200ec5980c55404100ff58b4fd80bc47049ebe8d
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ADSL"
159 msgstr ""
160
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ANSI T1.413"
165 msgstr ""
166
167 msgid "APN"
168 msgstr "APN"
169
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP limit opakování"
172
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Bridges"
177 msgstr "ATM mosty"
178
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
184
185 msgid ""
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
189 msgstr ""
190 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
191 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
192 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "číslo ATM zařízení"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr ""
199
200 msgid "AYIYA"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "Přístupový koncentrátor"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "Přístupový bod"
208
209 msgid "Action"
210 msgstr "Akce"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "Akce"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "Aktivovat tuto síť"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
221 "4\">IPv4</abbr>"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktivní spojení"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Přidat"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Přidat rozhraní..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adresa"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Správa"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Pokročilé nastavení"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Upozornění"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "Povolit pouze uvedené"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "Povolit localhost"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr ""
295 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
296 "pomocí SSH"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr ""
310
311 msgid ""
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Anténa 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Anténa 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Libovolná zóna"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Použít"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AuthGroup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "Autentizace"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritativní"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Vyžadována autorizace"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "Automaticky obnovovat"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "Dostupné"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Dostupné balíčky"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "Průměr:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr ""
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Zpět"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Zpět k přehledu"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
491
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
494
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "Zálohovat / obnovit"
497
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
500
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
503
504 msgid "Band"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Behind NAT"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
514 msgstr ""
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
518
519 msgid "Bind interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bitrate"
529 msgstr "Přenosová rychlost"
530
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
533
534 msgid "Bridge"
535 msgstr "Síťový most"
536
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
539
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
542
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
545
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
548
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Buffered"
553 msgstr "Bufferováno"
554
555 msgid ""
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Buttons"
561 msgstr "Tlačítka"
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Kanál"
589
590 msgid "Check"
591 msgstr "Kontrola"
592
593 msgid "Check fileystems before mount"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Checksum"
600 msgstr "Kontrolní součet"
601
602 msgid ""
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "interface to it."
607 msgstr ""
608 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
609 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
610 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
611 "em>."
612
613 msgid ""
614 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
615 "out the <em>create</em> field to define a new network."
616 msgstr ""
617 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
618 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
619
620 msgid "Cipher"
621 msgstr "Šifra"
622
623 msgid "Cisco UDP encapsulation"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
628 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
629 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
630 msgstr ""
631 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
632 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
633 "pouze s obrazy squashfs)."
634
635 msgid "Client"
636 msgstr "Klient"
637
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
640
641 msgid ""
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
643 "persist connection"
644 msgstr ""
645 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
646 "omezení použijte jako hodntu nulu"
647
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "Zavřít seznam..."
650
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "Probíhá sběr dat..."
653
654 msgid "Command"
655 msgstr "Příkaz"
656
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "Společná nastavení"
659
660 msgid "Configuration"
661 msgstr "Nastavení"
662
663 msgid "Configuration applied."
664 msgstr "Nastavení uplatněno."
665
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
668
669 msgid "Confirmation"
670 msgstr "Ověření"
671
672 msgid "Connect"
673 msgstr "Připojit"
674
675 msgid "Connected"
676 msgstr "Připojeno"
677
678 msgid "Connection Limit"
679 msgstr "Omezení počtu připojení"
680
681 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Connections"
685 msgstr "Připojení"
686
687 msgid "Country"
688 msgstr "Země"
689
690 msgid "Country Code"
691 msgstr "Kód země"
692
693 msgid "Cover the following interface"
694 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
695
696 msgid "Cover the following interfaces"
697 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
698
699 msgid "Create / Assign firewall-zone"
700 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
701
702 msgid "Create Interface"
703 msgstr "Vytvořit rozhraní"
704
705 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
706 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
707
708 msgid "Critical"
709 msgstr "Kritické"
710
711 msgid "Cron Log Level"
712 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
713
714 msgid "Custom Interface"
715 msgstr "Vlastní rozhraní"
716
717 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
722 "sysupgrade."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Custom feeds"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
730 "\">LED</abbr>s if possible."
