i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
67 "pořadí resolvfile"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121
122 msgid "ADSL"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL Status"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr "APN"
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Podpora AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr "ARP limit opakování"
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr "ATM mosty"
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
155 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
156 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "číslo ATM zařízení"
160
161 msgid "AYIYA"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Přístupový koncentrátor"
166
167 msgid "Access Point"
168 msgstr "Přístupový bod"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "Akce"
175
176 msgid "Activate this network"
177 msgstr "Aktivovat tuto síť"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 msgstr ""
181 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
182 "4\">IPv4</abbr>"
183
184 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185 msgstr ""
186 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
187 "6\">IPv6</abbr>"
188
189 msgid "Active Connections"
190 msgstr "Aktivní spojení"
191
192 msgid "Active DHCP Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
194
195 msgid "Active DHCPv6 Leases"
196 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
197
198 msgid "Ad-Hoc"
199 msgstr "Ad-Hoc"
200
201 msgid "Add"
202 msgstr "Přidat"
203
204 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
205 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
206
207 msgid "Add new interface..."
208 msgstr "Přidat rozhraní..."
209
210 msgid "Additional Hosts files"
211 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
212
213 msgid "Additional servers file"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Address"
217 msgstr "Adresa"
218
219 msgid "Address to access local relay bridge"
220 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
221
222 msgid "Administration"
223 msgstr "Správa"
224
225 msgid "Advanced Settings"
226 msgstr "Pokročilé nastavení"
227
228 msgid "Alert"
229 msgstr "Upozornění"
230
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "Povolit pouze uvedené"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "Povolit localhost"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr ""
245 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
246 "pomocí SSH"
247
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
250
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
253
254 msgid ""
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
256 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
257
258 msgid ""
259 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
260 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Always announce default router"
264 msgstr ""
265
266 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
267 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
268
269 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Announced DNS domains"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Announced DNS servers"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Anonymous Mount"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Anonymous Swap"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Antenna 1"
285 msgstr "Anténa 1"
286
287 msgid "Antenna 2"
288 msgstr "Anténa 2"
289
290 msgid "Antenna Configuration"
291 msgstr "Konfigurace antén"
292
293 msgid "Any zone"
294 msgstr "Libovolná zóna"
295
296 msgid "Apply"
297 msgstr "Použít"
298
299 msgid "Applying changes"
300 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
301
302 msgid ""
303 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Assign interfaces..."
307 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
308
309 msgid ""
310 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Associated Stations"
314 msgstr "Připojení klienti"
315
316 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
317 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
318
319 msgid "Auth Group"
320 msgstr ""
321
322 msgid "AuthGroup"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Authentication"
326 msgstr "Autentizace"
327
328 msgid "Authoritative"
329 msgstr "Autoritativní"
330
331 msgid "Authorization Required"
332 msgstr "Vyžadována autorizace"
333
334 msgid "Auto Refresh"
335 msgstr "Automaticky obnovovat"
336
337 msgid "Automatic"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Automount Filesystem"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Automount Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Available"
359 msgstr "Dostupné"
360
361 msgid "Available packages"
362 msgstr "Dostupné balíčky"
363
364 msgid "Average:"
365 msgstr "Průměr:"
366
367 msgid "BR / DMR / AFTR"
368 msgstr ""
369
370 msgid "BSSID"
371 msgstr "BSSID"
372
373 msgid "Back"
374 msgstr "Zpět"
375
376 msgid "Back to Overview"
377 msgstr "Zpět k přehledu"
378
379 msgid "Back to configuration"
380 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
381
382 msgid "Back to overview"
383 msgstr "Zpět k přehledu"
384
385 msgid "Back to scan results"
386 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
387
388 msgid "Background Scan"
389 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
390
391 msgid "Backup / Flash Firmware"
392 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
393
394 msgid "Backup / Restore"
395 msgstr "Zálohovat / obnovit"
396
397 msgid "Backup file list"
398 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
399
400 msgid "Bad address specified!"
401 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
402
403 msgid "Band"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Behind NAT"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
411 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
412 "defined backup patterns."
413 msgstr ""
414 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
415 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
416 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
417
418 msgid "Bitrate"
419 msgstr "Přenosová rychlost"
420
421 msgid "Bogus NX Domain Override"
422 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
423
424 msgid "Bridge"
425 msgstr "Síťový most"
426
427 msgid "Bridge interfaces"
428 msgstr "Síťové mosty"
429
430 msgid "Bridge unit number"
431 msgstr "Číslo síťového mostu"
432
433 msgid "Bring up on boot"
434 msgstr "Zapnout po startu"
435
436 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
437 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
438
439 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
440 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
441
442 msgid "Buffered"
443 msgstr "Bufferováno"
444
445 msgid ""
446 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
447 "preserved in any sysupgrade."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Buttons"
451 msgstr "Tlačítka"
452
453 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
454 msgstr ""
455
456 msgid "CPU"
457 msgstr "CPU"
458
459 msgid "CPU usage (%)"
460 msgstr "Vytížení CPU (%)"
461
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Storno"
464
465 msgid "Category"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Chain"
469 msgstr "Řetěz"
470
471 msgid "Changes"
472 msgstr "Změny"
473
474 msgid "Changes applied."
475 msgstr "Změny aplikovány."
476
477 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
478 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
479
480 msgid "Channel"
481 msgstr "Kanál"
482
483 msgid "Check"
484 msgstr "Kontrola"
485
486 msgid "Check fileystems before mount"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Checksum"
490 msgstr "Kontrolní součet"
491
492 msgid ""
493 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
494 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
495 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
496 "interface to it."
497 msgstr ""
498 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
499 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
500 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
501 "em>."
502
503 msgid ""
504 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
505 "out the <em>create</em> field to define a new network."
506 msgstr ""
507 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
508 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
509
510 msgid "Cipher"
511 msgstr "Šifra"
512
513 msgid "Cisco UDP encapsulation"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
518 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
519 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
520 msgstr ""
521 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
522 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
523 "pouze s obrazy squashfs)."
524
525 msgid "Client"
526 msgstr "Klient"
527
528 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
529 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
530
531 msgid ""
532 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
533 "persist connection"
534 msgstr ""
535 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
536 "omezení použijte jako hodntu nulu"
537
538 msgid "Close list..."
539 msgstr "Zavřít seznam..."
540
541 msgid "Collecting data..."
542 msgstr "Probíhá sběr dat..."
543
544 msgid "Command"
545 msgstr "Příkaz"
546
547 msgid "Common Configuration"
548 msgstr "Společná nastavení"
549
550 msgid "Compression"
551 msgstr "Komprese"
552
553 msgid "Configuration"
554 msgstr "Nastavení"
555
556 msgid "Configuration applied."
557 msgstr "Nastavení uplatněno."
558
559 msgid "Configuration files will be kept."
560 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
561
562 msgid "Confirmation"
563 msgstr "Ověření"
564
565 msgid "Connect"
566 msgstr "Připojit"
567
568 msgid "Connected"
569 msgstr "Připojeno"
570
571 msgid "Connection Limit"
572 msgstr "Omezení počtu připojení"
573
574 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Connections"
578 msgstr "Připojení"
579
580 msgid "Country"
581 msgstr "Země"
582
583 msgid "Country Code"
584 msgstr "Kód země"
585
586 msgid "Cover the following interface"
587 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
588
589 msgid "Cover the following interfaces"
590 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
591
592 msgid "Create / Assign firewall-zone"
593 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
594
595 msgid "Create Interface"
596 msgstr "Vytvořit rozhraní"
597
598 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
599 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
600
601 msgid "Critical"
602 msgstr "Kritické"
603
604 msgid "Cron Log Level"
605 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
606
607 msgid "Custom Interface"
608 msgstr "Vlastní rozhraní"
609
610 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
611 msgstr ""
612
613 msgid ""
614 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
615 "sysupgrade."
