luci-app-wireguard: performance+ (less sys.exec calls)
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ADSL"
159 msgstr ""
160
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ANSI T1.413"
165 msgstr ""
166
167 msgid "APN"
168 msgstr "APN"
169
170 msgid "AR Support"
171 msgstr "Podpora AR"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "ARP limit opakování"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "ATM mosty"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
194 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
195 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "číslo ATM zařízení"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr ""
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "Přístupový koncentrátor"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "Přístupový bod"
211
212 msgid "Action"
213 msgstr "Akce"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Akce"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Aktivovat tuto síť"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr ""
223 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
224 "4\">IPv4</abbr>"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "6\">IPv6</abbr>"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktivní spojení"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Přidat"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Přidat rozhraní..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresa"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Správa"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Pokročilé nastavení"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Upozornění"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "Povolit pouze uvedené"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "Povolit localhost"
295
296 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
297 msgstr ""
298 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
299 "pomocí SSH"
300
301 msgid "Allow root logins with password"
302 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
303
304 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
305 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
306
307 msgid ""
308 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
309 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
310
311 msgid "Allowed IPs"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
316 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "Anténa 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "Anténa 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Libovolná zóna"
396
397 msgid "Apply"
398 msgstr "Použít"
399
400 msgid "Applying changes"
401 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
402
403 msgid ""
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Assign interfaces..."
408 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
409
410 msgid ""
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Associated Stations"
415 msgstr "Připojení klienti"
416
417 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
418 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
419
420 msgid "Auth Group"
421 msgstr ""
422
423 msgid "AuthGroup"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Autentizace"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Dostupné"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Průměr:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Zpět"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
497
498 msgid "Background Scan"
499 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Zálohovat / obnovit"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
509
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
512
513 msgid "Band"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Behind NAT"
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
521 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
522 "defined backup patterns."
523 msgstr ""
524 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
525 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
526 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Přenosová rychlost"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Síťový most"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Síťové mosty"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Číslo síťového mostu"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Zapnout po startu"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Bufferováno"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Tlačítka"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Vytížení CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Storno"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Řetěz"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Změny"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Změny aplikovány."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Kanál"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Kontrola"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Kontrolní součet"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
618 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
619 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
620 "em>."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
627 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "Šifra"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
641 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
642 "pouze s obrazy squashfs)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Klient"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
655 "omezení použijte jako hodntu nulu"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Zavřít seznam..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Probíhá sběr dat..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Příkaz"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Společná nastavení"
668
669 msgid "Compression"
670 msgstr "Komprese"
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Nastavení"
674
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Nastavení uplatněno."
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Ověření"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Připojit"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Připojeno"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Omezení počtu připojení"
692
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Připojení"
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Země"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Kód země"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritické"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
742 "\">LED</abbr>s if possible."
743 msgstr ""
744 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
745 "pokud je to možné."
746
747 msgid "DHCP Leases"
748 msgstr "DHCP výpůjčky"
749
750 msgid "DHCP Server"
751 msgstr "DHCP server"
752
753 msgid "DHCP and DNS"
754 msgstr "DHCP a DNS"
755
756 msgid "DHCP client"
757 msgstr "DHCP klient"
758
759 msgid "DHCP-Options"
760 msgstr "Volby DHCP"
761
762 msgid "DHCPv6 Leases"
763 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
764
765 msgid "DHCPv6 client"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCPv6-Mode"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6-Service"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNS"
775 msgstr "DNS"
776
777 msgid "DNS forwardings"
778 msgstr "Přeposílání DNS"
779
780 msgid "DNS-Label / FQDN"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNSSEC"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DS-Lite AFTR address"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DSL"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DSL Status"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL line mode"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DUID"
805 msgstr "DUID"
806
807 msgid "Data Rate"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Debug"
811 msgstr "Ladění"
812
813 msgid "Default %d"
814 msgstr "Výchozí %d"
815
816 msgid "Default gateway"
817 msgstr "Výchozí brána"
818
819 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Default route"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Default state"
826 msgstr "Výchozí stav"
827
828 msgid "Define a name for this network."
829 msgstr "Jméno sítě."
830
831 msgid ""
832 "Define additional DHCP options, for example "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
834 "servers to clients."
835 msgstr ""
836 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
837 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
838
839 msgid "Delete"
840 msgstr "Odstranit"
841
842 msgid "Delete this network"
843 msgstr "Odstranit tuto síť"
844
845 msgid "Description"
846 msgstr "Popis"
847
848 msgid "Design"
849 msgstr "Vzhled"
850
851 msgid "Destination"
852 msgstr "Cíl"
853
854 msgid "Device"
855 msgstr "Zařízení"
856
857 msgid "Device Configuration"
858 msgstr "Nastavení zařízení"
859
860 msgid "Device is rebooting..."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Device unreachable"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Diagnostics"
867 msgstr "Diagnostika"
868
869 msgid "Dial number"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Directory"
873 msgstr "Adresář"
874
875 msgid "Disable"
876 msgstr "Zakázat"
877
878 msgid ""
879 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
880 "this interface."
881 msgstr ""
882 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr>."
884
885 msgid "Disable DNS setup"
886 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
887
888 msgid "Disable Encryption"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disable HW-Beacon timer"
892 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
893
894 msgid "Disabled"
895 msgstr "Zakázáno"
896
897 msgid "Disabled (default)"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
901 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
902
903 msgid "Displaying only packages containing"
904 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
905
906 msgid "Distance Optimization"
907 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
908
909 msgid "Distance to farthest network member in meters."
910 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
911
912 msgid "Distribution feeds"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Diversity"
916 msgstr "Diverzita"
917
918 msgid ""
919 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
920 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
921 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
922 "firewalls"
923 msgstr ""
924 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
926 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
927 "abbr> firewallech"
928
929 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
930 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
931
932 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
933 msgstr ""
934 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
935 "servery"
936
937 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
938 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
939
940 msgid "Do not send probe responses"
941 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
942
943 msgid "Domain required"
944 msgstr "Vyžadována doména"
945
946 msgid "Domain whitelist"
947 msgstr "Whitelist domén"
948
949 msgid "Don't Fragment"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
954 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
955 msgstr ""
956 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
957 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
958
959 msgid "Download and install package"
960 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
961
962 msgid "Download backup"
963 msgstr "Stáhnout zálohu"
964
965 msgid "Dropbear Instance"
966 msgstr "Instance Dropbear"
967
968 msgid ""
969 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
970 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
971 msgstr ""
972 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
973 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974
975 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979 msgstr ""
980 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
981
982 msgid "Dynamic tunnel"
983 msgstr "Dynamický tunel"
984
985 msgid ""
986 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
987 "having static leases will be served."
