)"
1144 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1145
1146 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1147 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1148
1149 msgid "Force TKIP"
1150 msgstr "Vynutit TKIP"
1151
1152 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1153 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1154
1155 msgid "Force use of NAT-T"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Form token mismatch"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Forward DHCP traffic"
1162 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1163
1164 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Forward broadcast traffic"
1168 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1169
1170 msgid "Forwarding mode"
1171 msgstr "Režim přeposílání"
1172
1173 msgid "Fragmentation Threshold"
1174 msgstr "Hranice fragmentace"
1175
1176 msgid "Frame Bursting"
1177 msgstr "Dávkování rámců"
1178
1179 msgid "Free"
1180 msgstr "Volné"
1181
1182 msgid "Free space"
1183 msgstr "Volné místo"
1184
1185 msgid "GHz"
1186 msgstr "GHz"
1187
1188 msgid "GPRS only"
1189 msgstr "Pouze GPRS"
1190
1191 msgid "Gateway"
1192 msgstr "Brána"
1193
1194 msgid "Gateway ports"
1195 msgstr "Porty brány"
1196
1197 msgid "General Settings"
1198 msgstr "Obecná nastavení"
1199
1200 msgid "General Setup"
1201 msgstr "Obecné nastavení"
1202
1203 msgid "General options for opkg"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Generate Config"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Generate archive"
1210 msgstr "Vytvorǐt archív"
1211
1212 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1213 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1214
1215 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1216 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1217
1218 msgid "Global Settings"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Global network options"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Go to password configuration..."
1225 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1226
1227 msgid "Go to relevant configuration page"
1228 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1229
1230 msgid "Group Password"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Guest"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "HE.net password"
1237 msgstr "Heslo HE.net"
1238
1239 msgid "HE.net username"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Handler"
1243 msgstr "Handler"
1244
1245 msgid "Hang Up"
1246 msgstr "Zavěsit"
1247
1248 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Heartbeat"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid ""
1255 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1256 "the timezone."
1257 msgstr ""
1258 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1259 "zařízení."
1260
1261 msgid ""
1262 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1263 "authentication."
1264 msgstr ""
1265 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1266
1267 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1268 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1269
1270 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1271 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1272
1273 msgid "Host"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Host entries"
1277 msgstr "Záznamy hostitelů"
1278
1279 msgid "Host expiry timeout"
1280 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1281
1282 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1283 msgstr ""
1284 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1285
1286 msgid "Hostname"
1287 msgstr "Jméno hostitele"
1288
1289 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1290 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1291
1292 msgid "Hostnames"
1293 msgstr "Jména hostitelů"
1294
1295 msgid "Hybrid"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "IKE DH Group"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "IP address"
1302 msgstr "IP adresy"
1303
1304 msgid "IPv4"
1305 msgstr "IPv4"
1306
1307 msgid "IPv4 Firewall"
1308 msgstr "IPv4 firewall"
1309
1310 msgid "IPv4 WAN Status"
1311 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1312
1313 msgid "IPv4 address"
1314 msgstr "IPv4 adresa"
1315
1316 msgid "IPv4 and IPv6"
1317 msgstr "IPv4 a IPv6"
1318
1319 msgid "IPv4 assignment length"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "IPv4 broadcast"
1323 msgstr "IPv4 broadcast"
1324
1325 msgid "IPv4 gateway"
1326 msgstr "IPv4 brána"
1327
1328 msgid "IPv4 netmask"
1329 msgstr "IPv4 maska sítě"
1330
1331 msgid "IPv4 only"
1332 msgstr "Pouze IPv4"
1333
1334 msgid "IPv4 prefix"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "IPv4 prefix length"
1338 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1339
1340 msgid "IPv4-Address"
1341 msgstr "IPv4 adresa"
1342
1343 msgid "IPv6"
1344 msgstr "IPv6"
1345
1346 msgid "IPv6 Firewall"
1347 msgstr "IPv6 firewall"
1348
1349 msgid "IPv6 Neighbours"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IPv6 Settings"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IPv6 WAN Status"
1359 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1360
1361 msgid "IPv6 address"
1362 msgstr "IPv6 adresa"
1363
1364 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IPv6 assignment hint"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IPv6 assignment length"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv6 gateway"
1374 msgstr "IPv6 brána"
1375
1376 msgid "IPv6 only"
1377 msgstr "Pouze IPv6"
1378
1379 msgid "IPv6 prefix"
1380 msgstr "IPv6 prefix"
1381
1382 msgid "IPv6 prefix length"
1383 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1384
1385 msgid "IPv6 routed prefix"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IPv6-Address"
1389 msgstr "IPv6 adresa"
1390
1391 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1392 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1393
1394 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1395 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1396
1397 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1398 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1399
1400 msgid "Identity"
1401 msgstr "Identita"
1402
1403 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "If checked, encryption is disabled"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid ""
1410 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1411 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1412
1413 msgid ""
1414 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1415 "device node"
1416 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1417
1418 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1419 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1420
1421 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1422 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1423
1424 msgid ""
1425 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1426 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1427 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1428 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1429 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1430 msgstr ""
1431 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1432 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1433 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1434 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1435 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1436 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1437
1438 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Ignore interface"
1442 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1443
1444 msgid "Ignore resolve file"
1445 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1446
1447 msgid "Image"
1448 msgstr "Obraz"
1449
1450 msgid "In"
1451 msgstr "Dovnitř"
1452
1453 msgid ""
1454 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1455 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Inactivity timeout"
1459 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1460
1461 msgid "Inbound:"
1462 msgstr "Příchozí:"
1463
1464 msgid "Info"
1465 msgstr "Info"
1466
1467 msgid "Initscript"
1468 msgstr "Initskript"
1469
1470 msgid "Initscripts"
1471 msgstr "Initskripty"
1472
1473 msgid "Install"
1474 msgstr "Instalovat"
1475
1476 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Install package %q"
1480 msgstr "Instalovat balíček %q"
1481
1482 msgid "Install protocol extensions..."