731 msgstr ""
732 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
733 "pokud je to možné."
734
735 msgid "DHCP Leases"
736 msgstr "DHCP výpůjčky"
737
738 msgid "DHCP Server"
739 msgstr "DHCP server"
740
741 msgid "DHCP and DNS"
742 msgstr "DHCP a DNS"
743
744 msgid "DHCP client"
745 msgstr "DHCP klient"
746
747 msgid "DHCP-Options"
748 msgstr "Volby DHCP"
749
750 msgid "DHCPv6 Leases"
751 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
752
753 msgid "DHCPv6 client"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Mode"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DHCPv6-Service"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNS"
763 msgstr "DNS"
764
765 msgid "DNS forwardings"
766 msgstr "Přeposílání DNS"
767
768 msgid "DNS-Label / FQDN"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNSSEC check unsigned"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DPD Idle Timeout"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DS-Lite AFTR address"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL Status"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DSL line mode"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DUID"
793 msgstr "DUID"
794
795 msgid "Data Rate"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Debug"
799 msgstr "Ladění"
800
801 msgid "Default %d"
802 msgstr "Výchozí %d"
803
804 msgid "Default gateway"
805 msgstr "Výchozí brána"
806
807 msgid "Default is stateless + stateful"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default route"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Default state"
814 msgstr "Výchozí stav"
815
816 msgid "Define a name for this network."
817 msgstr "Jméno sítě."
818
819 msgid ""
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
823 msgstr ""
824 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
825 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
826
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Odstranit"
829
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "Odstranit tuto síť"
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "Popis"
835
836 msgid "Design"
837 msgstr "Vzhled"
838
839 msgid "Destination"
840 msgstr "Cíl"
841
842 msgid "Device"
843 msgstr "Zařízení"
844
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "Nastavení zařízení"
847
848 msgid "Device is rebooting..."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Device unreachable"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Diagnostics"
855 msgstr "Diagnostika"
856
857 msgid "Dial number"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Directory"
861 msgstr "Adresář"
862
863 msgid "Disable"
864 msgstr "Zakázat"
865
866 msgid ""
867 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
868 "this interface."
869 msgstr ""
870 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
871 "\">DHCP</abbr>."
872
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
875
876 msgid "Disable Encryption"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Zakázáno"
881
882 msgid "Disabled (default)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
886 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
887
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
890
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
893
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
896
897 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diversity"
901 msgstr "Diverzita"
902
903 msgid ""
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
907 "firewalls"
908 msgstr ""
909 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
911 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
912 "abbr> firewallech"
913
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
916
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr ""
919 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
920 "servery"
921
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
924
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Vyžadována doména"
927
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Whitelist domén"
930
931 msgid "Don't Fragment"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
937 msgstr ""
938 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
939 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
940
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
943
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Stáhnout zálohu"
946
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Instance Dropbear"
949
950 msgid ""
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 msgstr ""
954 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
955 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
956
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgstr ""
962 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Dynamický tunel"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr ""
971 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
972 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
973
974 msgid "EA-bits length"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EAP-Method"
978 msgstr "Metoda EAP"
979
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Upravit"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Upravit toto rozhraní"
990
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Upravit tuto síť"
993
994 msgid "Emergency"
995 msgstr "Záchrana"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Povolit"
999
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1011
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1014
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "Povolit NTP klienta"
1017
1018 msgid "Enable Single DES"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Povolit TFTP server"
1023
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1026
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1032
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1044
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1047
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Povolit/Zakázat"
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Povoleno"
1053
1054 msgid ""
1055 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1056 "Domain"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1060 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1061
1062 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgstr "Režim zapouzdření"
1064
1065 msgid "Encryption"
1066 msgstr "Šifrování"
1067
1068 msgid "Endpoint Host"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Endpoint Port"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Erasing..."