988 msgstr ""
989 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
990 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
991
992 msgid "EA-bits length"
993 msgstr ""
994
995 msgid "EAP-Method"
996 msgstr "Metoda EAP"
997
998 msgid "Edit"
999 msgstr "Upravit"
1000
1001 msgid ""
1002 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 "reload the page."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Edit this interface"
1007 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1008
1009 msgid "Edit this network"
1010 msgstr "Upravit tuto síť"
1011
1012 msgid "Emergency"
1013 msgstr "Záchrana"
1014
1015 msgid "Enable"
1016 msgstr "Povolit"
1017
1018 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1020
1021 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1022 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1028 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1029
1030 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1031 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1032
1033 msgid "Enable NTP client"
1034 msgstr "Povolit NTP klienta"
1035
1036 msgid "Enable Single DES"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable TFTP server"
1040 msgstr "Povolit TFTP server"
1041
1042 msgid "Enable VLAN functionality"
1043 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1044
1045 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1050
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1062
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1065
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Povolit/Zakázat"
1068
1069 msgid "Enabled"
1070 msgstr "Povoleno"
1071
1072 msgid ""
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1074 "Domain"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1079
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Režim zapouzdření"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "Šifrování"
1085
1086 msgid "Endpoint Host"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Endpoint Port"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Erasing..."
1093 msgstr "Odstraňování..."
1094
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Chyba"
1097
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernetový adaptér"
1103
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernetový switch"
1106
1107 msgid "Exclude interfaces"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Rozšířit hostitele"
1112
1113 msgid "Expires"
1114 msgstr "Vyprší"
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 msgstr ""
1120 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Externí protokolovací server"
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Fast Frames"
1144 msgstr "Rychlé rámce"
1145
1146 msgid "File"
1147 msgstr "Soubor"
1148
1149 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1150 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1151
1152 msgid "Filesystem"
1153 msgstr "Souborový systém"
1154
1155 msgid "Filter"
1156 msgstr "Filtr"
1157
1158 msgid "Filter private"
1159 msgstr "Filtrovat soukromé"
1160
1161 msgid "Filter useless"
1162 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1163
1164 msgid ""
1165 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1166 "with defaults based on what was detected"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Find and join network"
1170 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1171
1172 msgid "Find package"
1173 msgstr "Vyhledat balíček"
1174
1175 msgid "Finish"
1176 msgstr "Dokončit"
1177
1178 msgid "Firewall"
1179 msgstr "Firewall"
1180
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "Nastavení firewallu"
1183
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "Stav firewallu"
1186
1187 msgid "Firmware File"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "Verze firmwaru"
1192
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1195
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "Nahrát firmware"
1198
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "Nahrát obraz..."
1201
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1204
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1207
1208 msgid "Flashing..."
1209 msgstr "Nahrávám..."
1210
1211 msgid "Force"
1212 msgstr "Vynutit"
1213
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1216
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1219
1220 msgid "Force TKIP"
1221 msgstr "Vynutit TKIP"
1222
1223 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1224 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1225
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Form token mismatch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1234
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1240
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Režim přeposílání"
1243
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Hranice fragmentace"
1246
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr "Dávkování rámců"
1249
1250 msgid "Free"
1251 msgstr "Volné"
1252
1253 msgid "Free space"
1254 msgstr "Volné místo"
1255
1256 msgid ""
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "GHz"
1262 msgstr "GHz"
1263
1264 msgid "GPRS only"
1265 msgstr "Pouze GPRS"
1266
1267 msgid "Gateway"
1268 msgstr "Brána"
1269
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Porty brány"
1272
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Obecná nastavení"
1275
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr "Obecné nastavení"
1278
1279 msgid "General options for opkg"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate Config"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "Vytvorǐt archív"
1287
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1290
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1293
1294 msgid "Global Settings"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Global network options"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1302
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1305
1306 msgid "Group Password"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Guest"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "Heslo HE.net"
1314
1315 msgid "HE.net username"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Handler"
1322 msgstr "Handler"
1323
1324 msgid "Hang Up"
1325 msgstr "Zavěsit"
1326
1327 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Heartbeat"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1334 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1335 "the timezone."
1336 msgstr ""
1337 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1338 "zařízení."
1339
1340 msgid ""
1341 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1342 "authentication."
1343 msgstr ""
1344 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1345
1346 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1347 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1348
1349 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1350 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351
1352 msgid "Host"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Host entries"
1356 msgstr "Záznamy hostitelů"
1357
1358 msgid "Host expiry timeout"
1359 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1360
1361 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1362 msgstr ""
1363 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1364
1365 msgid "Hostname"
1366 msgstr "Jméno hostitele"
1367
1368 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1369 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1370
1371 msgid "Hostnames"
1372 msgstr "Jména hostitelů"
1373
1374 msgid "Hybrid"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IKE DH Group"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IP Addresses"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP address"
1384 msgstr "IP adresy"
1385
1386 msgid "IPv4"
1387 msgstr "IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 Firewall"
1390 msgstr "IPv4 firewall"
1391
1392 msgid "IPv4 WAN Status"
1393 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1394
1395 msgid "IPv4 address"
1396 msgstr "IPv4 adresa"
1397
1398 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgstr "IPv4 a IPv6"
1400
1401 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv4 broadcast"
1405 msgstr "IPv4 broadcast"
1406
1407 msgid "IPv4 gateway"
1408 msgstr "IPv4 brána"
1409
1410 msgid "IPv4 netmask"
1411 msgstr "IPv4 maska sítě"
1412
1413 msgid "IPv4 only"
1414 msgstr "Pouze IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 prefix"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv4 prefix length"
1420 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1421
1422 msgid "IPv4-Address"
1423 msgstr "IPv4 adresa"
1424
1425 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6"
1429 msgstr "IPv6"
1430
1431 msgid "IPv6 Firewall"
1432 msgstr "IPv6 firewall"
1433
1434 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 WAN Status"
1444 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1445
1446 msgid "IPv6 address"
1447 msgstr "IPv6 adresa"
1448
1449 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 gateway"
1459 msgstr "IPv6 brána"
1460
1461 msgid "IPv6 only"
1462 msgstr "Pouze IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix"
1465 msgstr "IPv6 prefix"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix length"
1468 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1469
1470 msgid "IPv6 routed prefix"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6-Address"
1474 msgstr "IPv6 adresa"
1475
1476 msgid "IPv6-PD"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1480 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481
1482 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1483 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1486 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487
1488 msgid "Identity"
1489 msgstr "Identita"
1490
1491 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "If checked, encryption is disabled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1499 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1503 "device node"
1504 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1505
1506 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1507 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1508
1509 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1510 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1511
1512 msgid ""
1513 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1514 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1515 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1516 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1517 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1518 msgstr ""
1519 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1520 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1521 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1522 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1523 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1524 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1525
1526 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Ignore interface"
1530 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1531
1532 msgid "Ignore resolve file"
1533 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1534
1535 msgid "Image"
1536 msgstr "Obraz"
1537
1538 msgid "In"
1539 msgstr "Dovnitř"
1540
1541 msgid ""
1542 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1543 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Inactivity timeout"
1547 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1548
1549 msgid "Inbound:"
1550 msgstr "Příchozí:"
1551
1552 msgid "Info"
1553 msgstr "Info"
1554
1555 msgid "Initscript"
1556 msgstr "Initskript"
1557
1558 msgid "Initscripts"
1559 msgstr "Initskripty"
1560
1561 msgid "Install"
1562 msgstr "Instalovat"
1563
1564 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Install package %q"
1568 msgstr "Instalovat balíček %q"
1569
1570 msgid "Install protocol extensions..."