1483 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1484
1485 msgid "Installed packages"
1486 msgstr "Nainstalované balíčky"
1487
1488 msgid "Interface"
1489 msgstr "Rozhraní"
1490
1491 msgid "Interface Configuration"
1492 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1493
1494 msgid "Interface Overview"
1495 msgstr "Přehled rozhraní"
1496
1497 msgid "Interface is reconnecting..."
1498 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1499
1500 msgid "Interface is shutting down..."
1501 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1502
1503 msgid "Interface name"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Interface not present or not connected yet."
1507 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1508
1509 msgid "Interface reconnected"
1510 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1511
1512 msgid "Interface shut down"
1513 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1514
1515 msgid "Interfaces"
1516 msgstr "Rozhraní"
1517
1518 msgid "Internal"
1519 msgstr ""
1520
1521 # Není co dodat.
1522 msgid "Internal Server Error"
1523 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1524
1525 msgid "Invalid"
1526 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1527
1528 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1529 msgstr ""
1530 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1531
1532 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1533 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1534
1535 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1536 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1541 "flash memory, please verify the image file!"
1542 msgstr ""
1543 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1544 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1545
1546 msgid "Java Script required!"
1547 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1548
1549 msgid "Join Network"
1550 msgstr "Připojit k síti"
1551
1552 msgid "Join Network: Settings"
1553 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1554
1555 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1556 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1557
1558 msgid "Keep settings"
1559 msgstr "Zachovat nastavení"
1560
1561 msgid "Kernel Log"
1562 msgstr "Záznam jádra"
1563
1564 msgid "Kernel Version"
1565 msgstr "Verze jádra"
1566
1567 msgid "Key"
1568 msgstr "Klíč"
1569
1570 msgid "Key #%d"
1571 msgstr "Klíč #%d"
1572
1573 msgid "Kill"
1574 msgstr "Zabít"
1575
1576 msgid "L2TP"
1577 msgstr "L2TP"
1578
1579 msgid "L2TP Server"
1580 msgstr "L2TP Server"
1581
1582 msgid "LCP echo failure threshold"
1583 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1584
1585 msgid "LCP echo interval"
1586 msgstr "LCP interval upozornění"
1587
1588 msgid "LLC"
1589 msgstr "LLC"
1590
1591 msgid "Label"
1592 msgstr "Popis"
1593
1594 msgid "Language"
1595 msgstr "Jazyk"
1596
1597 msgid "Language and Style"
1598 msgstr "Jazyk a styl"
1599
1600 msgid "Latency"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Leaf"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Lease time"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Lease validity time"
1610 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1611
1612 msgid "Leasefile"
1613 msgstr "Soubor zájpůjček"
1614
1615 msgid "Leasetime"
1616 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1617
1618 msgid "Leasetime remaining"
1619 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1620
1621 msgid "Leave empty to autodetect"
1622 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1623
1624 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1625 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1626
1627 msgid "Legend:"
1628 msgstr "Legenda:"
1629
1630 msgid "Limit"
1631 msgstr "Limit"
1632
1633 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Line Mode"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Line State"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Line Uptime"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Link On"
1652 msgstr "Odkaz na"
1653
1654 msgid ""
1655 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1656 "requests to"
1657 msgstr ""
1658 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1659 "přeposílat požadavky"
1660
1661 msgid "List of SSH key files for auth"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1665 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1666
1667 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1668 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1669
1670 msgid "Listen Interfaces"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1674 msgstr ""
1675 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1676
1677 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1678 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1679
1680 msgid "Load"
1681 msgstr "Zátěž"
1682
1683 msgid "Load Average"
1684 msgstr "Zátěž průměrná"
1685
1686 msgid "Loading"
1687 msgstr "Načítání"
1688
1689 msgid "Local IP address to assign"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Local IPv4 address"
1693 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1694
1695 msgid "Local IPv6 address"
1696 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1697
1698 msgid "Local Service Only"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Local Startup"
1702 msgstr "Místní startup"
1703
1704 msgid "Local Time"
1705 msgstr "Místní čas"
1706
1707 msgid "Local domain"
1708 msgstr "Místní doména"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1713 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1714 msgstr ""
1715 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1716 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1717
1718 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1719 msgstr ""
1720 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1721
1722 msgid "Local server"
1723 msgstr "Místní server"
1724
1725 msgid ""
1726 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1727 "available"
1728 msgstr ""
1729 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1730 "více IP adres"
1731
1732 msgid "Localise queries"
1733 msgstr "Lokalizační dotazy"
1734
1735 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Log output level"
1739 msgstr "Úroveň logování"
1740
1741 msgid "Log queries"
1742 msgstr "Dotazy pro logování"
1743
1744 msgid "Logging"
1745 msgstr "Logování"
1746
1747 msgid "Login"
1748 msgstr "Přihlásit"
1749
1750 msgid "Logout"
1751 msgstr "Odhlásit"
1752
1753 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1757 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1758
1759 msgid "MAC-Address"
1760 msgstr "MAC-Adresa"
1761
1762 msgid "MAC-Address Filter"
1763 msgstr "Filtr MAC adres"
1764
1765 msgid "MAC-Filter"
1766 msgstr "Filtr MAC"
1767
1768 msgid "MAC-List"
1769 msgstr "Seznam Mac"
1770
1771 msgid "MAP / LW4over6"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "MB/s"
1775 msgstr "MB/s"
1776
1777 msgid "MHz"
1778 msgstr "MHz"
1779
1780 msgid "MTU"
1781 msgstr "MTU"
1782
1783 msgid ""
1784 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1785 "below:"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Manual"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Maximum Rate"
1795 msgstr "Nejvyšší míra"
1796
1797 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1798 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1799
1800 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1801 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1802
1803 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1804 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1805
1806 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1807 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1808
1809 msgid "Maximum hold time"
1810 msgstr "Maximální doba držení"
1811
1812 msgid ""
1813 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1814 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Maximum number of leased addresses."