1075 msgstr "Odstraňování..."
1076
1077 msgid "Error"
1078 msgstr "Chyba"
1079
1080 msgid "Errored seconds (ES)"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgstr "Ethernetový adaptér"
1085
1086 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgstr "Ethernetový switch"
1088
1089 msgid "Exclude interfaces"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Expand hosts"
1093 msgstr "Rozšířit hostitele"
1094
1095 msgid "Expires"
1096 msgstr "Vyprší"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1101 msgstr ""
1102 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Externí protokolovací server"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "Soubor"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "Souborový systém"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "Filtr"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrovat soukromé"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Vyhledat balíček"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "Dokončit"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "Firewall"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Nastavení firewallu"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Stav firewallu"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Verze firmwaru"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Nahrát firmware"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Nahrát obraz..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "Nahrávám..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "Vynutit"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1201
1202 msgid "Force TKIP"
1203 msgstr "Vynutit TKIP"
1204
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1207
1208 msgid "Force link"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Force use of NAT-T"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Form token mismatch"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Forward DHCP traffic"
1218 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1219
1220 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Forward broadcast traffic"
1224 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1225
1226 msgid "Forwarding mode"
1227 msgstr "Režim přeposílání"
1228
1229 msgid "Fragmentation Threshold"
1230 msgstr "Hranice fragmentace"
1231
1232 msgid "Frame Bursting"
1233 msgstr "Dávkování rámců"
1234
1235 msgid "Free"
1236 msgstr "Volné"
1237
1238 msgid "Free space"
1239 msgstr "Volné místo"
1240
1241 msgid ""
1242 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1243 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "GHz"
1247 msgstr "GHz"
1248
1249 msgid "GPRS only"
1250 msgstr "Pouze GPRS"
1251
1252 msgid "Gateway"
1253 msgstr "Brána"
1254
1255 msgid "Gateway ports"
1256 msgstr "Porty brány"
1257
1258 msgid "General Settings"
1259 msgstr "Obecná nastavení"
1260
1261 msgid "General Setup"
1262 msgstr "Obecné nastavení"
1263
1264 msgid "General options for opkg"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Generate Config"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Generate archive"
1271 msgstr "Vytvorǐt archív"
1272
1273 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1274 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275
1276 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1277 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1278
1279 msgid "Global Settings"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Global network options"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Go to password configuration..."
1286 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1287
1288 msgid "Go to relevant configuration page"
1289 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1290
1291 msgid "Group Password"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Guest"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "HE.net password"
1298 msgstr "Heslo HE.net"
1299
1300 msgid "HE.net username"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "HT mode (802.11n)"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Handler"
1307 msgstr "Handler"
1308
1309 msgid "Hang Up"
1310 msgstr "Zavěsit"
1311
1312 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Heartbeat"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid ""
1319 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1320 "the timezone."
1321 msgstr ""
1322 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1323 "zařízení."
1324
1325 msgid ""
1326 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1327 "authentication."