616 msgstr ""
617
618 msgid "Custom feeds"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
623 "\">LED</abbr>s if possible."
624 msgstr ""
625 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
626 "pokud je to možné."
627
628 msgid "DHCP Leases"
629 msgstr "DHCP výpůjčky"
630
631 msgid "DHCP Server"
632 msgstr "DHCP server"
633
634 msgid "DHCP and DNS"
635 msgstr "DHCP a DNS"
636
637 msgid "DHCP client"
638 msgstr "DHCP klient"
639
640 msgid "DHCP-Options"
641 msgstr "Volby DHCP"
642
643 msgid "DHCPv6 Leases"
644 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
645
646 msgid "DHCPv6 client"
647 msgstr ""
648
649 msgid "DHCPv6-Mode"
650 msgstr ""
651
652 msgid "DHCPv6-Service"
653 msgstr ""
654
655 msgid "DNS"
656 msgstr "DNS"
657
658 msgid "DNS forwardings"
659 msgstr "Přeposílání DNS"
660
661 msgid "DNS-Label / FQDN"
662 msgstr ""
663
664 msgid "DPD Idle Timeout"
665 msgstr ""
666
667 msgid "DS-Lite AFTR address"
668 msgstr ""
669
670 msgid "DUID"
671 msgstr "DUID"
672
673 msgid "Debug"
674 msgstr "Ladění"
675
676 msgid "Default %d"
677 msgstr "Výchozí %d"
678
679 msgid "Default gateway"
680 msgstr "Výchozí brána"
681
682 msgid "Default route"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Default state"
686 msgstr "Výchozí stav"
687
688 msgid "Define a name for this network."
689 msgstr "Jméno sítě."
690
691 msgid ""
692 "Define additional DHCP options, for example "
693 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
694 "servers to clients."
695 msgstr ""
696 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
697 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
698
699 msgid "Delete"
700 msgstr "Odstranit"
701
702 msgid "Delete this network"
703 msgstr "Odstranit tuto síť"
704
705 msgid "Description"
706 msgstr "Popis"
707
708 msgid "Design"
709 msgstr "Vzhled"
710
711 msgid "Destination"
712 msgstr "Cíl"
713
714 msgid "Device"
715 msgstr "Zařízení"
716
717 msgid "Device Configuration"
718 msgstr "Nastavení zařízení"
719
720 msgid "Device is rebooting..."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Device unreachable"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Diagnostics"
727 msgstr "Diagnostika"
728
729 msgid "Dial number"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Directory"
733 msgstr "Adresář"
734
735 msgid "Disable"
736 msgstr "Zakázat"
737
738 msgid ""
739 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
740 "this interface."
741 msgstr ""
742 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
743 "\">DHCP</abbr>."
744
745 msgid "Disable DNS setup"
746 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
747
748 msgid "Disable Encryption"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Disable HW-Beacon timer"
752 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
753
754 msgid "Disabled"
755 msgstr "Zakázáno"
756
757 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
758 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
759
760 msgid "Displaying only packages containing"
761 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
762
763 msgid "Distance Optimization"
764 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
765
766 msgid "Distance to farthest network member in meters."
767 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
768
769 msgid "Distribution feeds"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Diversity"
773 msgstr "Diverzita"
774
775 msgid ""
776 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
777 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
778 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
779 "firewalls"
780 msgstr ""
781 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
782 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
783 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
784 "abbr> firewallech"
785
786 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
787 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
788
789 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
790 msgstr ""
791 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
792 "servery"
793
794 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
795 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
796
797 msgid "Do not send probe responses"
798 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
799
800 msgid "Domain required"
801 msgstr "Vyžadována doména"
802
803 msgid "Domain whitelist"
804 msgstr "Whitelist domén"
805
806 msgid ""
807 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
808 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
809 msgstr ""
810 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
811 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
812
813 msgid "Download and install package"
814 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
815
816 msgid "Download backup"
817 msgstr "Stáhnout zálohu"
818
819 msgid "Dropbear Instance"
820 msgstr "Instance Dropbear"
821
822 msgid ""
823 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
824 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
825 msgstr ""
826 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
827 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
828
829 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
833 msgstr ""
834 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
835
836 msgid "Dynamic tunnel"
837 msgstr "Dynamický tunel"
838
839 msgid ""
840 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
841 "having static leases will be served."
842 msgstr ""
843 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
844 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
845
846 msgid "EA-bits length"
847 msgstr ""
848
849 msgid "EAP-Method"
850 msgstr "Metoda EAP"
851
852 msgid "Edit"
853 msgstr "Upravit"
854
855 msgid ""
856 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
857 "reload the page."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Edit this interface"
861 msgstr "Upravit toto rozhraní"
862
863 msgid "Edit this network"
864 msgstr "Upravit tuto síť"
865
866 msgid "Emergency"
867 msgstr "Záchrana"
868
869 msgid "Enable"
870 msgstr "Povolit"
871
872 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
873 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
874
875 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
876 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
877
878 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
879 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
880
881 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
882 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
883
884 msgid "Enable NTP client"
885 msgstr "Povolit NTP klienta"
886
887 msgid "Enable Single DES"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Enable TFTP server"
891 msgstr "Povolit TFTP server"
892
893 msgid "Enable VLAN functionality"
894 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
895
896 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Enable learning and aging"
900 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
901
902 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Enable this mount"
909 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
910
911 msgid "Enable this swap"
912 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
913
914 msgid "Enable/Disable"
915 msgstr "Povolit/Zakázat"
916
917 msgid "Enabled"
918 msgstr "Povoleno"
919
920 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
921 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
922
923 msgid "Encapsulation mode"
924 msgstr "Režim zapouzdření"
925
926 msgid "Encryption"
927 msgstr "Šifrování"
928
929 msgid "Erasing..."
930 msgstr "Odstraňování..."
931
932 msgid "Error"
933 msgstr "Chyba"
934
935 msgid "Ethernet Adapter"
936 msgstr "Ethernetový adaptér"
937
938 msgid "Ethernet Switch"
939 msgstr "Ethernetový switch"
940
941 msgid "Expand hosts"
942 msgstr "Rozšířit hostitele"
943
944 msgid "Expires"
945 msgstr "Vyprší"
946
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
950 msgstr ""
951 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
952
953 msgid "External"
954 msgstr ""
955
956 msgid "External system log server"
957 msgstr "Externí protokolovací server"
958
959 msgid "External system log server port"
960 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
961
962 msgid "Extra SSH command options"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Fast Frames"
966 msgstr "Rychlé rámce"
967
968 msgid "File"
969 msgstr "Soubor"
970
971 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
972 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
973
974 msgid "Filesystem"
975 msgstr "Souborový systém"
976
977 msgid "Filter"
978 msgstr "Filtr"
979
980 msgid "Filter private"
981 msgstr "Filtrovat soukromé"
982
983 msgid "Filter useless"
984 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
985
986 msgid ""
987 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
988 "with defaults based on what was detected"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Find and join network"
992 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
993
994 msgid "Find package"
995 msgstr "Vyhledat balíček"
996
997 msgid "Finish"
998 msgstr "Dokončit"
999
1000 msgid "Firewall"
1001 msgstr "Firewall"
1002
1003 msgid "Firewall Settings"
1004 msgstr "Nastavení firewallu"
1005
1006 msgid "Firewall Status"
1007 msgstr "Stav firewallu"
1008
1009 msgid "Firmware Version"
1010 msgstr "Verze firmwaru"
1011
1012 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1013 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1014
1015 msgid "Flash Firmware"
1016 msgstr "Nahrát firmware"
1017
1018 msgid "Flash image..."
1019 msgstr "Nahrát obraz..."
1020
1021 msgid "Flash new firmware image"
1022 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1023
1024 msgid "Flash operations"
1025 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1026
1027 msgid "Flashing..."
1028 msgstr "Nahrávám..."