1571 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1572
1573 msgid "Installed packages"
1574 msgstr "Nainstalované balíčky"
1575
1576 msgid "Interface"
1577 msgstr "Rozhraní"
1578
1579 msgid "Interface Configuration"
1580 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1581
1582 msgid "Interface Overview"
1583 msgstr "Přehled rozhraní"
1584
1585 msgid "Interface is reconnecting..."
1586 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1587
1588 msgid "Interface is shutting down..."
1589 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1590
1591 msgid "Interface name"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Interface not present or not connected yet."
1595 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1596
1597 msgid "Interface reconnected"
1598 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1599
1600 msgid "Interface shut down"
1601 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1602
1603 msgid "Interfaces"
1604 msgstr "Rozhraní"
1605
1606 msgid "Internal"
1607 msgstr ""
1608
1609 # Není co dodat.
1610 msgid "Internal Server Error"
1611 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1612
1613 msgid "Invalid"
1614 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1615
1616 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1617 msgstr ""
1618 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1619
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1621 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1622
1623 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1624 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1625
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1629 "flash memory, please verify the image file!"
1630 msgstr ""
1631 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1632 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1633
1634 msgid "Java Script required!"
1635 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1636
1637 msgid "Join Network"
1638 msgstr "Připojit k síti"
1639
1640 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1641 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1642
1643 msgid "Joining Network: %q"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Keep settings"
1647 msgstr "Zachovat nastavení"
1648
1649 msgid "Kernel Log"
1650 msgstr "Záznam jádra"
1651
1652 msgid "Kernel Version"
1653 msgstr "Verze jádra"
1654
1655 msgid "Key"
1656 msgstr "Klíč"
1657
1658 msgid "Key #%d"
1659 msgstr "Klíč #%d"
1660
1661 msgid "Kill"
1662 msgstr "Zabít"
1663
1664 msgid "L2TP"
1665 msgstr "L2TP"
1666
1667 msgid "L2TP Server"
1668 msgstr "L2TP Server"
1669
1670 msgid "LCP echo failure threshold"
1671 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1672
1673 msgid "LCP echo interval"
1674 msgstr "LCP interval upozornění"
1675
1676 msgid "LLC"
1677 msgstr "LLC"
1678
1679 msgid "Label"
1680 msgstr "Popis"
1681
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Jazyk"
1684
1685 msgid "Language and Style"
1686 msgstr "Jazyk a styl"
1687
1688 msgid "Latency"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Leaf"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Lease time"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Lease validity time"
1698 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1699
1700 msgid "Leasefile"
1701 msgstr "Soubor zájpůjček"
1702
1703 msgid "Leasetime"
1704 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1705
1706 msgid "Leasetime remaining"
1707 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1708
1709 msgid "Leave empty to autodetect"
1710 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1711
1712 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1713 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1714
1715 msgid "Legend:"
1716 msgstr "Legenda:"
1717
1718 msgid "Limit"
1719 msgstr "Limit"
1720
1721 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Line Mode"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Line State"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Line Uptime"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Link On"
1740 msgstr "Odkaz na"
1741
1742 msgid ""
1743 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1744 "requests to"
1745 msgstr ""
1746 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1747 "přeposílat požadavky"
1748
1749 msgid ""
1750 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1751 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1752 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1753 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1754 "Association."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid ""
1758 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1759 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1760 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1761 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1762 "PMK-R1 keys."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "List of SSH key files for auth"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1769 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1770
1771 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1772 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1773
1774 msgid "Listen Interfaces"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Listen Port"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1781 msgstr ""
1782 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1783
1784 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1785 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1786
1787 msgid "Load"
1788 msgstr "Zátěž"
1789
1790 msgid "Load Average"
1791 msgstr "Zátěž průměrná"
1792
1793 msgid "Loading"
1794 msgstr "Načítání"
1795
1796 msgid "Local IP address to assign"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Local IPv4 address"
1800 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1801
1802 msgid "Local IPv6 address"
1803 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1804
1805 msgid "Local Service Only"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Local Startup"
1809 msgstr "Místní startup"
1810
1811 msgid "Local Time"
1812 msgstr "Místní čas"
1813
1814 msgid "Local domain"
1815 msgstr "Místní doména"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1820 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1821 msgstr ""
1822 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1823 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1824
1825 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1826 msgstr ""
1827 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1828
1829 msgid "Local server"
1830 msgstr "Místní server"
1831
1832 msgid ""
1833 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1834 "available"
1835 msgstr ""
1836 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1837 "více IP adres"
1838
1839 msgid "Localise queries"
1840 msgstr "Lokalizační dotazy"
1841
1842 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Log output level"
1846 msgstr "Úroveň logování"
1847
1848 msgid "Log queries"
1849 msgstr "Dotazy pro logování"
1850
1851 msgid "Logging"
1852 msgstr "Logování"
1853
1854 msgid "Login"
1855 msgstr "Přihlásit"
1856
1857 msgid "Logout"
1858 msgstr "Odhlásit"
1859
1860 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1864 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1865
1866 msgid "MAC-Address"
1867 msgstr "MAC-Adresa"
1868
1869 msgid "MAC-Address Filter"
1870 msgstr "Filtr MAC adres"
1871
1872 msgid "MAC-Filter"
1873 msgstr "Filtr MAC"
1874
1875 msgid "MAC-List"
1876 msgstr "Seznam Mac"
1877
1878 msgid "MAP / LW4over6"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "MB/s"
1882 msgstr "MB/s"
1883
1884 msgid "MD5"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "MHz"
1888 msgstr "MHz"
1889
1890 msgid "MTU"
1891 msgstr "MTU"
1892
1893 msgid ""
1894 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1895 "below:"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Manual"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Maximum Rate"
1905 msgstr "Nejvyšší míra"
1906
1907 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1908 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1909
1910 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1911 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1912
1913 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1914 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1915
1916 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1917 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1918
1919 msgid "Maximum hold time"
1920 msgstr "Maximální doba držení"
1921
1922 msgid ""
1923 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1924 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Maximum number of leased addresses."