1328 msgstr ""
1329 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1330
1331 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1332 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1333
1334 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1335 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1336
1337 msgid "Host"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Host entries"
1341 msgstr "Záznamy hostitelů"
1342
1343 msgid "Host expiry timeout"
1344 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1345
1346 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1347 msgstr ""
1348 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1349
1350 msgid "Hostname"
1351 msgstr "Jméno hostitele"
1352
1353 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1354 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1355
1356 msgid "Hostnames"
1357 msgstr "Jména hostitelů"
1358
1359 msgid "Hybrid"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IKE DH Group"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IP Addresses"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IP address"
1369 msgstr "IP adresy"
1370
1371 msgid "IPv4"
1372 msgstr "IPv4"
1373
1374 msgid "IPv4 Firewall"
1375 msgstr "IPv4 firewall"
1376
1377 msgid "IPv4 WAN Status"
1378 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1379
1380 msgid "IPv4 address"
1381 msgstr "IPv4 adresa"
1382
1383 msgid "IPv4 and IPv6"
1384 msgstr "IPv4 a IPv6"
1385
1386 msgid "IPv4 assignment length"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv4 broadcast"
1390 msgstr "IPv4 broadcast"
1391
1392 msgid "IPv4 gateway"
1393 msgstr "IPv4 brána"
1394
1395 msgid "IPv4 netmask"
1396 msgstr "IPv4 maska sítě"
1397
1398 msgid "IPv4 only"
1399 msgstr "Pouze IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 prefix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv4 prefix length"
1405 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1406
1407 msgid "IPv4-Address"
1408 msgstr "IPv4 adresa"
1409
1410 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6"
1414 msgstr "IPv6"
1415
1416 msgid "IPv6 Firewall"
1417 msgstr "IPv6 firewall"
1418
1419 msgid "IPv6 Neighbours"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv6 Settings"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6 WAN Status"
1429 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1430
1431 msgid "IPv6 address"
1432 msgstr "IPv6 adresa"
1433
1434 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 assignment hint"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 assignment length"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 gateway"
1444 msgstr "IPv6 brána"
1445
1446 msgid "IPv6 only"
1447 msgstr "Pouze IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 prefix"
1450 msgstr "IPv6 prefix"
1451
1452 msgid "IPv6 prefix length"
1453 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1454
1455 msgid "IPv6 routed prefix"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6-Address"
1459 msgstr "IPv6 adresa"
1460
1461 msgid "IPv6-PD"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1465 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469
1470 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472
1473 msgid "Identity"
1474 msgstr "Identita"
1475
1476 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "If checked, encryption is disabled"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1484 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1485
1486 msgid ""
1487 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1488 "device node"
1489 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1490
1491 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1492 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1493
1494 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1495 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1496
1497 msgid ""
1498 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1499 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1501 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1502 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1503 msgstr ""
1504 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1505 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1506 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1507 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1508 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1509 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1510
1511 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Ignore interface"
1515 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1516
1517 msgid "Ignore resolve file"
1518 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1519
1520 msgid "Image"
1521 msgstr "Obraz"
1522
1523 msgid "In"
1524 msgstr "Dovnitř"
1525
1526 msgid ""
1527 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1528 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Inactivity timeout"
1532 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1533
1534 msgid "Inbound:"
1535 msgstr "Příchozí:"
1536
1537 msgid "Info"
1538 msgstr "Info"
1539
1540 msgid "Initscript"
1541 msgstr "Initskript"
1542
1543 msgid "Initscripts"
1544 msgstr "Initskripty"
1545
1546 msgid "Install"
1547 msgstr "Instalovat"
1548
1549 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Install package %q"
1553 msgstr "Instalovat balíček %q"
1554
1555 msgid "Install protocol extensions..."
1556 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1557
1558 msgid "Installed packages"
1559 msgstr "Nainstalované balíčky"
1560
1561 msgid "Interface"
1562 msgstr "Rozhraní"
1563
1564 msgid "Interface Configuration"
1565 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1566
1567 msgid "Interface Overview"
1568 msgstr "Přehled rozhraní"
1569
1570 msgid "Interface is reconnecting..."
1571 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1572
1573 msgid "Interface is shutting down..."
1574 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1575
1576 msgid "Interface name"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Interface not present or not connected yet."
1580 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1581
1582 msgid "Interface reconnected"
1583 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1584
1585 msgid "Interface shut down"
1586 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1587
1588 msgid "Interfaces"
1589 msgstr "Rozhraní"
1590
1591 msgid "Internal"
1592 msgstr ""
1593
1594 # Není co dodat.