1029
1030 msgid "Force"
1031 msgstr "Vynutit"
1032
1033 msgid "Force CCMP (AES)"
1034 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1035
1036 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1037 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1038
1039 msgid "Force TKIP"
1040 msgstr "Vynutit TKIP"
1041
1042 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1043 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1044
1045 msgid "Force use of NAT-T"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Form token mismatch"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Forward DHCP traffic"
1052 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1053
1054 msgid "Forward broadcast traffic"
1055 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1056
1057 msgid "Forwarding mode"
1058 msgstr "Režim přeposílání"
1059
1060 msgid "Fragmentation Threshold"
1061 msgstr "Hranice fragmentace"
1062
1063 msgid "Frame Bursting"
1064 msgstr "Dávkování rámců"
1065
1066 msgid "Free"
1067 msgstr "Volné"
1068
1069 msgid "Free space"
1070 msgstr "Volné místo"
1071
1072 msgid "GHz"
1073 msgstr "GHz"
1074
1075 msgid "GPRS only"
1076 msgstr "Pouze GPRS"
1077
1078 msgid "Gateway"
1079 msgstr "Brána"
1080
1081 msgid "Gateway ports"
1082 msgstr "Porty brány"
1083
1084 msgid "General Settings"
1085 msgstr "Obecná nastavení"
1086
1087 msgid "General Setup"
1088 msgstr "Obecné nastavení"
1089
1090 msgid "General options for opkg"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Generate Config"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Generate archive"
1097 msgstr "Vytvorǐt archív"
1098
1099 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1100 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1101
1102 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1103 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1104
1105 msgid "Global Settings"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Global network options"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Go to password configuration..."
1112 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1113
1114 msgid "Go to relevant configuration page"
1115 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1116
1117 msgid "Group Password"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Guest"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "HE.net password"
1124 msgstr "Heslo HE.net"
1125
1126 msgid "HE.net username"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Handler"
1130 msgstr "Handler"
1131
1132 msgid "Hang Up"
1133 msgstr "Zavěsit"
1134
1135 msgid "Heartbeat"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid ""
1139 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1140 "the timezone."
1141 msgstr ""
1142 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1143 "zařízení."
1144
1145 msgid ""
1146 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1147 "authentication."
1148 msgstr ""
1149 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1150
1151 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1152 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1153
1154 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1155 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1156
1157 msgid "Host entries"
1158 msgstr "Záznamy hostitelů"
1159
1160 msgid "Host expiry timeout"
1161 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1162
1163 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1164 msgstr ""
1165 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1166
1167 msgid "Hostname"
1168 msgstr "Jméno hostitele"
1169
1170 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1171 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1172
1173 msgid "Hostnames"
1174 msgstr "Jména hostitelů"
1175
1176 msgid "Hybrid"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "IKE DH Group"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "IP address"
1183 msgstr "IP adresy"
1184
1185 msgid "IPv4"
1186 msgstr "IPv4"
1187
1188 msgid "IPv4 Firewall"
1189 msgstr "IPv4 firewall"
1190
1191 msgid "IPv4 WAN Status"
1192 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1193
1194 msgid "IPv4 address"
1195 msgstr "IPv4 adresa"
1196
1197 msgid "IPv4 and IPv6"
1198 msgstr "IPv4 a IPv6"
1199
1200 msgid "IPv4 assignment length"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "IPv4 broadcast"
1204 msgstr "IPv4 broadcast"
1205
1206 msgid "IPv4 gateway"
1207 msgstr "IPv4 brána"
1208
1209 msgid "IPv4 netmask"
1210 msgstr "IPv4 maska sítě"
1211
1212 msgid "IPv4 only"
1213 msgstr "Pouze IPv4"
1214
1215 msgid "IPv4 prefix"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "IPv4 prefix length"
1219 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1220
1221 msgid "IPv4-Address"
1222 msgstr "IPv4 adresa"
1223
1224 msgid "IPv6"
1225 msgstr "IPv6"
1226
1227 msgid "IPv6 Firewall"
1228 msgstr "IPv6 firewall"
1229
1230 msgid "IPv6 Neighbours"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "IPv6 Settings"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "IPv6 WAN Status"
1240 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1241
1242 msgid "IPv6 address"
1243 msgstr "IPv6 adresa"
1244
1245 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "IPv6 assignment hint"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "IPv6 assignment length"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "IPv6 gateway"
1255 msgstr "IPv6 brána"
1256
1257 msgid "IPv6 only"
1258 msgstr "Pouze IPv6"
1259
1260 msgid "IPv6 prefix"
1261 msgstr "IPv6 prefix"
1262
1263 msgid "IPv6 prefix length"
1264 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1265
1266 msgid "IPv6 routed prefix"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "IPv6-Address"
1270 msgstr "IPv6 adresa"
1271
1272 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1273 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1274
1275 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1276 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1277
1278 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1279 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1280
1281 msgid "Identity"
1282 msgstr "Identita"
1283
1284 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "If checked, encryption is disabled"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid ""
1291 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1292 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1293
1294 msgid ""
1295 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1296 "device node"
1297 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1298
1299 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1300 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1301
1302 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1303 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1304
1305 msgid ""
1306 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1307 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1308 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1309 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1310 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1311 msgstr ""
1312 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1313 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1314 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1315 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1316 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1317 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1318
1319 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Ignore interface"
1323 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1324
1325 msgid "Ignore resolve file"
1326 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1327
1328 msgid "Image"
1329 msgstr "Obraz"
1330
1331 msgid "In"
1332 msgstr "Dovnitř"
1333
1334 msgid ""
1335 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1336 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Inactivity timeout"
1340 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1341
1342 msgid "Inbound:"
1343 msgstr "Příchozí:"
1344
1345 msgid "Info"
1346 msgstr "Info"
1347
1348 msgid "Initscript"
1349 msgstr "Initskript"
1350
1351 msgid "Initscripts"
1352 msgstr "Initskripty"
1353
1354 msgid "Install"
1355 msgstr "Instalovat"
1356
1357 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Install package %q"
1361 msgstr "Instalovat balíček %q"
1362
1363 msgid "Install protocol extensions..."
1364 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1365
1366 msgid "Installed packages"
1367 msgstr "Nainstalované balíčky"
1368
1369 msgid "Interface"
1370 msgstr "Rozhraní"
1371
1372 msgid "Interface Configuration"
1373 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1374
1375 msgid "Interface Overview"
1376 msgstr "Přehled rozhraní"
1377
1378 msgid "Interface is reconnecting..."
1379 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1380
1381 msgid "Interface is shutting down..."
1382 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1383
1384 msgid "Interface not present or not connected yet."
1385 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1386
1387 msgid "Interface reconnected"
1388 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1389
1390 msgid "Interface shut down"
1391 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1392
1393 msgid "Interfaces"
1394 msgstr "Rozhraní"
1395
1396 msgid "Internal"
1397 msgstr ""
1398
1399 # Není co dodat.
1400 msgid "Internal Server Error"
1401 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1402
1403 msgid "Invalid"
1404 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1405
1406 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1407 msgstr ""
1408 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1409
1410 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1411 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1412
1413 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1414 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1419 "flash memory, please verify the image file!"
1420 msgstr ""
1421 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1422 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1423
1424 msgid "Java Script required!"