1928 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1929
1930 msgid "Mbit/s"
1931 msgstr "Mbit/s"
1932
1933 msgid "Memory"
1934 msgstr "Paměť"
1935
1936 msgid "Memory usage (%)"
1937 msgstr "Využití paměti (%)"
1938
1939 msgid "Metric"
1940 msgstr "Metrika"
1941
1942 msgid "Minimum Rate"
1943 msgstr "Nejnižší hodnota"
1944
1945 msgid "Minimum hold time"
1946 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1947
1948 msgid "Mirror monitor port"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mirror source port"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1955 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1956
1957 msgid "Mobility Domain"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mode"
1961 msgstr "Mód"
1962
1963 msgid "Model"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Modem device"
1967 msgstr "Modemové zařízení"
1968
1969 msgid "Modem init timeout"
1970 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1971
1972 msgid "Monitor"
1973 msgstr "Sledování"
1974
1975 msgid "Mount Entry"
1976 msgstr "Připojit vstup"
1977
1978 msgid "Mount Point"
1979 msgstr "Přípojný bod"
1980
1981 msgid "Mount Points"
1982 msgstr "Přípojné body"
1983
1984 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1985 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1986
1987 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1988 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1989
1990 msgid ""
1991 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1992 "filesystem"
1993 msgstr ""
1994 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1995 "paměťové zařízení"
1996
1997 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Mount options"
2001 msgstr "Volby připojení"
2002
2003 msgid "Mount point"
2004 msgstr "Přípojný bod"
2005
2006 msgid "Mount swap not specifically configured"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Mounted file systems"
2010 msgstr "Připojené souborové systémy"
2011
2012 msgid "Move down"
2013 msgstr "Přesunout dolů"
2014
2015 msgid "Move up"
2016 msgstr "Přesunout nahoru"
2017
2018 msgid "Multicast Rate"
2019 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2020
2021 msgid "Multicast address"
2022 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2023
2024 msgid "NAS ID"
2025 msgstr "NAS ID"
2026
2027 msgid "NAT-T Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NAT64 Prefix"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NDP-Proxy"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NT Domain"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NTP server candidates"
2040 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2041
2042 msgid "NTP sync time-out"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Name"
2046 msgstr "Název"
2047
2048 msgid "Name of the new interface"
2049 msgstr "Název nového rozhraní"
2050
2051 msgid "Name of the new network"
2052 msgstr "Název nové sítě"
2053
2054 msgid "Navigation"
2055 msgstr "Navigace"
2056
2057 msgid "Netmask"
2058 msgstr "Síťová maska"
2059
2060 msgid "Network"
2061 msgstr "Síť"
2062
2063 msgid "Network Utilities"
2064 msgstr "Síťové nástroje"
2065
2066 msgid "Network boot image"
2067 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2068
2069 msgid "Network without interfaces."
2070 msgstr "Síť bez rozhraní."
2071
2072 msgid "Next »"
2073 msgstr "Další »"
2074
2075 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2076 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2077
2078 msgid "No NAT-T"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "No chains in this table"
2082 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2083
2084 msgid "No files found"
2085 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2086
2087 msgid "No information available"
2088 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2089
2090 msgid "No negative cache"
2091 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2092
2093 msgid "No network configured on this device"
2094 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2095
2096 msgid "No network name specified"
2097 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2098
2099 msgid "No package lists available"
2100 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2101
2102 msgid "No password set!"
2103 msgstr "Žádné heslo!"
2104
2105 msgid "No rules in this chain"
2106 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2107
2108 msgid "No zone assigned"
2109 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2110
2111 msgid "Noise"
2112 msgstr "Šum"
2113
2114 msgid "Noise Margin (SNR)"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Noise:"
2118 msgstr "Šum:"
2119
2120 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Non-wildcard"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "None"
2127 msgstr "Žádný"
2128
2129 msgid "Normal"
2130 msgstr "Normální"
2131
2132 msgid "Not Found"
2133 msgstr "Nenalezeno"
2134
2135 msgid "Not associated"
2136 msgstr "Neasociováno"
2137
2138 msgid "Not connected"
2139 msgstr "Nepřipojeno"
2140
2141 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2142 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2143
2144 msgid "Note: interface name length"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Notice"
2148 msgstr "Oznámení"
2149
2150 msgid "Nslookup"
2151 msgstr "Nslookup"
2152
2153 msgid "OK"
2154 msgstr "OK"
2155
2156 msgid "OPKG-Configuration"
2157 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2158
2159 msgid "Obfuscated Group Password"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Obfuscated Password"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Off-State Delay"
2166 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2167
2168 msgid ""
2169 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2170 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2171 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2172 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2173 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2174 "<samp>eth0.1</samp>)."
2175 msgstr ""
2176 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2177 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2178 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2179 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2180 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2181
2182 msgid "On-State Delay"
2183 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2184
2185 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2186 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2187
2188 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2189 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2190
2191 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "One or more required fields have no value!"
2195 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2196
2197 msgid "Open list..."
2198 msgstr "Otevřít seznam..."
2199
2200 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Operating frequency"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Option changed"
2207 msgstr "Volba změněna"
2208
2209 msgid "Option removed"
2210 msgstr "Volba odstraněna"
2211
2212 msgid "Optional"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2226 "quantum resistance."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2234 "interface."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional. Port of peer."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2245 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Options"
2252 msgstr "Možnosti"
2253
2254 msgid "Other:"
2255 msgstr "Ostatní:"
2256
2257 msgid "Out"
2258 msgstr "Ven"
2259
2260 msgid "Outbound:"
2261 msgstr "Odchozí:"
2262
2263 msgid "Outdoor Channels"
2264 msgstr "Venkovní kanály"
2265
2266 msgid "Output Interface"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Override MAC address"
2270 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2271
2272 msgid "Override MTU"
2273 msgstr "Přepsat MTU"
2274
2275 msgid "Override TOS"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Override TTL"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override default interface name"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2285 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2286
2287 msgid ""
2288 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2289 "subnet that is served."
2290 msgstr ""
2291 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2292 "subsítě, která je obsluhována."