1818 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1819
1820 msgid "Mbit/s"
1821 msgstr "Mbit/s"
1822
1823 msgid "Memory"
1824 msgstr "Paměť"
1825
1826 msgid "Memory usage (%)"
1827 msgstr "Využití paměti (%)"
1828
1829 msgid "Metric"
1830 msgstr "Metrika"
1831
1832 msgid "Minimum Rate"
1833 msgstr "Nejnižší hodnota"
1834
1835 msgid "Minimum hold time"
1836 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1837
1838 msgid "Mirror monitor port"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Mirror source port"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1845 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1846
1847 msgid "Mode"
1848 msgstr "Mód"
1849
1850 msgid "Model"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Modem device"
1854 msgstr "Modemové zařízení"
1855
1856 msgid "Modem init timeout"
1857 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1858
1859 msgid "Monitor"
1860 msgstr "Sledování"
1861
1862 msgid "Mount Entry"
1863 msgstr "Připojit vstup"
1864
1865 msgid "Mount Point"
1866 msgstr "Přípojný bod"
1867
1868 msgid "Mount Points"
1869 msgstr "Přípojné body"
1870
1871 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1872 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1873
1874 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1875 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1876
1877 msgid ""
1878 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1879 "filesystem"
1880 msgstr ""
1881 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1882 "paměťové zařízení"
1883
1884 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Mount options"
1888 msgstr "Volby připojení"
1889
1890 msgid "Mount point"
1891 msgstr "Přípojný bod"
1892
1893 msgid "Mount swap not specifically configured"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Mounted file systems"
1897 msgstr "Připojené souborové systémy"
1898
1899 msgid "Move down"
1900 msgstr "Přesunout dolů"
1901
1902 msgid "Move up"
1903 msgstr "Přesunout nahoru"
1904
1905 msgid "Multicast Rate"
1906 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1907
1908 msgid "Multicast address"
1909 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1910
1911 msgid "NAS ID"
1912 msgstr "NAS ID"
1913
1914 msgid "NAT-T Mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "NAT64 Prefix"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "NDP-Proxy"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "NT Domain"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "NTP server candidates"
1927 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1928
1929 msgid "NTP sync time-out"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Název"
1934
1935 msgid "Name of the new interface"
1936 msgstr "Název nového rozhraní"
1937
1938 msgid "Name of the new network"
1939 msgstr "Název nové sítě"
1940
1941 msgid "Navigation"
1942 msgstr "Navigace"
1943
1944 msgid "Netmask"
1945 msgstr "Síťová maska"
1946
1947 msgid "Network"
1948 msgstr "Síť"
1949
1950 msgid "Network Utilities"
1951 msgstr "Síťové nástroje"
1952
1953 msgid "Network boot image"
1954 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1955
1956 msgid "Network without interfaces."
1957 msgstr "Síť bez rozhraní."
1958
1959 msgid "Next »"
1960 msgstr "Další »"
1961
1962 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1963 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1964
1965 msgid "No NAT-T"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "No chains in this table"
1969 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1970
1971 msgid "No files found"
1972 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1973
1974 msgid "No information available"
1975 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1976
1977 msgid "No negative cache"
1978 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1979
1980 msgid "No network configured on this device"
1981 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1982
1983 msgid "No network name specified"
1984 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1985
1986 msgid "No package lists available"
1987 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1988
1989 msgid "No password set!"
1990 msgstr "Žádné heslo!"
1991
1992 msgid "No rules in this chain"
1993 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1994
1995 msgid "No zone assigned"
1996 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1997
1998 msgid "Noise"
1999 msgstr "Šum"
2000
2001 msgid "Noise Margin (SNR)"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Noise:"
2005 msgstr "Šum:"
2006
2007 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Non-wildcard"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "None"
2014 msgstr "Žádný"
2015
2016 msgid "Normal"
2017 msgstr "Normální"
2018
2019 msgid "Not Found"
2020 msgstr "Nenalezeno"
2021
2022 msgid "Not associated"
2023 msgstr "Neasociováno"
2024
2025 msgid "Not connected"
2026 msgstr "Nepřipojeno"
2027
2028 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2029 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2030
2031 msgid "Note: interface name length"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Notice"
2035 msgstr "Oznámení"
2036
2037 msgid "Nslookup"
2038 msgstr "Nslookup"
2039
2040 msgid "OK"
2041 msgstr "OK"
2042
2043 msgid "OPKG-Configuration"
2044 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2045
2046 msgid "Obfuscated Group Password"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Obfuscated Password"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Off-State Delay"
2053 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2054
2055 msgid ""
2056 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2057 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2058 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2059 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2060 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2061 "<samp>eth0.1</samp>)."
2062 msgstr ""
2063 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2064 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2065 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2066 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2067 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2068
2069 msgid "On-State Delay"
2070 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2071
2072 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2073 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2074
2075 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2076 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2077
2078 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "One or more required fields have no value!"
2082 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2083
2084 msgid "Open list..."
2085 msgstr "Otevřít seznam..."
2086
2087 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Operating frequency"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Option changed"
2094 msgstr "Volba změněna"
2095
2096 msgid "Option removed"
2097 msgstr "Volba odstraněna"
2098
2099 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Options"
2106 msgstr "Možnosti"
2107
2108 msgid "Other:"
2109 msgstr "Ostatní:"
2110
2111 msgid "Out"
2112 msgstr "Ven"
2113
2114 msgid "Outbound:"
2115 msgstr "Odchozí:"
2116
2117 msgid "Outdoor Channels"
2118 msgstr "Venkovní kanály"
2119
2120 msgid "Output Interface"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Override MAC address"
2124 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2125
2126 msgid "Override MTU"
2127 msgstr "Přepsat MTU"
2128
2129 msgid "Override default interface name"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2133 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2134
2135 msgid ""
2136 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2137 "subnet that is served."
2138 msgstr ""
2139 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2140 "subsítě, která je obsluhována."