1425 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1426
1427 msgid "Join Network"
1428 msgstr "Připojit k síti"
1429
1430 msgid "Join Network: Settings"
1431 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1432
1433 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1434 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1435
1436 msgid "Keep settings"
1437 msgstr "Zachovat nastavení"
1438
1439 msgid "Kernel Log"
1440 msgstr "Záznam jádra"
1441
1442 msgid "Kernel Version"
1443 msgstr "Verze jádra"
1444
1445 msgid "Key"
1446 msgstr "Klíč"
1447
1448 msgid "Key #%d"
1449 msgstr "Klíč #%d"
1450
1451 msgid "Kill"
1452 msgstr "Zabít"
1453
1454 msgid "L2TP"
1455 msgstr "L2TP"
1456
1457 msgid "L2TP Server"
1458 msgstr "L2TP Server"
1459
1460 msgid "LCP echo failure threshold"
1461 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1462
1463 msgid "LCP echo interval"
1464 msgstr "LCP interval upozornění"
1465
1466 msgid "LLC"
1467 msgstr "LLC"
1468
1469 msgid "Label"
1470 msgstr "Popis"
1471
1472 msgid "Language"
1473 msgstr "Jazyk"
1474
1475 msgid "Language and Style"
1476 msgstr "Jazyk a styl"
1477
1478 msgid "Leaf"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Lease validity time"
1482 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1483
1484 msgid "Leasefile"
1485 msgstr "Soubor zájpůjček"
1486
1487 msgid "Leasetime"
1488 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1489
1490 msgid "Leasetime remaining"
1491 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1492
1493 msgid "Leave empty to autodetect"
1494 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1495
1496 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1497 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1498
1499 msgid "Legend:"
1500 msgstr "Legenda:"
1501
1502 msgid "Limit"
1503 msgstr "Limit"
1504
1505 msgid "Line Attenuation"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Line Speed"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Line State"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Link On"
1515 msgstr "Odkaz na"
1516
1517 msgid ""
1518 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1519 "requests to"
1520 msgstr ""
1521 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1522 "přeposílat požadavky"
1523
1524 msgid "List of SSH key files for auth"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1528 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1529
1530 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1531 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1532
1533 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1534 msgstr ""
1535 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1536
1537 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1538 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1539
1540 msgid "Load"
1541 msgstr "Zátěž"
1542
1543 msgid "Load Average"
1544 msgstr "Zátěž průměrná"
1545
1546 msgid "Loading"
1547 msgstr "Načítání"
1548
1549 msgid "Local IP address to assign"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Local IPv4 address"
1553 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1554
1555 msgid "Local IPv6 address"
1556 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1557
1558 msgid "Local Startup"
1559 msgstr "Místní startup"
1560
1561 msgid "Local Time"
1562 msgstr "Místní čas"
1563
1564 msgid "Local domain"
1565 msgstr "Místní doména"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1570 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1571 msgstr ""
1572 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1573 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1574
1575 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1576 msgstr ""
1577 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1578
1579 msgid "Local server"
1580 msgstr "Místní server"
1581
1582 msgid ""
1583 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1584 "available"
1585 msgstr ""
1586 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1587 "více IP adres"
1588
1589 msgid "Localise queries"
1590 msgstr "Lokalizační dotazy"
1591
1592 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Log output level"
1596 msgstr "Úroveň logování"
1597
1598 msgid "Log queries"
1599 msgstr "Dotazy pro logování"
1600
1601 msgid "Logging"
1602 msgstr "Logování"
1603
1604 msgid "Login"
1605 msgstr "Přihlásit"
1606
1607 msgid "Logout"
1608 msgstr "Odhlásit"
1609
1610 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1611 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1612
1613 msgid "MAC-Address"
1614 msgstr "MAC-Adresa"
1615
1616 msgid "MAC-Address Filter"
1617 msgstr "Filtr MAC adres"
1618
1619 msgid "MAC-Filter"
1620 msgstr "Filtr MAC"
1621
1622 msgid "MAC-List"
1623 msgstr "Seznam Mac"
1624
1625 msgid "MAP / LW4over6"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "MB/s"
1629 msgstr "MB/s"
1630
1631 msgid "MHz"
1632 msgstr "MHz"
1633
1634 msgid "MTU"
1635 msgstr "MTU"
1636
1637 msgid ""
1638 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1639 "below:"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Manual"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Maximum Rate"
1646 msgstr "Nejvyšší míra"
1647
1648 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1649 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1650
1651 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1652 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1653
1654 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1655 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1656
1657 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1658 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1659
1660 msgid "Maximum hold time"
1661 msgstr "Maximální doba držení"
1662
1663 msgid ""
1664 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1665 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Maximum number of leased addresses."
1669 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1670
1671 msgid "Mbit/s"
1672 msgstr "Mbit/s"
1673
1674 msgid "Memory"
1675 msgstr "Paměť"
1676
1677 msgid "Memory usage (%)"
1678 msgstr "Využití paměti (%)"
1679
1680 msgid "Metric"
1681 msgstr "Metrika"
1682
1683 msgid "Minimum Rate"
1684 msgstr "Nejnižší hodnota"
1685
1686 msgid "Minimum hold time"
1687 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1688
1689 msgid "Mirror monitor port"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Mirror source port"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1696 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1697
1698 msgid "Mode"
1699 msgstr "Mód"
1700
1701 msgid "Model"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Modem device"
1705 msgstr "Modemové zařízení"
1706
1707 msgid "Modem init timeout"
1708 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1709
1710 msgid "Monitor"
1711 msgstr "Sledování"
1712
1713 msgid "Mount Entry"
1714 msgstr "Připojit vstup"
1715
1716 msgid "Mount Point"
1717 msgstr "Přípojný bod"
1718
1719 msgid "Mount Points"
1720 msgstr "Přípojné body"
1721
1722 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1723 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1724
1725 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1726 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1727
1728 msgid ""
1729 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1730 "filesystem"
1731 msgstr ""
1732 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1733 "paměťové zařízení"
1734
1735 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Mount options"
1739 msgstr "Volby připojení"
1740
1741 msgid "Mount point"
1742 msgstr "Přípojný bod"
1743
1744 msgid "Mount swap not specifically configured"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Mounted file systems"
1748 msgstr "Připojené souborové systémy"
1749
1750 msgid "Move down"
1751 msgstr "Přesunout dolů"
1752
1753 msgid "Move up"
1754 msgstr "Přesunout nahoru"
1755
1756 msgid "Multicast Rate"
1757 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1758
1759 msgid "Multicast address"
1760 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1761
1762 msgid "NAS ID"
1763 msgstr "NAS ID"
1764
1765 msgid "NAT-T Mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "NAT64 Prefix"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "NDP-Proxy"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "NT Domain"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "NTP server candidates"
1778 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1779
1780 msgid "NTP sync time-out"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Název"
1785
1786 msgid "Name of the new interface"
1787 msgstr "Název nového rozhraní"
1788
1789 msgid "Name of the new network"
1790 msgstr "Název nové sítě"
1791
1792 msgid "Navigation"
1793 msgstr "Navigace"
1794
1795 msgid "Netmask"
1796 msgstr "Síťová maska"
1797
1798 msgid "Network"
1799 msgstr "Síť"
1800
1801 msgid "Network Utilities"
1802 msgstr "Síťové nástroje"
1803
1804 msgid "Network boot image"
1805 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1806
1807 msgid "Network without interfaces."
1808 msgstr "Síť bez rozhraní."
1809
1810 msgid "Next »"
1811 msgstr "Další »"
1812
1813 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1814 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1815
1816 msgid "No NAT-T"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "No chains in this table"
1820 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1821
1822 msgid "No files found"
1823 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1824
1825 msgid "No information available"
1826 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1827
1828 msgid "No negative cache"
1829 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1830
1831 msgid "No network configured on this device"
1832 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1833
1834 msgid "No network name specified"
1835 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1836
1837 msgid "No package lists available"
1838 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1839
1840 msgid "No password set!"
1841 msgstr "Žádné heslo!"