2293
2294 msgid "Override the table used for internal routes"
2295 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2296
2297 msgid "Overview"
2298 msgstr "Přehled"
2299
2300 msgid "Owner"
2301 msgstr "Vlastník"
2302
2303 msgid "PAP/CHAP password"
2304 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2305
2306 msgid "PAP/CHAP username"
2307 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2308
2309 msgid "PID"
2310 msgstr "PID"
2311
2312 msgid "PIN"
2313 msgstr "PIN"
2314
2315 msgid "PMK R1 Push"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PPP"
2319 msgstr "PPP"
2320
2321 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2323
2324 msgid "PPPoATM"
2325 msgstr "PPPoATM"
2326
2327 msgid "PPPoE"
2328 msgstr "PPPoE"
2329
2330 msgid "PPPoSSH"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PPtP"
2334 msgstr "PPtP"
2335
2336 msgid "PSID offset"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PSID-bits length"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Package libiwinfo required!"
2346 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2347
2348 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2349 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2350
2351 msgid "Package name"
2352 msgstr "Název balíčku"
2353
2354 msgid "Packets"
2355 msgstr "Pakety"
2356
2357 msgid "Part of zone %q"
2358 msgstr "Část zóny %q"
2359
2360 msgid "Password"
2361 msgstr "Heslo"
2362
2363 msgid "Password authentication"
2364 msgstr "Autentizace heslem"
2365
2366 msgid "Password of Private Key"
2367 msgstr "Heslo privátního klíče"
2368
2369 msgid "Password of inner Private Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2374
2375 msgid "Path to CA-Certificate"
2376 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2377
2378 msgid "Path to Client-Certificate"
2379 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2380
2381 msgid "Path to Private Key"
2382 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2383
2384 msgid "Path to executable which handles the button event"
2385 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2386
2387 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Path to inner Private Key"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Peak:"
2397 msgstr "Špička:"
2398
2399 msgid "Peer IP address to assign"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peers"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Perform reboot"
2409 msgstr "Provést restart"
2410
2411 msgid "Perform reset"
2412 msgstr "Provést reset"
2413
2414 msgid "Persistent Keep Alive"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Phy Rate:"
2418 msgstr "Fyzická rychlost:"
2419
2420 msgid "Physical Settings"
2421 msgstr "Fyzické nastavení"
2422
2423 msgid "Ping"
2424 msgstr "Ping"
2425
2426 msgid "Pkts."
2427 msgstr "Paketů"
2428
2429 msgid "Please enter your username and password."
2430 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2431
2432 msgid "Policy"
2433 msgstr "Politika"
2434
2435 msgid "Port"
2436 msgstr "Port"
2437
2438 msgid "Port status:"
2439 msgstr "Stav portu:"
2440
2441 msgid "Power Management Mode"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Prefix Delegated"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Preshared Key"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2455 "ignore failures"
2456 msgstr ""
2457 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2458 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2459
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prevents client-to-client communication"
2464 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2465
2466 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2467 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2468
2469 msgid "Private Key"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Proceed"
2473 msgstr "Pokračovat"
2474
2475 msgid "Processes"
2476 msgstr "Procesy"
2477
2478 msgid "Profile"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prot."
2482 msgstr "Prot."
2483
2484 msgid "Protocol"
2485 msgstr "Protokol"
2486
2487 msgid "Protocol family"
2488 msgstr "Rodina protokolů"
2489
2490 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2492
2493 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2495
2496 msgid "Provide NTP server"
2497 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2498
2499 msgid "Provide new network"
2500 msgstr "Poskytování nové sítě"
2501
2502 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2503 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2504
2505 msgid "Public Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "QMI Cellular"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Quality"
2515 msgstr "Kvalita"
2516
2517 msgid "R0 Key Lifetime"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "R1 Key Holder"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgstr "Práh RTS/CTS"
2528
2529 msgid "RX"
2530 msgstr "RX"
2531
2532 msgid "RX Rate"
2533 msgstr "RX Rate"
2534
2535 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2536 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Port"
2539 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2542 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2543
2544 msgid "Radius-Accounting-Server"
2545 msgstr "Server Radius-Accounting"
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Port"
2548 msgstr "Výběr ověřování portů"
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2551 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2552
2553 msgid "Radius-Authentication-Server"
2554 msgstr "Server Radius-Authentication"
2555
2556 msgid ""
2557 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559 msgstr ""
2560 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2561 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2565 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2566 msgstr ""
2567 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2568 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2569 "tohoto rozhraní."
2570
2571 msgid ""
2572 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2573 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2574 msgstr ""
2575 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2576 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2577 "sítě."
2578
2579 msgid "Really reset all changes?"
2580 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2585 "connected via this interface."
2586 msgstr ""
2587 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2588 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2589 "tohoto rozhraní."
2590
2591 msgid ""
2592 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2593 "you are connected via this interface."
2594 msgstr ""
2595 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2596 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2597 "tohoto rozhraní."
2598
2599 msgid "Really switch protocol?"
2600 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2601
2602 msgid "Realtime Connections"
2603 msgstr "Připojení v reálném čase"
2604
2605 msgid "Realtime Graphs"
2606 msgstr "Grafy v reálném čase"
2607
2608 msgid "Realtime Load"
2609 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2610
2611 msgid "Realtime Traffic"
2612 msgstr "Provoz v reálném čase"
2613
2614 msgid "Realtime Wireless"
2615 msgstr "Wireless v reálném čase"
2616
2617 msgid "Reassociation Deadline"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Rebind protection"
2621 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2622
2623 msgid "Reboot"
2624 msgstr "Reboot"
2625
2626 msgid "Rebooting..."
2627 msgstr "Rebootuji..."
2628
2629 msgid "Reboots the operating system of your device"
2630 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2631
2632 msgid "Receive"
2633 msgstr "Přijmout"
2634
2635 msgid "Receiver Antenna"
2636 msgstr "Přijímací anténa"
2637
2638 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Reconnect this interface"
2642 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2643
2644 msgid "Reconnecting interface"
2645 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2646
2647 msgid "References"
2648 msgstr "Reference"
2649
2650 msgid "Regulatory Domain"
2651 msgstr "Doména regulátora"
2652
2653 msgid "Relay"
2654 msgstr "Přenos"
2655
2656 msgid "Relay Bridge"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Relay between networks"
2660 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2661
2662 msgid "Relay bridge"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Remote IPv4 address"
2666 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2667
2668 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Remove"
2672 msgstr "Odstranit"
2673
2674 msgid "Repeat scan"
2675 msgstr "Opakovat skenování"
2676
2677 msgid "Replace entry"
2678 msgstr "Nahradit vstup"
2679
2680 msgid "Replace wireless configuration"
2681 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2682
2683 msgid "Request IPv6-address"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Require TLS"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Required"
2693 msgstr ""
2694
2695 # Charter je poskytovate
2696 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2697 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2698
2699 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2704 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2705 "routes through the tunnel."