1595 msgid "Internal Server Error"
1596 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1597
1598 msgid "Invalid"
1599 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1600
1601 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1602 msgstr ""
1603 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1604
1605 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1606 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1607
1608 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1609 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1610
1611 msgid "Isolate Clients"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1617 "flash memory, please verify the image file!"
1618 msgstr ""
1619 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1620 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1621
1622 msgid "JavaScript required!"
1623 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1624
1625 msgid "Join Network"
1626 msgstr "Připojit k síti"
1627
1628 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1629 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1630
1631 msgid "Joining Network: %q"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Keep settings"
1635 msgstr "Zachovat nastavení"
1636
1637 msgid "Kernel Log"
1638 msgstr "Záznam jádra"
1639
1640 msgid "Kernel Version"
1641 msgstr "Verze jádra"
1642
1643 msgid "Key"
1644 msgstr "Klíč"
1645
1646 msgid "Key #%d"
1647 msgstr "Klíč #%d"
1648
1649 msgid "Kill"
1650 msgstr "Zabít"
1651
1652 msgid "L2TP"
1653 msgstr "L2TP"
1654
1655 msgid "L2TP Server"
1656 msgstr "L2TP Server"
1657
1658 msgid "LCP echo failure threshold"
1659 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1660
1661 msgid "LCP echo interval"
1662 msgstr "LCP interval upozornění"
1663
1664 msgid "LLC"
1665 msgstr "LLC"
1666
1667 msgid "Label"
1668 msgstr "Popis"
1669
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Jazyk"
1672
1673 msgid "Language and Style"
1674 msgstr "Jazyk a styl"
1675
1676 msgid "Latency"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Leaf"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Lease time"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Lease validity time"
1686 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1687
1688 msgid "Leasefile"
1689 msgstr "Soubor zájpůjček"
1690
1691 msgid "Leasetime"
1692 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1693
1694 msgid "Leasetime remaining"
1695 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1696
1697 msgid "Leave empty to autodetect"
1698 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1699
1700 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1701 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1702
1703 msgid "Legend:"
1704 msgstr "Legenda:"
1705
1706 msgid "Limit"
1707 msgstr "Limit"
1708
1709 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line Mode"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Line State"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Line Uptime"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Link On"
1728 msgstr "Odkaz na"
1729
1730 msgid ""
1731 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1732 "requests to"
1733 msgstr ""
1734 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1735 "přeposílat požadavky"
1736
1737 msgid ""
1738 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1739 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1740 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1741 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1742 "Association."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1747 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1748 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1749 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1750 "PMK-R1 keys."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "List of SSH key files for auth"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1757 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1758
1759 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1760 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1761
1762 msgid "Listen Interfaces"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Listen Port"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1769 msgstr ""
1770 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1771
1772 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1773 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1774
1775 msgid "Load"
1776 msgstr "Zátěž"
1777
1778 msgid "Load Average"
1779 msgstr "Zátěž průměrná"
1780
1781 msgid "Loading"
1782 msgstr "Načítání"
1783
1784 msgid "Local IP address to assign"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Local IPv4 address"
1788 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1789
1790 msgid "Local IPv6 address"
1791 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1792
1793 msgid "Local Service Only"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Local Startup"
1797 msgstr "Místní startup"
1798
1799 msgid "Local Time"
1800 msgstr "Místní čas"
1801
1802 msgid "Local domain"
1803 msgstr "Místní doména"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1808 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1809 msgstr ""
1810 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1811 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1812
1813 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1814 msgstr ""
1815 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1816
1817 msgid "Local server"
1818 msgstr "Místní server"
1819
1820 msgid ""
1821 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1822 "available"
1823 msgstr ""
1824 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1825 "více IP adres"
1826
1827 msgid "Localise queries"
1828 msgstr "Lokalizační dotazy"
1829
1830 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Log output level"
1834 msgstr "Úroveň logování"
1835
1836 msgid "Log queries"
1837 msgstr "Dotazy pro logování"
1838
1839 msgid "Logging"
1840 msgstr "Logování"
1841
1842 msgid "Login"
1843 msgstr "Přihlásit"
1844
1845 msgid "Logout"
1846 msgstr "Odhlásit"
1847
1848 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1852 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1853
1854 msgid "MAC-Address"
1855 msgstr "MAC-Adresa"
1856
1857 msgid "MAC-Address Filter"
1858 msgstr "Filtr MAC adres"
1859
1860 msgid "MAC-Filter"
1861 msgstr "Filtr MAC"
1862
1863 msgid "MAC-List"
1864 msgstr "Seznam Mac"
1865
1866 msgid "MAP / LW4over6"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "MB/s"
1870 msgstr "MB/s"
1871
1872 msgid "MD5"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "MHz"
1876 msgstr "MHz"
1877
1878 msgid "MTU"
1879 msgstr "MTU"
1880
1881 msgid ""
1882 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1883 "below:"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Manual"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1893 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1894
1895 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1896 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1897
1898 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1899 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1900
1901 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1902 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1903
1904 msgid "Maximum hold time"
1905 msgstr "Maximální doba držení"
1906
1907 msgid ""
1908 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1909 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Maximum number of leased addresses."