2141
2142 msgid "Override the table used for internal routes"
2143 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2144
2145 msgid "Overview"
2146 msgstr "Přehled"
2147
2148 msgid "Owner"
2149 msgstr "Vlastník"
2150
2151 msgid "PAP/CHAP password"
2152 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2153
2154 msgid "PAP/CHAP username"
2155 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2156
2157 msgid "PID"
2158 msgstr "PID"
2159
2160 msgid "PIN"
2161 msgstr "PIN"
2162
2163 msgid "PPP"
2164 msgstr "PPP"
2165
2166 msgid "PPPoA Encapsulation"
2167 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2168
2169 msgid "PPPoATM"
2170 msgstr "PPPoATM"
2171
2172 msgid "PPPoE"
2173 msgstr "PPPoE"
2174
2175 msgid "PPPoSSH"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "PPtP"
2179 msgstr "PPtP"
2180
2181 msgid "PSID offset"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "PSID-bits length"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Package libiwinfo required!"
2191 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2192
2193 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2194 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2195
2196 msgid "Package name"
2197 msgstr "Název balíčku"
2198
2199 msgid "Packets"
2200 msgstr "Pakety"
2201
2202 msgid "Part of zone %q"
2203 msgstr "Část zóny %q"
2204
2205 msgid "Password"
2206 msgstr "Heslo"
2207
2208 msgid "Password authentication"
2209 msgstr "Autentizace heslem"
2210
2211 msgid "Password of Private Key"
2212 msgstr "Heslo privátního klíče"
2213
2214 msgid "Password of inner Private Key"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Password successfully changed!"
2218 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2219
2220 msgid "Path to CA-Certificate"
2221 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2222
2223 msgid "Path to Client-Certificate"
2224 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2225
2226 msgid "Path to Private Key"
2227 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2228
2229 msgid "Path to executable which handles the button event"
2230 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2231
2232 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Path to inner Private Key"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Peak:"
2242 msgstr "Špička:"
2243
2244 msgid "Peer IP address to assign"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Perform reboot"
2251 msgstr "Provést restart"
2252
2253 msgid "Perform reset"
2254 msgstr "Provést reset"
2255
2256 msgid "Phy Rate:"
2257 msgstr "Fyzická rychlost:"
2258
2259 msgid "Physical Settings"
2260 msgstr "Fyzické nastavení"
2261
2262 msgid "Ping"
2263 msgstr "Ping"
2264
2265 msgid "Pkts."
2266 msgstr "Paketů"
2267
2268 msgid "Please enter your username and password."
2269 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2270
2271 msgid "Policy"
2272 msgstr "Politika"
2273
2274 msgid "Port"
2275 msgstr "Port"
2276
2277 msgid "Port %d"
2278 msgstr "Port %d"
2279
2280 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2281 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2282
2283 msgid "Port status:"
2284 msgstr "Stav portu:"
2285
2286 msgid "Power Management Mode"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2294 "ignore failures"
2295 msgstr ""
2296 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2297 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2298
2299 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Prevents client-to-client communication"
2303 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2304
2305 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2306 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2307
2308 msgid "Proceed"
2309 msgstr "Pokračovat"
2310
2311 msgid "Processes"
2312 msgstr "Procesy"
2313
2314 msgid "Profile"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Prot."
2318 msgstr "Prot."
2319
2320 msgid "Protocol"
2321 msgstr "Protokol"
2322
2323 msgid "Protocol family"
2324 msgstr "Rodina protokolů"
2325
2326 msgid "Protocol of the new interface"
2327 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2328
2329 msgid "Protocol support is not installed"
2330 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2331
2332 msgid "Provide NTP server"
2333 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2334
2335 msgid "Provide new network"
2336 msgstr "Poskytování nové sítě"
2337
2338 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2339 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2340
2341 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Quality"
2345 msgstr "Kvalita"
2346
2347 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "RTS/CTS Threshold"
2351 msgstr "Práh RTS/CTS"
2352
2353 msgid "RX"
2354 msgstr "RX"
2355
2356 msgid "RX Rate"
2357 msgstr "RX Rate"
2358
2359 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2360 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2361
2362 msgid "Radius-Accounting-Port"
2363 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2364
2365 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2366 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2367
2368 msgid "Radius-Accounting-Server"
2369 msgstr "Server Radius-Accounting"
2370
2371 msgid "Radius-Authentication-Port"
2372 msgstr "Výběr ověřování portů"
2373
2374 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2375 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2376
2377 msgid "Radius-Authentication-Server"
2378 msgstr "Server Radius-Authentication"
2379
2380 msgid ""
2381 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2382 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2383 msgstr ""
2384 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2385 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2386
2387 msgid ""
2388 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2389 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2390 msgstr ""
2391 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2392 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2393 "tohoto rozhraní."
2394
2395 msgid ""
2396 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2397 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2398 msgstr ""
2399 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2400 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2401 "sítě."
2402
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2409 "connected via this interface."
2410 msgstr ""
2411 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2412 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2413 "tohoto rozhraní."
2414
2415 msgid ""
2416 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2417 "you are connected via this interface."
2418 msgstr ""
2419 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2420 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2421 "tohoto rozhraní."
2422
2423 msgid "Really switch protocol?"
2424 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2425
2426 msgid "Realtime Connections"
2427 msgstr "Připojení v reálném čase"
2428
2429 msgid "Realtime Graphs"
2430 msgstr "Grafy v reálném čase"
2431
2432 msgid "Realtime Load"
2433 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2434
2435 msgid "Realtime Traffic"
2436 msgstr "Provoz v reálném čase"
2437
2438 msgid "Realtime Wireless"
2439 msgstr "Wireless v reálném čase"
2440
2441 msgid "Rebind protection"
2442 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2443
2444 msgid "Reboot"
2445 msgstr "Reboot"
2446
2447 msgid "Rebooting..."
2448 msgstr "Rebootuji..."