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Required. Public key of peer."
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid ""
2712 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2713 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2718 "come from unsigned domains"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Reset"
2722 msgstr "Reset"
2723
2724 msgid "Reset Counters"
2725 msgstr "Resetovat čítače"
2726
2727 msgid "Reset to defaults"
2728 msgstr "Obnovit na výchozí"
2729
2730 msgid "Resolv and Hosts Files"
2731 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2732
2733 msgid "Resolve file"
2734 msgstr "Soubor resolve"
2735
2736 msgid "Restart"
2737 msgstr "Restart"
2738
2739 msgid "Restart Firewall"
2740 msgstr "Restartovat firewall"
2741
2742 msgid "Restore backup"
2743 msgstr "Obnovit zálohu"
2744
2745 msgid "Reveal/hide password"
2746 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2747
2748 msgid "Revert"
2749 msgstr "Vrátit zpět"
2750
2751 msgid "Root"
2752 msgstr "Root"
2753
2754 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2755 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2756
2757 msgid "Root preparation"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Route Allowed IPs"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Route type"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Router Advertisement-Service"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Router Password"
2773 msgstr "Heslo routeru"
2774
2775 msgid "Routes"
2776 msgstr "Trasy"
2777
2778 msgid ""
2779 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2780 "can be reached."
2781 msgstr ""
2782 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2783
2784 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2785 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2786
2787 msgid "Run filesystem check"
2788 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2789
2790 msgid "SHA256"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid ""
2794 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2795 "use 6in4 instead"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "SNR"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "SSH Access"
2805 msgstr "Přístup přes SSH"
2806
2807 msgid "SSH server address"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SSH server port"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SSH username"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH-Keys"
2817 msgstr "SSH klíče"
2818
2819 msgid "SSID"
2820 msgstr "SSID"
2821
2822 msgid "Save"
2823 msgstr "Uložit"
2824
2825 msgid "Save & Apply"
2826 msgstr "Uložit & použít"
2827
2828 msgid "Save &#38; Apply"
2829 msgstr "Uložit &#38; použít"
2830
2831 msgid "Scan"
2832 msgstr "Skenovat"
2833
2834 msgid "Scheduled Tasks"
2835 msgstr "Naplánované úlohy"
2836
2837 msgid "Section added"
2838 msgstr "Přidána sekce"
2839
2840 msgid "Section removed"
2841 msgstr "Sekce odebrána"
2842
2843 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2844 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2845
2846 msgid ""
2847 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2848 "conjunction with failure threshold"
2849 msgstr ""
2850 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2851 "prahem selhání."
2852
2853 msgid "Separate Clients"
2854 msgstr "Oddělovat klienty"
2855
2856 msgid "Separate WDS"
2857 msgstr "Oddělovat WDS"
2858
2859 msgid "Server Settings"
2860 msgstr "Nastavení serveru"
2861
2862 msgid "Server password"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2867 "contains the tunnel ID"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Server username"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Service Name"
2874 msgstr "Název služby"
2875
2876 msgid "Service Type"
2877 msgstr "Typ služby"
2878
2879 msgid "Services"
2880 msgstr "Služby"
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Set up Time Synchronization"
2884 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2885
2886 msgid "Setup DHCP Server"
2887 msgstr "Nastavit DHCP server"
2888
2889 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Short GI"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Show current backup file list"
2896 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2897
2898 msgid "Shutdown this interface"
2899 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2900
2901 msgid "Shutdown this network"
2902 msgstr "Shodit tuto síť"
2903
2904 msgid "Signal"
2905 msgstr "Signál"
2906
2907 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Signal:"
2911 msgstr "Signál:"
2912
2913 msgid "Size"
2914 msgstr "Velikost"
2915
2916 msgid "Size (.ipk)"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Skip"
2920 msgstr "Přeskočit"
2921
2922 msgid "Skip to content"
2923 msgstr "Skočit na obsah"
2924
2925 msgid "Skip to navigation"
2926 msgstr "Skočit na navigaci"
2927
2928 msgid "Slot time"
2929 msgstr "Time sloty"
2930
2931 msgid "Software"
2932 msgstr "Software"
2933
2934 msgid "Software VLAN"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2938 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2939
2940 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2941 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2942
2943 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2944 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2945
2946 msgid ""
2947 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2948 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2949 "instructions."
2950 msgstr ""
2951 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2952 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2953 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2954
2955 msgid "Sort"
2956 msgstr "Seřadit"
2957
2958 msgid "Source"
2959 msgstr "Zdroj"
2960
2961 msgid "Source routing"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Specifies the button state to handle"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2971 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2972
2973 msgid ""
2974 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2975 "to be dead"
2976 msgstr ""
2977 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2978 "za mrtvého"
2979
2980 msgid ""
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2982 "dead"
2983 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2984
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2990 "default (64)."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2995 "bytes)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3000
3001 msgid "Start"
3002 msgstr "Start"
3003
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Priorita spouštění"
3006
3007 msgid "Startup"
3008 msgstr "Po spuštění"
3009
3010 msgid "Static IPv4 Routes"
3011 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3012
3013 msgid "Static IPv6 Routes"
3014 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3015
3016 msgid "Static Leases"
3017 msgstr "Statické zápůjčky"
3018
3019 msgid "Static Routes"
3020 msgstr "Statické trasy"
3021
3022 msgid "Static WDS"
3023 msgstr "Statický WDS"
3024
3025 msgid "Static address"
3026 msgstr "Statická adresa"
3027
3028 msgid ""
3029 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3030 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3031 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3032 msgstr ""
3033 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3034 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3035 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3036
3037 msgid "Status"
3038 msgstr "Stav"
3039
3040 msgid "Stop"
3041 msgstr "Stop"
3042
3043 msgid "Strict order"
3044 msgstr "Striktní výběr"
3045
3046 msgid "Submit"
3047 msgstr "Odeslat"
3048
3049 msgid "Suppress logging"
3050 msgstr "Potlačit logování"
3051
3052 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Swap"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Swap Entry"
3059 msgstr "Vstupní bod"
3060
3061 msgid "Switch"
3062 msgstr "Směrovač"
3063
3064 msgid "Switch %q"
3065 msgstr "Směrovač číslo %q"
3066
3067 msgid "Switch %q (%s)"
3068 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3069
3070 msgid ""
3071 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Switch VLAN"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Switch protocol"
3078 msgstr "Směrovací protokol"
3079
3080 msgid "Sync with browser"
3081 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3082
3083 msgid "Synchronizing..."