1842
1843 msgid "No rules in this chain"
1844 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1845
1846 msgid "No zone assigned"
1847 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1848
1849 msgid "Noise"
1850 msgstr "Šum"
1851
1852 msgid "Noise Margin"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Noise:"
1856 msgstr "Šum:"
1857
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Žádný"
1860
1861 msgid "Normal"
1862 msgstr "Normální"
1863
1864 msgid "Not Found"
1865 msgstr "Nenalezeno"
1866
1867 msgid "Not associated"
1868 msgstr "Neasociováno"
1869
1870 msgid "Not connected"
1871 msgstr "Nepřipojeno"
1872
1873 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1874 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1875
1876 msgid "Note: interface name length"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Notice"
1880 msgstr "Oznámení"
1881
1882 msgid "Nslookup"
1883 msgstr "Nslookup"
1884
1885 msgid "OK"
1886 msgstr "OK"
1887
1888 msgid "OPKG-Configuration"
1889 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1890
1891 msgid "Obfuscated Group Password"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Obfuscated Password"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Off-State Delay"
1898 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1899
1900 msgid ""
1901 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1902 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1903 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1904 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1905 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1906 "<samp>eth0.1</samp>)."
1907 msgstr ""
1908 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1909 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1910 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1911 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1912 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1913
1914 msgid "On-State Delay"
1915 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1916
1917 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1918 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1919
1920 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1921 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1922
1923 msgid "One or more required fields have no value!"
1924 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1925
1926 msgid "Open list..."
1927 msgstr "Otevřít seznam..."
1928
1929 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Operating frequency"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Option changed"
1936 msgstr "Volba změněna"
1937
1938 msgid "Option removed"
1939 msgstr "Volba odstraněna"
1940
1941 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Options"
1948 msgstr "Možnosti"
1949
1950 msgid "Other:"
1951 msgstr "Ostatní:"
1952
1953 msgid "Out"
1954 msgstr "Ven"
1955
1956 msgid "Outbound:"
1957 msgstr "Odchozí:"
1958
1959 msgid "Outdoor Channels"
1960 msgstr "Venkovní kanály"
1961
1962 msgid "Output Interface"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Override MAC address"
1966 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1967
1968 msgid "Override MTU"
1969 msgstr "Přepsat MTU"
1970
1971 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1972 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1973
1974 msgid ""
1975 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1976 "subnet that is served."
1977 msgstr ""
1978 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1979 "subsítě, která je obsluhována."
1980
1981 msgid "Override the table used for internal routes"
1982 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1983
1984 msgid "Overview"
1985 msgstr "Přehled"
1986
1987 msgid "Owner"
1988 msgstr "Vlastník"
1989
1990 msgid "PAP/CHAP password"
1991 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1992
1993 msgid "PAP/CHAP username"
1994 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1995
1996 msgid "PID"
1997 msgstr "PID"
1998
1999 msgid "PIN"
2000 msgstr "PIN"
2001
2002 msgid "PPP"
2003 msgstr "PPP"
2004
2005 msgid "PPPoA Encapsulation"
2006 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2007
2008 msgid "PPPoATM"
2009 msgstr "PPPoATM"
2010
2011 msgid "PPPoE"
2012 msgstr "PPPoE"
2013
2014 msgid "PPPoSSH"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "PPtP"
2018 msgstr "PPtP"
2019
2020 msgid "PSID offset"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "PSID-bits length"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Package libiwinfo required!"
2027 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2028
2029 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2030 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2031
2032 msgid "Package name"
2033 msgstr "Název balíčku"
2034
2035 msgid "Packets"
2036 msgstr "Pakety"
2037
2038 msgid "Part of zone %q"
2039 msgstr "Část zóny %q"
2040
2041 msgid "Password"
2042 msgstr "Heslo"
2043
2044 msgid "Password authentication"
2045 msgstr "Autentizace heslem"
2046
2047 msgid "Password of Private Key"
2048 msgstr "Heslo privátního klíče"
2049
2050 msgid "Password successfully changed!"
2051 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2052
2053 msgid "Path to CA-Certificate"
2054 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2055
2056 msgid "Path to Client-Certificate"
2057 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2058
2059 msgid "Path to Private Key"
2060 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2061
2062 msgid "Path to executable which handles the button event"
2063 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2064
2065 msgid "Peak:"
2066 msgstr "Špička:"
2067
2068 msgid "Peer IP address to assign"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Perform reboot"
2075 msgstr "Provést restart"
2076
2077 msgid "Perform reset"
2078 msgstr "Provést reset"
2079
2080 msgid "Phy Rate:"
2081 msgstr "Fyzická rychlost:"
2082
2083 msgid "Physical Settings"
2084 msgstr "Fyzické nastavení"
2085
2086 msgid "Ping"
2087 msgstr "Ping"
2088
2089 msgid "Pkts."
2090 msgstr "Paketů"
2091
2092 msgid "Please enter your username and password."
2093 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2094
2095 msgid "Policy"
2096 msgstr "Politika"
2097
2098 msgid "Port"
2099 msgstr "Port"
2100
2101 msgid "Port %d"
2102 msgstr "Port %d"
2103
2104 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2105 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2106
2107 msgid "Port status:"
2108 msgstr "Stav portu:"
2109
2110 msgid ""
2111 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2112 "ignore failures"
2113 msgstr ""
2114 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2115 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2116
2117 msgid "Prevents client-to-client communication"
2118 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2119
2120 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2121 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2122
2123 msgid "Proceed"
2124 msgstr "Pokračovat"
2125
2126 msgid "Processes"
2127 msgstr "Procesy"
2128
2129 msgid "Prot."
2130 msgstr "Prot."
2131
2132 msgid "Protocol"
2133 msgstr "Protokol"
2134
2135 msgid "Protocol family"
2136 msgstr "Rodina protokolů"
2137
2138 msgid "Protocol of the new interface"
2139 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2140
2141 msgid "Protocol support is not installed"
2142 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2143
2144 msgid "Provide NTP server"
2145 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2146
2147 msgid "Provide new network"
2148 msgstr "Poskytování nové sítě"
2149
2150 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2151 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2152
2153 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Quality"
2157 msgstr "Kvalita"
2158
2159 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "RTS/CTS Threshold"
2163 msgstr "Práh RTS/CTS"
2164
2165 msgid "RX"
2166 msgstr "RX"
2167
2168 msgid "RX Rate"
2169 msgstr "RX Rate"
2170
2171 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2172 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2173
2174 msgid "Radius-Accounting-Port"
2175 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2176
2177 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2178 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2179
2180 msgid "Radius-Accounting-Server"
2181 msgstr "Server Radius-Accounting"
2182
2183 msgid "Radius-Authentication-Port"
2184 msgstr "Výběr ověřování portů"
2185
2186 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2187 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2188
2189 msgid "Radius-Authentication-Server"
2190 msgstr "Server Radius-Authentication"
2191
2192 msgid ""
2193 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2194 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2195 msgstr ""
2196 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2197 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2198
2199 msgid ""
2200 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2201 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2202 msgstr ""
2203 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2204 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2205 "tohoto rozhraní."
2206
2207 msgid ""
2208 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2209 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2210 msgstr ""
2211 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2212 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2213 "sítě."
2214
2215 msgid "Really reset all changes?"
2216 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2217
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2221 "connected via this interface."
2222 msgstr ""
2223 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2224 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2225 "tohoto rozhraní."
2226
2227 msgid ""
2228 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2229 "you are connected via this interface."
2230 msgstr ""
2231 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2232 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2233 "tohoto rozhraní."
2234
2235 msgid "Really switch protocol?"
2236 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2237
2238 msgid "Realtime Connections"
2239 msgstr "Připojení v reálném čase"
2240
2241 msgid "Realtime Graphs"
2242 msgstr "Grafy v reálném čase"
2243
2244 msgid "Realtime Load"
2245 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2246
2247 msgid "Realtime Traffic"
2248 msgstr "Provoz v reálném čase"
2249
2250 msgid "Realtime Wireless"
2251 msgstr "Wireless v reálném čase"
2252
2253 msgid "Rebind protection"
2254 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2255
2256 msgid "Reboot"
2257 msgstr "Reboot"
2258
2259 msgid "Rebooting..."
2260 msgstr "Rebootuji..."