1913 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1914
1915 msgid "Mbit/s"
1916 msgstr "Mbit/s"
1917
1918 msgid "Memory"
1919 msgstr "Paměť"
1920
1921 msgid "Memory usage (%)"
1922 msgstr "Využití paměti (%)"
1923
1924 msgid "Metric"
1925 msgstr "Metrika"
1926
1927 msgid "Minimum hold time"
1928 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1929
1930 msgid "Mirror monitor port"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Mirror source port"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1937 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1938
1939 msgid "Mobility Domain"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mode"
1943 msgstr "Mód"
1944
1945 msgid "Model"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Modem device"
1949 msgstr "Modemové zařízení"
1950
1951 msgid "Modem init timeout"
1952 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1953
1954 msgid "Monitor"
1955 msgstr "Sledování"
1956
1957 msgid "Mount Entry"
1958 msgstr "Připojit vstup"
1959
1960 msgid "Mount Point"
1961 msgstr "Přípojný bod"
1962
1963 msgid "Mount Points"
1964 msgstr "Přípojné body"
1965
1966 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1967 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1968
1969 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1970 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1971
1972 msgid ""
1973 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1974 "filesystem"
1975 msgstr ""
1976 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1977 "paměťové zařízení"
1978
1979 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mount options"
1983 msgstr "Volby připojení"
1984
1985 msgid "Mount point"
1986 msgstr "Přípojný bod"
1987
1988 msgid "Mount swap not specifically configured"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mounted file systems"
1992 msgstr "Připojené souborové systémy"
1993
1994 msgid "Move down"
1995 msgstr "Přesunout dolů"
1996
1997 msgid "Move up"
1998 msgstr "Přesunout nahoru"
1999
2000 msgid "Multicast address"
2001 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2002
2003 msgid "NAS ID"
2004 msgstr "NAS ID"
2005
2006 msgid "NAT-T Mode"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NAT64 Prefix"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NCM"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "NDP-Proxy"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "NT Domain"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "NTP server candidates"
2022 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2023
2024 msgid "NTP sync time-out"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Name"
2028 msgstr "Název"
2029
2030 msgid "Name of the new interface"
2031 msgstr "Název nového rozhraní"
2032
2033 msgid "Name of the new network"
2034 msgstr "Název nové sítě"
2035
2036 msgid "Navigation"
2037 msgstr "Navigace"
2038
2039 msgid "Netmask"
2040 msgstr "Síťová maska"
2041
2042 msgid "Network"
2043 msgstr "Síť"
2044
2045 msgid "Network Utilities"
2046 msgstr "Síťové nástroje"
2047
2048 msgid "Network boot image"
2049 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2050
2051 msgid "Network without interfaces."
2052 msgstr "Síť bez rozhraní."