2449
2450 msgid "Reboots the operating system of your device"
2451 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2452
2453 msgid "Receive"
2454 msgstr "Přijmout"
2455
2456 msgid "Receiver Antenna"
2457 msgstr "Přijímací anténa"
2458
2459 msgid "Reconnect this interface"
2460 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2461
2462 msgid "Reconnecting interface"
2463 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2464
2465 msgid "References"
2466 msgstr "Reference"
2467
2468 msgid "Regulatory Domain"
2469 msgstr "Doména regulátora"
2470
2471 msgid "Relay"
2472 msgstr "Přenos"
2473
2474 msgid "Relay Bridge"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Relay between networks"
2478 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2479
2480 msgid "Relay bridge"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Remote IPv4 address"
2484 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2485
2486 msgid "Remove"
2487 msgstr "Odstranit"
2488
2489 msgid "Repeat scan"
2490 msgstr "Opakovat skenování"
2491
2492 msgid "Replace entry"
2493 msgstr "Nahradit vstup"
2494
2495 msgid "Replace wireless configuration"
2496 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2497
2498 msgid "Request IPv6-address"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Require TLS"
2505 msgstr ""
2506
2507 # Charter je poskytovate
2508 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2509 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2510
2511 msgid ""
2512 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2513 "come from unsigned domains"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Reset"
2517 msgstr "Reset"
2518
2519 msgid "Reset Counters"
2520 msgstr "Resetovat čítače"
2521
2522 msgid "Reset to defaults"
2523 msgstr "Obnovit na výchozí"
2524
2525 msgid "Resolv and Hosts Files"
2526 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2527
2528 msgid "Resolve file"
2529 msgstr "Soubor resolve"
2530
2531 msgid "Restart"
2532 msgstr "Restart"
2533
2534 msgid "Restart Firewall"
2535 msgstr "Restartovat firewall"
2536
2537 msgid "Restore backup"
2538 msgstr "Obnovit zálohu"
2539
2540 msgid "Reveal/hide password"
2541 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2542
2543 msgid "Revert"
2544 msgstr "Vrátit zpět"
2545
2546 msgid "Root"
2547 msgstr "Root"
2548
2549 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2550 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2551
2552 msgid "Root preparation"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Router Advertisement-Service"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Router Password"
2562 msgstr "Heslo routeru"
2563
2564 msgid "Routes"
2565 msgstr "Trasy"
2566
2567 msgid ""
2568 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2569 "can be reached."
2570 msgstr ""
2571 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2572
2573 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2574 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2575
2576 msgid "Run filesystem check"
2577 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2578
2579 msgid ""
2580 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2581 "use 6in4 instead"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "SNR"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "SSH Access"
2591 msgstr "Přístup přes SSH"
2592
2593 msgid "SSH server address"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "SSH server port"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "SSH username"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "SSH-Keys"
2603 msgstr "SSH klíče"
2604
2605 msgid "SSID"
2606 msgstr "SSID"
2607
2608 msgid "Save"
2609 msgstr "Uložit"
2610
2611 msgid "Save & Apply"
2612 msgstr "Uložit & použít"
2613
2614 msgid "Save &#38; Apply"
2615 msgstr "Uložit &#38; použít"
2616
2617 msgid "Scan"
2618 msgstr "Skenovat"
2619
2620 msgid "Scheduled Tasks"
2621 msgstr "Naplánované úlohy"
2622
2623 msgid "Section added"
2624 msgstr "Přidána sekce"
2625
2626 msgid "Section removed"
2627 msgstr "Sekce odebrána"
2628
2629 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2630 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2631
2632 msgid ""
2633 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2634 "conjunction with failure threshold"
2635 msgstr ""
2636 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2637 "prahem selhání."
2638
2639 msgid "Separate Clients"
2640 msgstr "Oddělovat klienty"
2641
2642 msgid "Separate WDS"
2643 msgstr "Oddělovat WDS"
2644
2645 msgid "Server Settings"
2646 msgstr "Nastavení serveru"
2647
2648 msgid "Server password"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid ""
2652 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2653 "contains the tunnel ID"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Server username"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Service Name"
2660 msgstr "Název služby"
2661
2662 msgid "Service Type"
2663 msgstr "Typ služby"
2664
2665 msgid "Services"
2666 msgstr "Služby"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Set up Time Synchronization"
2670 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2671
2672 msgid "Setup DHCP Server"
2673 msgstr "Nastavit DHCP server"
2674
2675 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Short GI"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Show current backup file list"
2682 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2683
2684 msgid "Shutdown this interface"
2685 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2686
2687 msgid "Shutdown this network"
2688 msgstr "Shodit tuto síť"
2689
2690 msgid "Signal"
2691 msgstr "Signál"
2692
2693 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Signal:"
2697 msgstr "Signál:"
2698
2699 msgid "Size"
2700 msgstr "Velikost"
2701
2702 msgid "Size (.ipk)"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Skip"
2706 msgstr "Přeskočit"
2707
2708 msgid "Skip to content"
2709 msgstr "Skočit na obsah"
2710
2711 msgid "Skip to navigation"
2712 msgstr "Skočit na navigaci"
2713
2714 msgid "Slot time"
2715 msgstr "Time sloty"
2716
2717 msgid "Software"
2718 msgstr "Software"
2719
2720 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2721 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2722
2723 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2724 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2725
2726 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2727 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2728
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2732 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2733 "install instructions."
2734 msgstr ""
2735 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2736 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2737 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2738
2739 msgid "Sort"
2740 msgstr "Seřadit"
2741
2742 msgid "Source"
2743 msgstr "Zdroj"
2744
2745 msgid "Source routing"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Specifies the button state to handle"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2755 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2756
2757 msgid ""
2758 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2759 "to be dead"
2760 msgstr ""
2761 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2762 "za mrtvého"
2763
2764 msgid ""
2765 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2766 "dead"
2767 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2768
2769 msgid "Specify the secret encryption key here."