3084 msgstr "Synchronizuji..."
3085
3086 msgid "System"
3087 msgstr "Systém"
3088
3089 msgid "System Log"
3090 msgstr "Systémový log"
3091
3092 msgid "System Properties"
3093 msgstr "Vlastnosti systému"
3094
3095 msgid "System log buffer size"
3096 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3097
3098 msgid "TCP:"
3099 msgstr "TCP:"
3100
3101 msgid "TFTP Settings"
3102 msgstr "Nastavení TFTP"
3103
3104 msgid "TFTP server root"
3105 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3106
3107 msgid "TX"
3108 msgstr "TX"
3109
3110 msgid "TX Rate"
3111 msgstr "Rychlost TX"
3112
3113 msgid "Table"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Target"
3117 msgstr "Cíl"
3118
3119 msgid "Target network"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Terminate"
3123 msgstr "Ukončit"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3128 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3129 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3130 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3131 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3132 msgstr ""
3133 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3134 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3135 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3136 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3137 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3138
3139 msgid ""
3140 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3141 "component for working wireless configuration!"
3142 msgstr ""
3143 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3144 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3145
3146 msgid ""
3147 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3148 "username instead of the user ID!"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3157 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3158
3159 msgid ""
3160 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3161 "code> and <code>_</code>"
3162 msgstr ""
3163 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3164 "<code>_</code>"
3165
3166 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3171 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3172 msgstr ""
3173 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3174 "<code>/dev/sda1</code>)"
3175
3176 msgid ""
3177 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3178 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3179 "samp>)"
3180 msgstr ""
3181 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3182 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3183 "abbr></samp>)"
3184
3185 msgid ""
3186 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3187 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3188 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3189 msgstr ""
3190 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3191 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3192 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3193
3194 msgid "The following changes have been committed"
3195 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3196
3197 msgid "The following changes have been reverted"
3198 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3199
3200 msgid "The following rules are currently active on this system."
3201 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3202
3203 msgid "The given network name is not unique"
3204 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3209 "be replaced if you proceed."
3210 msgstr ""
3211 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3212 "konfigurace bude nahrazena."
3213
3214 msgid ""
3215 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3216 "addresses."
3217 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3218
3219 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3220 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3221
3222 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid ""
3226 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3227 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3228 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3229 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3230 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3231 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3232 msgstr ""
3233 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3234 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3235 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3236 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3237 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3238 "zbývající porty pro místní síť."
3239
3240 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3241 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3242
3243 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3248 "when finished."
3249 msgstr ""
3250 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3251 "restartován."
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3256 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3258 "settings."
3259 msgstr ""
3260 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3261 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3262 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3263 "mohli znovu připojit."
3264
3265 msgid ""
3266 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3267 "AYIYA"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3272 "you choose the generic image format for your platform."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "There are no active leases."
3276 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3277
3278 msgid "There are no pending changes to apply!"
3279 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3280
3281 msgid "There are no pending changes to revert!"
3282 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3283
3284 msgid "There are no pending changes!"
3285 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3286
3287 msgid ""
3288 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3289 "\"Physical Settings\" tab"
3290 msgstr ""
3291 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3292 "\"Fyzické nastavení\""
3293
3294 msgid ""
3295 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3296 "protect the web interface and enable SSH."
3297 msgstr ""
3298 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3299 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3300
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3312 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3313 "configurations are automatically preserved."
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid ""
3317 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3318 "password if no update key has been configured"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3323 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3324 msgstr ""
3325 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3326 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3327
3328 msgid ""
3329 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3330 "ends with <code>:2</code>"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid ""
3334 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3335 "abbr> in the local network"
3336 msgstr ""
3337 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3338 "abbr> v mistní síti"
3339
3340 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3348 msgstr ""
3349 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3350 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3351
3352 msgid ""
3353 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3358 "their status."
3359 msgstr ""
3360 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3361 "jejich stavy."
3362
3363 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3364 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3365
3366 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3367 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3368
3369 msgid "This section contains no values yet"
3370 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3371
3372 msgid "Time Synchronization"
3373 msgstr "Synchronizace času"
3374
3375 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3376 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3377
3378 msgid "Timezone"
3379 msgstr "Časové pásmo"
3380
3381 msgid ""
3382 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3383 "archive here."
3384 msgstr ""
3385 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3386 "konfigurační soubory."
3387
3388 msgid "Tone"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Total Available"
3392 msgstr "Dostupná celkem"
3393
3394 msgid "Traceroute"
3395 msgstr "Traceroute"
3396
3397 msgid "Traffic"
3398 msgstr "Provoz"
3399
3400 msgid "Transfer"
3401 msgstr "Přenos"
3402
3403 msgid "Transmission Rate"
3404 msgstr "Vysílací rychlost"
3405
3406 msgid "Transmit"
3407 msgstr "Přenos"
3408
3409 msgid "Transmit Power"
3410 msgstr "Vysílací výkon"
3411
3412 msgid "Transmitter Antenna"
3413 msgstr "Anténa vysílače"
3414
3415 msgid "Trigger"
3416 msgstr "Spouštění"
3417
3418 msgid "Trigger Mode"
3419 msgstr "Trigger mód"
3420
3421 msgid "Tunnel ID"
3422 msgstr "ID tunelu"
3423
3424 msgid "Tunnel Interface"
3425 msgstr "Rozhraní tunelu"
3426
3427 msgid "Tunnel Link"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Tunnel broker protocol"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Tunnel setup server"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Tunnel type"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Turbo Mode"
3440 msgstr "Turbo mód"
3441
3442 msgid "Tx-Power"
3443 msgstr "Tx-Power"
3444
3445 msgid "Type"
3446 msgstr "Typ"
3447
3448 msgid "UDP:"
3449 msgstr "UDP:"
3450
3451 msgid "UMTS only"
3452 msgstr "Pouze UMTS"
3453
3454 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3455 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3456
3457 msgid "USB Device"
3458 msgstr "USB zařízení"
3459
3460 msgid "USB Ports"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "UUID"
3464 msgstr "UUID"
3465
3466 msgid "Unable to dispatch"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Unknown"
3473 msgstr "Neznámý"
3474
3475 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3476 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3477
3478 msgid "Unmanaged"
3479 msgstr "Nespravovaný"
3480
3481 msgid "Unmount"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Unsaved Changes"
3485 msgstr "Neuložené změny"
3486
3487 msgid "Unsupported protocol type."
3488 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3489
3490 msgid "Update lists"
3491 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3492
3493 msgid ""
3494 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3495 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3496 "compatible firmware image)."
3497 msgstr ""
3498 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3499 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3500 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3501
3502 msgid "Upload archive..."