2261
2262 msgid "Reboots the operating system of your device"
2263 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2264
2265 msgid "Receive"
2266 msgstr "Přijmout"
2267
2268 msgid "Receiver Antenna"
2269 msgstr "Přijímací anténa"
2270
2271 msgid "Reconnect this interface"
2272 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2273
2274 msgid "Reconnecting interface"
2275 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2276
2277 msgid "References"
2278 msgstr "Reference"
2279
2280 msgid "Regulatory Domain"
2281 msgstr "Doména regulátora"
2282
2283 msgid "Relay"
2284 msgstr "Přenos"
2285
2286 msgid "Relay Bridge"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Relay between networks"
2290 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2291
2292 msgid "Relay bridge"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remote IPv4 address"
2296 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2297
2298 msgid "Remove"
2299 msgstr "Odstranit"
2300
2301 msgid "Repeat scan"
2302 msgstr "Opakovat skenování"
2303
2304 msgid "Replace entry"
2305 msgstr "Nahradit vstup"
2306
2307 msgid "Replace wireless configuration"
2308 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2309
2310 msgid "Request IPv6-address"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Require TLS"
2317 msgstr ""
2318
2319 # Charter je poskytovate
2320 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2321 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2322
2323 msgid "Reset"
2324 msgstr "Reset"
2325
2326 msgid "Reset Counters"
2327 msgstr "Resetovat čítače"
2328
2329 msgid "Reset to defaults"
2330 msgstr "Obnovit na výchozí"
2331
2332 msgid "Resolv and Hosts Files"
2333 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2334
2335 msgid "Resolve file"
2336 msgstr "Soubor resolve"
2337
2338 msgid "Restart"
2339 msgstr "Restart"
2340
2341 msgid "Restart Firewall"
2342 msgstr "Restartovat firewall"
2343
2344 msgid "Restore backup"
2345 msgstr "Obnovit zálohu"
2346
2347 msgid "Reveal/hide password"
2348 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2349
2350 msgid "Revert"
2351 msgstr "Vrátit zpět"
2352
2353 msgid "Root"
2354 msgstr "Root"
2355
2356 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2357 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2358
2359 msgid "Root preparation"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Router Advertisement-Service"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Router Password"
2369 msgstr "Heslo routeru"
2370
2371 msgid "Routes"
2372 msgstr "Trasy"
2373
2374 msgid ""
2375 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2376 "can be reached."
2377 msgstr ""
2378 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2379
2380 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2381 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2382
2383 msgid "Run filesystem check"
2384 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2385
2386 msgid ""
2387 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2388 "use 6in4 instead"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "SSH Access"
2395 msgstr "Přístup přes SSH"
2396
2397 msgid "SSH server address"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "SSH server port"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "SSH username"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "SSH-Keys"
2407 msgstr "SSH klíče"
2408
2409 msgid "SSID"
2410 msgstr "SSID"
2411
2412 msgid "Save"
2413 msgstr "Uložit"
2414
2415 msgid "Save & Apply"
2416 msgstr "Uložit & použít"
2417
2418 msgid "Save &#38; Apply"
2419 msgstr "Uložit &#38; použít"
2420
2421 msgid "Scan"
2422 msgstr "Skenovat"
2423
2424 msgid "Scheduled Tasks"
2425 msgstr "Naplánované úlohy"
2426
2427 msgid "Section added"
2428 msgstr "Přidána sekce"
2429
2430 msgid "Section removed"
2431 msgstr "Sekce odebrána"
2432
2433 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2434 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2435
2436 msgid ""
2437 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2438 "conjunction with failure threshold"
2439 msgstr ""
2440 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2441 "prahem selhání."
2442
2443 msgid "Separate Clients"
2444 msgstr "Oddělovat klienty"
2445
2446 msgid "Separate WDS"
2447 msgstr "Oddělovat WDS"
2448
2449 msgid "Server Settings"
2450 msgstr "Nastavení serveru"
2451
2452 msgid "Server password"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2457 "contains the tunnel ID"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Server username"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Service Name"
2464 msgstr "Název služby"
2465
2466 msgid "Service Type"
2467 msgstr "Typ služby"
2468
2469 msgid "Services"
2470 msgstr "Služby"
2471
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Set up Time Synchronization"
2474 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2475
2476 msgid "Setup DHCP Server"
2477 msgstr "Nastavit DHCP server"
2478
2479 msgid "Show current backup file list"
2480 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2481
2482 msgid "Shutdown this interface"
2483 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2484
2485 msgid "Shutdown this network"
2486 msgstr "Shodit tuto síť"
2487
2488 msgid "Signal"
2489 msgstr "Signál"
2490
2491 msgid "Signal:"
2492 msgstr "Signál:"
2493
2494 msgid "Size"
2495 msgstr "Velikost"
2496
2497 msgid "Size (.ipk)"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Skip"
2501 msgstr "Přeskočit"
2502
2503 msgid "Skip to content"
2504 msgstr "Skočit na obsah"
2505
2506 msgid "Skip to navigation"
2507 msgstr "Skočit na navigaci"
2508
2509 msgid "Slot time"
2510 msgstr "Time sloty"
2511
2512 msgid "Software"
2513 msgstr "Software"
2514
2515 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2516 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2517
2518 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2519 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2520
2521 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2522 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2527 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2528 "install instructions."
2529 msgstr ""
2530 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2531 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2532 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2533
2534 msgid "Sort"
2535 msgstr "Seřadit"
2536
2537 msgid "Source"
2538 msgstr "Zdroj"
2539
2540 msgid "Source routing"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Specifies the button state to handle"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2550 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2551
2552 msgid ""
2553 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2554 "to be dead"
2555 msgstr ""
2556 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2557 "za mrtvého"
2558
2559 msgid ""
2560 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2561 "dead"
2562 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2563
2564 msgid "Specify the secret encryption key here."
2565 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2566
2567 msgid "Start"
2568 msgstr "Start"
2569
2570 msgid "Start priority"
2571 msgstr "Priorita spouštění"
2572
2573 msgid "Startup"
2574 msgstr "Po spuštění"
2575
2576 msgid "Static IPv4 Routes"
2577 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2578
2579 msgid "Static IPv6 Routes"
2580 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2581
2582 msgid "Static Leases"
2583 msgstr "Statické zápůjčky"
2584
2585 msgid "Static Routes"
2586 msgstr "Statické trasy"
2587
2588 msgid "Static WDS"
2589 msgstr "Statický WDS"
2590
2591 msgid "Static address"
2592 msgstr "Statická adresa"
2593
2594 msgid ""
2595 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2596 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2597 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2598 msgstr ""
2599 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2600 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2601 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2602
2603 msgid "Status"
2604 msgstr "Stav"
2605
2606 msgid "Stop"
2607 msgstr "Stop"
2608
2609 msgid "Strict order"
2610 msgstr "Striktní výběr"
2611
2612 msgid "Submit"
2613 msgstr "Odeslat"
2614
2615 msgid "Swap"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Swap Entry"
2619 msgstr "Vstupní bod"
2620
2621 msgid "Switch"
2622 msgstr "Směrovač"
2623
2624 msgid "Switch %q"
2625 msgstr "Směrovač číslo %q"
2626
2627 msgid "Switch %q (%s)"
2628 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2629
2630 msgid "Switch protocol"
2631 msgstr "Směrovací protokol"
2632
2633 msgid "Sync with browser"
2634 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2635
2636 msgid "Synchronizing..."
2637 msgstr "Synchronizuji..."