2770 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2771
2772 msgid "Start"
2773 msgstr "Start"
2774
2775 msgid "Start priority"
2776 msgstr "Priorita spouštění"
2777
2778 msgid "Startup"
2779 msgstr "Po spuštění"
2780
2781 msgid "Static IPv4 Routes"
2782 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2783
2784 msgid "Static IPv6 Routes"
2785 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2786
2787 msgid "Static Leases"
2788 msgstr "Statické zápůjčky"
2789
2790 msgid "Static Routes"
2791 msgstr "Statické trasy"
2792
2793 msgid "Static WDS"
2794 msgstr "Statický WDS"
2795
2796 msgid "Static address"
2797 msgstr "Statická adresa"
2798
2799 msgid ""
2800 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2801 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2802 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2803 msgstr ""
2804 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2805 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2806 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2807
2808 msgid "Status"
2809 msgstr "Stav"
2810
2811 msgid "Stop"
2812 msgstr "Stop"
2813
2814 msgid "Strict order"
2815 msgstr "Striktní výběr"
2816
2817 msgid "Submit"
2818 msgstr "Odeslat"
2819
2820 msgid "Suppress logging"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Swap"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Swap Entry"
2830 msgstr "Vstupní bod"
2831
2832 msgid "Switch"
2833 msgstr "Směrovač"
2834
2835 msgid "Switch %q"
2836 msgstr "Směrovač číslo %q"
2837
2838 msgid "Switch %q (%s)"
2839 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2840
2841 msgid "Switch protocol"
2842 msgstr "Směrovací protokol"
2843
2844 msgid "Sync with browser"
2845 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2846
2847 msgid "Synchronizing..."
2848 msgstr "Synchronizuji..."
2849
2850 msgid "System"
2851 msgstr "Systém"
2852
2853 msgid "System Log"
2854 msgstr "Systémový log"
2855
2856 msgid "System Properties"
2857 msgstr "Vlastnosti systému"
2858
2859 msgid "System log buffer size"
2860 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2861
2862 msgid "TCP:"
2863 msgstr "TCP:"
2864
2865 msgid "TFTP Settings"
2866 msgstr "Nastavení TFTP"
2867
2868 msgid "TFTP server root"
2869 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2870
2871 msgid "TX"
2872 msgstr "TX"
2873
2874 msgid "TX Rate"
2875 msgstr "Rychlost TX"
2876
2877 msgid "Table"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Target"
2881 msgstr "Cíl"
2882
2883 msgid "Target network"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Terminate"
2887 msgstr "Ukončit"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2892 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2893 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2894 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2895 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2896 msgstr ""
2897 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2898 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2899 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2900 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2901 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2902
2903 msgid ""
2904 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2905 "component for working wireless configuration!"
2906 msgstr ""
2907 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2908 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2909
2910 msgid ""
2911 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2912 "username instead of the user ID!"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2917 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2918
2919 msgid ""
2920 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2921 "code> and <code>_</code>"
2922 msgstr ""
2923 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2924 "<code>_</code>"
2925
2926 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2931 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2932 msgstr ""
2933 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2934 "<code>/dev/sda1</code>)"
2935
2936 msgid ""
2937 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2938 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2939 "samp>)"
2940 msgstr ""
2941 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2942 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2943 "abbr></samp>)"
2944
2945 msgid ""
2946 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2947 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2948 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2949 msgstr ""
2950 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2951 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2952 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2953
2954 msgid "The following changes have been committed"
2955 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2956
2957 msgid "The following changes have been reverted"
2958 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2959
2960 msgid "The following rules are currently active on this system."
2961 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2962
2963 msgid "The given network name is not unique"
2964 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid ""
2968 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2969 "be replaced if you proceed."
2970 msgstr ""
2971 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2972 "konfigurace bude nahrazena."
2973
2974 msgid ""
2975 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2976 "addresses."
2977 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2978
2979 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2980 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2981
2982 msgid ""
2983 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2984 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2985 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2986 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2987 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2988 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2989 msgstr ""
2990 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2991 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2992 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2993 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2994 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2995 "zbývající porty pro místní síť."
2996
2997 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2998 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2999
3000 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3005 "when finished."
3006 msgstr ""
3007 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3008 "restartován."
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3013 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3014 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3015 "settings."
3016 msgstr ""
3017 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3018 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3019 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3020 "mohli znovu připojit."
3021
3022 msgid ""
3023 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3024 "AYIYA"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3029 "you choose the generic image format for your platform."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "There are no active leases."
3033 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3034
3035 msgid "There are no pending changes to apply!"
3036 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3037
3038 msgid "There are no pending changes to revert!"
3039 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3040
3041 msgid "There are no pending changes!"
3042 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3043
3044 msgid ""
3045 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3046 "\"Physical Settings\" tab"
3047 msgstr ""
3048 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3049 "\"Fyzické nastavení\""
3050
3051 msgid ""
3052 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3053 "protect the web interface and enable SSH."
3054 msgstr ""
3055 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3056 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3057
3058 msgid "This IPv4 address of the relay"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3063 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3064 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3069 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3070 "configurations are automatically preserved."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3075 "password if no update key has been configured"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3080 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3081 msgstr ""
3082 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3083 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3084
3085 msgid ""
3086 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3087 "ends with <code>:2</code>"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid ""
3091 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3092 "abbr> in the local network"
3093 msgstr ""
3094 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3095 "abbr>v mistní síti"
3096
3097 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid ""
3101 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3105 msgstr ""
3106 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3107 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3108
3109 msgid ""
3110 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3115 "their status."
3116 msgstr ""
3117 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3118 "jejich stavy."
3119
3120 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3121 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3122
3123 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3124 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3125
3126 msgid "This section contains no values yet"
3127 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3128
3129 msgid "Time Synchronization"
3130 msgstr "Synchronizace času"
3131
3132 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3133 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3134
3135 msgid "Timezone"
3136 msgstr "Časové pásmo"
3137
3138 msgid ""
3139 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3140 "archive here."
3141 msgstr ""
3142 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3143 "konfigurační soubory."