3503 msgstr "Nahrát archiv..."
3504
3505 msgid "Uploaded File"
3506 msgstr "Nahrát soubor"
3507
3508 msgid "Uptime"
3509 msgstr "Uptime"
3510
3511 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3512 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3513
3514 msgid "Use DHCP gateway"
3515 msgstr "Použít DHCP bránu"
3516
3517 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3521 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3522
3523 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3524 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3525
3526 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3527 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3528
3529 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Use as root filesystem (/)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Use broadcast flag"
3536 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3537
3538 msgid "Use builtin IPv6-management"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Use custom DNS servers"
3542 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3543
3544 msgid "Use default gateway"
3545 msgstr "Použít výchozí bránu"
3546
3547 msgid "Use gateway metric"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Use routing table"
3551 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3552
3553 msgid ""
3554 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3555 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3556 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3557 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3558 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3559 msgstr ""
3560 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3561 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3562 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3563
3564 msgid "Used"
3565 msgstr "Použit"
3566
3567 msgid "Used Key Slot"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid ""
3571 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3572 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "User key (PEM encoded)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Username"
3582 msgstr "Uživatelské jméno"
3583
3584 msgid "VC-Mux"
3585 msgstr "VC-Mux"
3586
3587 msgid "VDSL"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "VLANs on %q"
3591 msgstr "VLANy na %q"
3592
3593 msgid "VLANs on %q (%s)"
3594 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3595
3596 msgid "VPN Local address"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "VPN Local port"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "VPN Server"
3603 msgstr "VPN server"
3604
3605 msgid "VPN Server port"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Vendor"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Verbose"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Verify"
3627 msgstr "Ověřit"
3628
3629 msgid "Version"
3630 msgstr "Verze"
3631
3632 msgid "WDS"
3633 msgstr "WDS"
3634
3635 msgid "WEP Open System"
3636 msgstr "WEP Open System"
3637
3638 msgid "WEP Shared Key"
3639 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3640
3641 msgid "WEP passphrase"
3642 msgstr "WEP heslo"
3643
3644 msgid "WMM Mode"
3645 msgstr "WMM mód"
3646
3647 msgid "WPA passphrase"
3648 msgstr "WPA heslo"
3649
3650 msgid ""
3651 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3652 "and ad-hoc mode) to be installed."
3653 msgstr ""
3654 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3655 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3656
3657 msgid ""
3658 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3662 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3663
3664 msgid "Waiting for command to complete..."
3665 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3666
3667 msgid "Waiting for device..."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Warning"
3671 msgstr "Varování"
3672
3673 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Width"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "WireGuard VPN"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Wireless"
3689 msgstr "Bezdrátová síť"
3690
3691 msgid "Wireless Adapter"
3692 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3693
3694 msgid "Wireless Network"
3695 msgstr "Bezdrátová síť"
3696
3697 msgid "Wireless Overview"
3698 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3699
3700 msgid "Wireless Security"
3701 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3702
3703 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3704 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3705
3706 msgid "Wireless is restarting..."
3707 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3708
3709 msgid "Wireless network is disabled"
3710 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3711
3712 msgid "Wireless network is enabled"
3713 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3714
3715 msgid "Wireless restarted"
3716 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3717
3718 msgid "Wireless shut down"
3719 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3720
3721 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3722 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3723
3724 msgid "Write system log to file"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "XR Support"
3728 msgstr "Podpora XR"
3729
3730 msgid ""
3731 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3732 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3733 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3734 msgstr ""
3735 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3736 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3737 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3738
3739 msgid ""
3740 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3741 msgstr ""
3742 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3743
3744 msgid ""
3745 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3746 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3747 "or Safari."
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "any"
3751 msgstr "libovolný"
3752
3753 msgid "auto"
3754 msgstr "auto"
3755
3756 msgid "automatic"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "baseT"
3760 msgstr "baseT"
3761
3762 msgid "bridged"
3763 msgstr "přemostěný"
3764
3765 msgid "create:"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3769 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3770
3771 msgid "dB"
3772 msgstr "dB"
3773
3774 msgid "dBm"
3775 msgstr "dBm"
3776
3777 msgid "disable"
3778 msgstr "zakázat"
3779
3780 msgid "disabled"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "expired"
3784 msgstr "expirované"
3785
3786 msgid ""
3787 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3788 "abbr>-leases will be stored"
3789 msgstr ""
3790 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3791 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3792
3793 msgid "forward"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "full-duplex"
3797 msgstr "plný-duplex"
3798
3799 msgid "half-duplex"
3800 msgstr "poloviční-duplex"
3801
3802 msgid "help"
3803 msgstr "pomoc"
3804
3805 msgid "hidden"
3806 msgstr "skrytý"
3807
3808 msgid "hybrid mode"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "if target is a network"
3812 msgstr "pokud cílem je síť"
3813
3814 msgid "input"
3815 msgstr "vstup"
3816
3817 msgid "kB"
3818 msgstr "kB"
3819
3820 msgid "kB/s"
3821 msgstr "kB/s"
3822
3823 msgid "kbit/s"
3824 msgstr "kbit/s"
3825
3826 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3827 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3828
3829 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "minutes"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "navigation Navigation"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "no"
3839 msgstr "ne"
3840
3841 msgid "no link"
3842 msgstr "žádné spojení"
3843
3844 msgid "none"
3845 msgstr "žádný"
3846
3847 msgid "not present"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "off"
3851 msgstr "off"
3852
3853 msgid "on"
3854 msgstr "on"
3855
3856 msgid "open"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "overlay"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "relay mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "routed"
3866 msgstr "směrované"
3867
3868 msgid "server mode"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "skiplink2 Skip to content"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "stateful-only"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "stateless"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "stateless + stateful"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "tagged"
3887 msgstr "označený"
3888
3889 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "unknown"
3893 msgstr "neznámý"
3894
3895 msgid "unlimited"
3896 msgstr "neomezený"
3897
3898 msgid "unspecified"
3899 msgstr "nespecifikovaný"
3900
3901 msgid "unspecified -or- create:"
3902 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3903
3904 msgid "untagged"
3905 msgstr "neoznačený"
3906
3907 msgid "yes"
3908 msgstr "ano"
3909
3910 msgid "« Back"
3911 msgstr "« Zpět"
3912
3913 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3914 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3915
3916 #~ msgid "Join Network: Settings"
3917 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3918
3919 #~ msgid "CPU"
3920 #~ msgstr "CPU"
3921
3922 #~ msgid "Port %d"
3923 #~ msgstr "Port %d"
3924
3925 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3926 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3927
3928 #~ msgid "VLAN Interface"
3929 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"