2638
2639 msgid "System"
2640 msgstr "Systém"
2641
2642 msgid "System Log"
2643 msgstr "Systémový log"
2644
2645 msgid "System Properties"
2646 msgstr "Vlastnosti systému"
2647
2648 msgid "System log buffer size"
2649 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2650
2651 msgid "TCP:"
2652 msgstr "TCP:"
2653
2654 msgid "TFTP Settings"
2655 msgstr "Nastavení TFTP"
2656
2657 msgid "TFTP server root"
2658 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2659
2660 msgid "TX"
2661 msgstr "TX"
2662
2663 msgid "TX Rate"
2664 msgstr "Rychlost TX"
2665
2666 msgid "Table"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Target"
2670 msgstr "Cíl"
2671
2672 msgid "Target network"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Terminate"
2676 msgstr "Ukončit"
2677
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2681 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2682 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2683 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2684 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2685 msgstr ""
2686 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2687 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2688 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2689 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2690 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2691
2692 msgid ""
2693 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2694 "component for working wireless configuration!"
2695 msgstr ""
2696 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2697 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2698
2699 msgid ""
2700 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2701 "username instead of the user ID!"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid ""
2705 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2706 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2707
2708 msgid ""
2709 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2710 "code> and <code>_</code>"
2711 msgstr ""
2712 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2713 "<code>_</code>"
2714
2715 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2720 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2721 msgstr ""
2722 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2723 "<code>/dev/sda1</code>)"
2724
2725 msgid ""
2726 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2727 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2728 "samp>)"
2729 msgstr ""
2730 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2731 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2732 "abbr></samp>)"
2733
2734 msgid ""
2735 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2736 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2737 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2738 msgstr ""
2739 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2740 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2741 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2742
2743 msgid "The following changes have been committed"
2744 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2745
2746 msgid "The following changes have been reverted"
2747 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2748
2749 msgid "The following rules are currently active on this system."
2750 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2751
2752 msgid "The given network name is not unique"
2753 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2754
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2758 "be replaced if you proceed."
2759 msgstr ""
2760 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2761 "konfigurace bude nahrazena."
2762
2763 msgid ""
2764 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2765 "addresses."
2766 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2767
2768 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2769 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2770
2771 msgid ""
2772 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2773 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2774 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2775 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2776 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2777 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2778 msgstr ""
2779 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2780 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2781 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2782 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2783 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2784 "zbývající porty pro místní síť."
2785
2786 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2787 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2788
2789 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2794 "when finished."
2795 msgstr ""
2796 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2797 "restartován."
2798
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2802 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2803 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2804 "settings."
2805 msgstr ""
2806 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2807 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2808 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2809 "mohli znovu připojit."
2810
2811 msgid ""
2812 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2813 "AYIYA"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2818 "you choose the generic image format for your platform."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "There are no active leases."
2822 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2823
2824 msgid "There are no pending changes to apply!"
2825 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2826
2827 msgid "There are no pending changes to revert!"
2828 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2829
2830 msgid "There are no pending changes!"
2831 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2832
2833 msgid ""
2834 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2835 "\"Physical Settings\" tab"
2836 msgstr ""
2837 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2838 "\"Fyzické nastavení\""
2839
2840 msgid ""
2841 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2842 "protect the web interface and enable SSH."
2843 msgstr ""
2844 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2845 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2846
2847 msgid "This IPv4 address of the relay"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2852 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2853 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid ""
2857 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2858 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2859 "configurations are automatically preserved."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2863 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2864 "password if no update key has been configured"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid ""
2868 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2869 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2870 msgstr ""
2871 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2872 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2873
2874 msgid ""
2875 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2876 "ends with <code>:2</code>"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid ""
2880 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2881 "abbr> in the local network"
2882 msgstr ""
2883 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2884 "abbr>v mistní síti"
2885
2886 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid ""
2890 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2894 msgstr ""
2895 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2896 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2897
2898 msgid ""
2899 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2904 "their status."
2905 msgstr ""
2906 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2907 "jejich stavy."
2908
2909 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2910 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2911
2912 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2913 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2914
2915 msgid "This section contains no values yet"
2916 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2917
2918 msgid "Time Synchronization"
2919 msgstr "Synchronizace času"
2920
2921 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2922 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2923
2924 msgid "Timezone"
2925 msgstr "Časové pásmo"
2926
2927 msgid ""
2928 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2929 "archive here."
2930 msgstr ""
2931 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2932 "konfigurační soubory."
2933
2934 msgid "Total Available"
2935 msgstr "Dostupná celkem"
2936
2937 msgid "Traceroute"
2938 msgstr "Traceroute"
2939
2940 msgid "Traffic"
2941 msgstr "Provoz"
2942
2943 msgid "Transfer"
2944 msgstr "Přenos"
2945
2946 msgid "Transmission Rate"
2947 msgstr "Vysílací rychlost"
2948
2949 msgid "Transmit"
2950 msgstr "Přenos"
2951
2952 msgid "Transmit Power"
2953 msgstr "Vysílací výkon"
2954
2955 msgid "Transmitter Antenna"
2956 msgstr "Anténa vysílače"
2957
2958 msgid "Trigger"
2959 msgstr "Spouštění"
2960
2961 msgid "Trigger Mode"
2962 msgstr "Trigger mód"
2963
2964 msgid "Tunnel ID"
2965 msgstr "ID tunelu"
2966
2967 msgid "Tunnel Interface"
2968 msgstr "Rozhraní tunelu"
2969
2970 msgid "Tunnel Link"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Tunnel broker protocol"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Tunnel setup server"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Tunnel type"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Turbo Mode"
2983 msgstr "Turbo mód"
2984
2985 msgid "Tx-Power"
2986 msgstr "Tx-Power"
2987
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Typ"
2990
2991 msgid "UDP:"
2992 msgstr "UDP:"
2993
2994 msgid "UMTS only"
2995 msgstr "Pouze UMTS"
2996
2997 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2998 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2999
3000 msgid "USB Device"
3001 msgstr "USB zařízení"
3002
3003 msgid "UUID"
3004 msgstr "UUID"
3005
3006 msgid "Unable to dispatch"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Unknown"
3010 msgstr "Neznámý"
3011
3012 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3013 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3014
3015 msgid "Unmanaged"
3016 msgstr "Nespravovaný"
3017
3018 msgid "Unmount"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Unsaved Changes"
3022 msgstr "Neuložené změny"
3023
3024 msgid "Unsupported protocol type."
3025 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3026
3027 msgid "Update lists"
3028 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3029
3030 msgid ""
3031 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3032 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3033 "OpenWrt compatible firmware image)."
3034 msgstr ""
3035 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3036 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3037 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3038
3039 msgid "Upload archive..."
3040 msgstr "Nahrát archiv..."
3041
3042 msgid "Uploaded File"
3043 msgstr "Nahrát soubor"
3044
3045 msgid "Uptime"
3046 msgstr "Uptime"
3047
3048 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3049 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3050
3051 msgid "Use DHCP gateway"
3052 msgstr "Použít DHCP bránu"
3053
3054 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3058 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3059
3060 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3061 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3062
3063 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3064 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3065
3066 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Use as root filesystem (/)"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Use broadcast flag"
3073 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3074
3075 msgid "Use builtin IPv6-management"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Use custom DNS servers"
3079 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3080
3081 msgid "Use default gateway"
3082 msgstr "Použít výchozí bránu"
3083
3084 msgid "Use gateway metric"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Use routing table"
3088 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3089
3090 msgid ""
3091 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3092 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3093 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3094 "requesting host."
3095 msgstr ""
3096 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3097 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3098 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3099
3100 msgid "Used"
3101 msgstr "Použit"
3102
3103 msgid "Used Key Slot"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "User key (PEM encoded)"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Username"
3113 msgstr "Uživatelské jméno"
3114
3115 msgid "VC-Mux"
3116 msgstr "VC-Mux"
3117
3118 msgid "VLAN Interface"
3119 msgstr "Rozhraní VLAN"
3120
3121 msgid "VLANs on %q"
3122 msgstr "VLANy na %q"
3123
3124 msgid "VLANs on %q (%s)"
3125 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3126
3127 msgid "VPN Local address"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "VPN Local port"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "VPN Server"
3134 msgstr "VPN server"
3135
3136 msgid "VPN Server port"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Vendor"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Verbose"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Verify"
3158 msgstr "Ověřit"
3159
3160 msgid "Version"
3161 msgstr "Verze"
3162
3163 msgid "WDS"
3164 msgstr "WDS"
3165
3166 msgid "WEP Open System"
3167 msgstr "WEP Open System"
3168
3169 msgid "WEP Shared Key"
3170 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3171
3172 msgid "WEP passphrase"
3173 msgstr "WEP heslo"
3174
3175 msgid "WMM Mode"
3176 msgstr "WMM mód"
3177
3178 msgid "WPA passphrase"
3179 msgstr "WPA heslo"
3180
3181 msgid ""
3182 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3183 "and ad-hoc mode) to be installed."