3144
3145 msgid "Tone"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Total Available"
3149 msgstr "Dostupná celkem"
3150
3151 msgid "Traceroute"
3152 msgstr "Traceroute"
3153
3154 msgid "Traffic"
3155 msgstr "Provoz"
3156
3157 msgid "Transfer"
3158 msgstr "Přenos"
3159
3160 msgid "Transmission Rate"
3161 msgstr "Vysílací rychlost"
3162
3163 msgid "Transmit"
3164 msgstr "Přenos"
3165
3166 msgid "Transmit Power"
3167 msgstr "Vysílací výkon"
3168
3169 msgid "Transmitter Antenna"
3170 msgstr "Anténa vysílače"
3171
3172 msgid "Trigger"
3173 msgstr "Spouštění"
3174
3175 msgid "Trigger Mode"
3176 msgstr "Trigger mód"
3177
3178 msgid "Tunnel ID"
3179 msgstr "ID tunelu"
3180
3181 msgid "Tunnel Interface"
3182 msgstr "Rozhraní tunelu"
3183
3184 msgid "Tunnel Link"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Tunnel broker protocol"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Tunnel setup server"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Tunnel type"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Turbo Mode"
3197 msgstr "Turbo mód"
3198
3199 msgid "Tx-Power"
3200 msgstr "Tx-Power"
3201
3202 msgid "Type"
3203 msgstr "Typ"
3204
3205 msgid "UDP:"
3206 msgstr "UDP:"
3207
3208 msgid "UMTS only"
3209 msgstr "Pouze UMTS"
3210
3211 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3212 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3213
3214 msgid "USB Device"
3215 msgstr "USB zařízení"
3216
3217 msgid "UUID"
3218 msgstr "UUID"
3219
3220 msgid "Unable to dispatch"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Unknown"
3227 msgstr "Neznámý"
3228
3229 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3230 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3231
3232 msgid "Unmanaged"
3233 msgstr "Nespravovaný"
3234
3235 msgid "Unmount"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Unsaved Changes"
3239 msgstr "Neuložené změny"
3240
3241 msgid "Unsupported protocol type."
3242 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3243
3244 msgid "Update lists"
3245 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3246
3247 msgid ""
3248 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3249 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3250 "OpenWrt compatible firmware image)."
3251 msgstr ""
3252 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3253 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3254 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3255
3256 msgid "Upload archive..."
3257 msgstr "Nahrát archiv..."
3258
3259 msgid "Uploaded File"
3260 msgstr "Nahrát soubor"
3261
3262 msgid "Uptime"
3263 msgstr "Uptime"
3264
3265 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3266 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3267
3268 msgid "Use DHCP gateway"
3269 msgstr "Použít DHCP bránu"
3270
3271 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3275 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3276
3277 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3278 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3279
3280 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3281 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3282
3283 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Use as root filesystem (/)"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Use broadcast flag"
3290 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3291
3292 msgid "Use builtin IPv6-management"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Use custom DNS servers"
3296 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3297
3298 msgid "Use default gateway"
3299 msgstr "Použít výchozí bránu"
3300
3301 msgid "Use gateway metric"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Use routing table"
3305 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3306
3307 msgid ""
3308 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3309 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3310 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3311 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3312 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3313 msgstr ""
3314 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3315 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3316 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3317
3318 msgid "Used"
3319 msgstr "Použit"
3320
3321 msgid "Used Key Slot"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "User key (PEM encoded)"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Username"
3331 msgstr "Uživatelské jméno"
3332
3333 msgid "VC-Mux"
3334 msgstr "VC-Mux"
3335
3336 msgid "VDSL"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "VLAN Interface"
3340 msgstr "Rozhraní VLAN"
3341
3342 msgid "VLANs on %q"
3343 msgstr "VLANy na %q"
3344
3345 msgid "VLANs on %q (%s)"
3346 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3347
3348 msgid "VPN Local address"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "VPN Local port"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "VPN Server"
3355 msgstr "VPN server"
3356
3357 msgid "VPN Server port"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Vendor"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Verbose"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Verify"
3379 msgstr "Ověřit"
3380
3381 msgid "Version"
3382 msgstr "Verze"
3383
3384 msgid "WDS"
3385 msgstr "WDS"
3386
3387 msgid "WEP Open System"
3388 msgstr "WEP Open System"
3389
3390 msgid "WEP Shared Key"
3391 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3392
3393 msgid "WEP passphrase"
3394 msgstr "WEP heslo"
3395
3396 msgid "WMM Mode"
3397 msgstr "WMM mód"
3398
3399 msgid "WPA passphrase"
3400 msgstr "WPA heslo"
3401
3402 msgid ""
3403 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3404 "and ad-hoc mode) to be installed."
3405 msgstr ""
3406 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3407 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3408
3409 msgid ""
3410 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3414 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3415
3416 msgid "Waiting for command to complete..."
3417 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3418
3419 msgid "Waiting for device..."
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Warning"
3423 msgstr "Varování"
3424
3425 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Width"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Wifi"
3438 msgstr "Wifi"
3439
3440 msgid "Wireless"
3441 msgstr "Bezdrátová síť"
3442
3443 msgid "Wireless Adapter"
3444 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3445
3446 msgid "Wireless Network"
3447 msgstr "Bezdrátová síť"
3448
3449 msgid "Wireless Overview"
3450 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3451
3452 msgid "Wireless Security"
3453 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3454
3455 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3456 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3457
3458 msgid "Wireless is restarting..."
3459 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3460
3461 msgid "Wireless network is disabled"
3462 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3463
3464 msgid "Wireless network is enabled"
3465 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3466
3467 msgid "Wireless restarted"
3468 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3469
3470 msgid "Wireless shut down"
3471 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3472
3473 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3474 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3475
3476 msgid "XR Support"
3477 msgstr "Podpora XR"
3478
3479 msgid ""
3480 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3481 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3482 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3483 msgstr ""
3484 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3485 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3486 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3487
3488 msgid ""
3489 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3490 msgstr ""
3491 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3492
3493 msgid ""
3494 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3495 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3496 "or Safari."
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "any"
3500 msgstr "libovolný"
3501
3502 msgid "auto"
3503 msgstr "auto"
3504
3505 msgid "automatic"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "baseT"
3509 msgstr "baseT"
3510
3511 msgid "bridged"
3512 msgstr "přemostěný"
3513
3514 msgid "create:"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3518 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3519
3520 msgid "dB"
3521 msgstr "dB"
3522
3523 msgid "dBm"
3524 msgstr "dBm"
3525
3526 msgid "disable"
3527 msgstr "zakázat"
3528
3529 msgid "disabled"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "expired"
3533 msgstr "expirované"
3534
3535 msgid ""
3536 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3537 "abbr>-leases will be stored"
3538 msgstr ""
3539 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3540 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3541
3542 msgid "forward"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "full-duplex"
3546 msgstr "plný-duplex"
3547
3548 msgid "half-duplex"
3549 msgstr "poloviční-duplex"
3550
3551 msgid "help"
3552 msgstr "pomoc"
3553
3554 msgid "hidden"
3555 msgstr "skrytý"
3556
3557 msgid "hybrid mode"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "if target is a network"
3561 msgstr "pokud cílem je síť"
3562
3563 msgid "input"
3564 msgstr "vstup"
3565
3566 msgid "kB"
3567 msgstr "kB"
3568
3569 msgid "kB/s"
3570 msgstr "kB/s"
3571
3572 msgid "kbit/s"
3573 msgstr "kbit/s"
3574
3575 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3576 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3577
3578 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "navigation Navigation"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "no"
3585 msgstr "ne"
3586
3587 msgid "no link"
3588 msgstr "žádné spojení"
3589
3590 msgid "none"
3591 msgstr "žádný"
3592
3593 msgid "not present"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "off"
3597 msgstr "off"
3598
3599 msgid "on"
3600 msgstr "on"
3601
3602 msgid "open"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "overlay"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "relay mode"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "routed"
3612 msgstr "směrované"
3613
3614 msgid "server mode"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "skiplink2 Skip to content"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "stateful-only"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "stateless"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "stateless + stateful"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "tagged"
3633 msgstr "označený"
3634
3635 msgid "unknown"
3636 msgstr "neznámý"
3637
3638 msgid "unlimited"
3639 msgstr "neomezený"
3640
3641 msgid "unspecified"
3642 msgstr "nespecifikovaný"
3643
3644 msgid "unspecified -or- create:"
3645 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3646
3647 msgid "untagged"
3648 msgstr "neoznačený"
3649
3650 msgid "yes"
3651 msgstr "ano"
3652
3653 msgid "« Back"
3654 msgstr "« Zpět"
3655
3656 #~ msgid "Delete this interface"
3657 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3658
3659 #~ msgid "Flags"
3660 #~ msgstr "Příznaky"
3661
3662 #~ msgid "Rule #"
3663 #~ msgstr "Pravidlo #"
3664
3665 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3666 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3667
3668 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3669 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3670
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3673 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3677 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3680 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3681
3682 #~ msgid "Cached"
3683 #~ msgstr "V cache"
3684
3685 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3686 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3687
3688 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3689 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3690
3691 #~ msgid "Frequency Hopping"
3692 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3693
3694 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3695 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3696
3697 #~ msgid "Use as root filesystem"
3698 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3699
3700 #~ msgid "HE.net user ID"
3701 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3702
3703 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3706 #~ "jméno"
3707
3708 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3709 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3710
3711 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3712 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3713
3714 #~ msgid "Accept router advertisements"
3715 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3716
3717 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3718 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3719
3720 #~ msgid "Advertised network ID"
3721 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3722
3723 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3724 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3725
3726 #~ msgid "HT capabilities"
3727 #~ msgstr "Možnosti HT"
3728
3729 #~ msgid "HT mode"
3730 #~ msgstr "Režim HT"
3731
3732 #~ msgid "Router Model"
3733 #~ msgstr "Model routeru"
3734
3735 #~ msgid "Router Name"
3736 #~ msgstr "Název routeru"
3737
3738 #~ msgid "Send router solicitations"
3739 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3740
3741 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3744 #~ "sekundách"
3745
3746 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3747 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3748
3749 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3750 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3751
3752 #~ msgid "Use valid lifetime"
3753 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3754
3755 #~ msgid "Waiting for router..."
3756 #~ msgstr "Čekám na router.."
3757
3758 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3759 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3760
3761 #~ msgid "Active Leases"
3762 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3763
3764 #~ msgid "Open"
3765 #~ msgstr "Otevřít"
3766
3767 #~ msgid "Bit Rate"
3768 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3769
3770 #~ msgid "Configuration / Apply"
3771 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3772
3773 #~ msgid "Configuration / Changes"
3774 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3775
3776 #~ msgid "Configuration / Revert"
3777 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3778
3779 #~ msgid "MAC"
3780 #~ msgstr "MAC"
3781
3782 #~ msgid "MAC Address"
3783 #~ msgstr "MAC adresa"
3784
3785 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3786 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3787
3788 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3789 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3793 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3794 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3797 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3798 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3799
3800 #~ msgid "Create Network"
3801 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3802
3803 #~ msgid "Networks"
3804 #~ msgstr "Sítě"
3805
3806 #~ msgid "Power"
3807 #~ msgstr "Výkon"
3808
3809 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3810 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3814 #~ "address/prefix"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3817 #~ "adresa/prefix"
3818
3819 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3820 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3821
3822 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3825
3826 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3827 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3828
3829 #~ msgid "IPv6 Setup"
3830 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3834 #~ "it will be moved into this network."
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3837 #~ "přesunuto do této sítě."
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3841 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3842 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3843 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3844 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3845 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3846 #~ "network."
3847 #~ msgstr ""
3848 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3849 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3850 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3851 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3852 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3853 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3854 #~ "síť."
3855
3856 #~ msgid "Enable buffering"
3857 #~ msgstr "Povolit bufferování"