3184 msgstr ""
3185 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3186 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3187
3188 msgid ""
3189 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3193 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3194
3195 msgid "Waiting for command to complete..."
3196 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3197
3198 msgid "Waiting for device..."
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Warning"
3202 msgstr "Varování"
3203
3204 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Width"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Wifi"
3217 msgstr "Wifi"
3218
3219 msgid "Wireless"
3220 msgstr "Bezdrátová síť"
3221
3222 msgid "Wireless Adapter"
3223 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3224
3225 msgid "Wireless Network"
3226 msgstr "Bezdrátová síť"
3227
3228 msgid "Wireless Overview"
3229 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3230
3231 msgid "Wireless Security"
3232 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3233
3234 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3235 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3236
3237 msgid "Wireless is restarting..."
3238 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3239
3240 msgid "Wireless network is disabled"
3241 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3242
3243 msgid "Wireless network is enabled"
3244 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3245
3246 msgid "Wireless restarted"
3247 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3248
3249 msgid "Wireless shut down"
3250 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3251
3252 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3253 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3254
3255 msgid "XR Support"
3256 msgstr "Podpora XR"
3257
3258 msgid ""
3259 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3260 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3261 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3262 msgstr ""
3263 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3264 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3265 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3266
3267 msgid ""
3268 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3269 msgstr ""
3270 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3271
3272 msgid ""
3273 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3274 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3275 "or Safari."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "any"
3279 msgstr "libovolný"
3280
3281 msgid "auto"
3282 msgstr "auto"
3283
3284 msgid "automatic"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "baseT"
3288 msgstr "baseT"
3289
3290 msgid "bridged"
3291 msgstr "přemostěný"
3292
3293 msgid "create:"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3297 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3298
3299 msgid "dB"
3300 msgstr "dB"
3301
3302 msgid "dBm"
3303 msgstr "dBm"
3304
3305 msgid "disable"
3306 msgstr "zakázat"
3307
3308 msgid "disabled"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "expired"
3312 msgstr "expirované"
3313
3314 msgid ""
3315 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3316 "abbr>-leases will be stored"
3317 msgstr ""
3318 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3319 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3320
3321 msgid "forward"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "full-duplex"
3325 msgstr "plný-duplex"
3326
3327 msgid "half-duplex"
3328 msgstr "poloviční-duplex"
3329
3330 msgid "help"
3331 msgstr "pomoc"
3332
3333 msgid "hidden"
3334 msgstr "skrytý"
3335
3336 msgid "hybrid mode"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "if target is a network"
3340 msgstr "pokud cílem je síť"
3341
3342 msgid "input"
3343 msgstr "vstup"
3344
3345 msgid "kB"
3346 msgstr "kB"
3347
3348 msgid "kB/s"
3349 msgstr "kB/s"
3350
3351 msgid "kbit/s"
3352 msgstr "kbit/s"
3353
3354 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3355 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3356
3357 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "navigation Navigation"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "no"
3364 msgstr "ne"
3365
3366 msgid "no link"
3367 msgstr "žádné spojení"
3368
3369 msgid "none"
3370 msgstr "žádný"
3371
3372 msgid "not present"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "off"
3376 msgstr "off"
3377
3378 msgid "on"
3379 msgstr "on"
3380
3381 msgid "open"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "overlay"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "relay mode"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "routed"
3391 msgstr "směrované"
3392
3393 msgid "server mode"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "skiplink2 Skip to content"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "stateful-only"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "stateless"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "stateless + stateful"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "tagged"
3412 msgstr "označený"
3413
3414 msgid "unknown"
3415 msgstr "neznámý"
3416
3417 msgid "unlimited"
3418 msgstr "neomezený"
3419
3420 msgid "unspecified"
3421 msgstr "nespecifikovaný"
3422
3423 msgid "unspecified -or- create:"
3424 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3425
3426 msgid "untagged"
3427 msgstr "neoznačený"
3428
3429 msgid "yes"
3430 msgstr "ano"
3431
3432 msgid "« Back"
3433 msgstr "« Zpět"
3434
3435 #~ msgid "Delete this interface"
3436 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3437
3438 #~ msgid "Flags"
3439 #~ msgstr "Příznaky"
3440
3441 #~ msgid "Rule #"
3442 #~ msgstr "Pravidlo #"
3443
3444 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3445 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3446
3447 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3448 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3449
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3452 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3456 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3459 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3460
3461 #~ msgid "Cached"
3462 #~ msgstr "V cache"
3463
3464 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3465 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3466
3467 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3468 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3469
3470 #~ msgid "Frequency Hopping"
3471 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3472
3473 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3474 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3475
3476 #~ msgid "Use as root filesystem"
3477 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3478
3479 #~ msgid "HE.net user ID"
3480 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3481
3482 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3485 #~ "jméno"
3486
3487 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3488 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3489
3490 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3491 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3492
3493 #~ msgid "Accept router advertisements"
3494 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3495
3496 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3497 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3498
3499 #~ msgid "Advertised network ID"
3500 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3501
3502 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3503 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3504
3505 #~ msgid "HT capabilities"
3506 #~ msgstr "Možnosti HT"
3507
3508 #~ msgid "HT mode"
3509 #~ msgstr "Režim HT"
3510
3511 #~ msgid "Router Model"
3512 #~ msgstr "Model routeru"
3513
3514 #~ msgid "Router Name"
3515 #~ msgstr "Název routeru"
3516
3517 #~ msgid "Send router solicitations"
3518 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3519
3520 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3523 #~ "sekundách"
3524
3525 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3526 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3527
3528 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3529 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3530
3531 #~ msgid "Use valid lifetime"
3532 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3533
3534 #~ msgid "Waiting for router..."
3535 #~ msgstr "Čekám na router.."
3536
3537 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3538 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3539
3540 #~ msgid "Active Leases"
3541 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3542
3543 #~ msgid "Open"
3544 #~ msgstr "Otevřít"
3545
3546 #~ msgid "Bit Rate"
3547 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3548
3549 #~ msgid "Configuration / Apply"
3550 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3551
3552 #~ msgid "Configuration / Changes"
3553 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3554
3555 #~ msgid "Configuration / Revert"
3556 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3557
3558 #~ msgid "MAC"
3559 #~ msgstr "MAC"
3560
3561 #~ msgid "MAC Address"
3562 #~ msgstr "MAC adresa"
3563
3564 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3565 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3566
3567 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3568 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3572 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3573 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3576 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3577 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3578
3579 #~ msgid "Create Network"
3580 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3581
3582 #~ msgid "Networks"
3583 #~ msgstr "Sítě"
3584
3585 #~ msgid "Power"
3586 #~ msgstr "Výkon"
3587
3588 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3589 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3593 #~ "address/prefix"
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3596 #~ "adresa/prefix"
3597
3598 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3599 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3600
3601 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3604
3605 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3606 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3607
3608 #~ msgid "IPv6 Setup"
3609 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3613 #~ "it will be moved into this network."
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3616 #~ "přesunuto do této sítě."
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3620 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3621 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3622 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3623 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3624 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3625 #~ "network."
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3628 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3629 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3630 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3631 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3632 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3633 #~ "síť."
3634
3635 #~ msgid "Enable buffering"
3636 #~ msgstr "Povolit bufferování"