2053
2054 msgid "Next »"
2055 msgstr "Další »"
2056
2057 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2058 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2059
2060 msgid "No NAT-T"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "No chains in this table"
2064 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2065
2066 msgid "No files found"
2067 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2068
2069 msgid "No information available"
2070 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2071
2072 msgid "No negative cache"
2073 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2074
2075 msgid "No network configured on this device"
2076 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2077
2078 msgid "No network name specified"
2079 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2080
2081 msgid "No package lists available"
2082 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2083
2084 msgid "No password set!"
2085 msgstr "Žádné heslo!"
2086
2087 msgid "No rules in this chain"
2088 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2089
2090 msgid "No zone assigned"
2091 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2092
2093 msgid "Noise"
2094 msgstr "Šum"
2095
2096 msgid "Noise Margin (SNR)"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Noise:"
2100 msgstr "Šum:"
2101
2102 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Non-wildcard"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "None"
2109 msgstr "Žádný"
2110
2111 msgid "Normal"
2112 msgstr "Normální"
2113
2114 msgid "Not Found"
2115 msgstr "Nenalezeno"
2116
2117 msgid "Not associated"
2118 msgstr "Neasociováno"
2119
2120 msgid "Not connected"
2121 msgstr "Nepřipojeno"
2122
2123 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2124 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2125
2126 msgid "Note: interface name length"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Notice"
2130 msgstr "Oznámení"
2131
2132 msgid "Nslookup"
2133 msgstr "Nslookup"
2134
2135 msgid "OK"
2136 msgstr "OK"
2137
2138 msgid "OPKG-Configuration"
2139 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2140
2141 msgid "Obfuscated Group Password"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Obfuscated Password"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Off-State Delay"
2148 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2149
2150 msgid ""
2151 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2152 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2153 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2154 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2155 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2156 "<samp>eth0.1</samp>)."
2157 msgstr ""
2158 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2159 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2160 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2161 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2162 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2163
2164 msgid "On-State Delay"
2165 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2166
2167 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2168 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2169
2170 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2171 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2172
2173 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "One or more required fields have no value!"
2177 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2178
2179 msgid "Open list..."
2180 msgstr "Otevřít seznam..."
2181
2182 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Operating frequency"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Option changed"
2189 msgstr "Volba změněna"
2190
2191 msgid "Option removed"
2192 msgstr "Volba odstraněna"
2193
2194 msgid "Optional"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Optional."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid ""
2207 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2208 "starting with <code>0x</code>."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2213 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2221 "interface."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional. Port of peer."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2232 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Options"
2239 msgstr "Možnosti"
2240
2241 msgid "Other:"
2242 msgstr "Ostatní:"
2243
2244 msgid "Out"
2245 msgstr "Ven"
2246
2247 msgid "Outbound:"
2248 msgstr "Odchozí:"
2249
2250 msgid "Output Interface"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Override MAC address"
2254 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2255
2256 msgid "Override MTU"
2257 msgstr "Přepsat MTU"
2258
2259 msgid "Override TOS"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override TTL"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override default interface name"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2269 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2270
2271 msgid ""
2272 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2273 "subnet that is served."
2274 msgstr ""
2275 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2276 "subsítě, která je obsluhována."
2277
2278 msgid "Override the table used for internal routes"
2279 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2280
2281 msgid "Overview"
2282 msgstr "Přehled"
2283
2284 msgid "Owner"
2285 msgstr "Vlastník"
2286
2287 msgid "PAP/CHAP password"
2288 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2289
2290 msgid "PAP/CHAP username"
2291 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2292
2293 msgid "PID"
2294 msgstr "PID"
2295
2296 msgid "PIN"
2297 msgstr "PIN"
2298
2299 msgid "PMK R1 Push"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "PPP"
2303 msgstr "PPP"
2304
2305 msgid "PPPoA Encapsulation"
2306 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2307
2308 msgid "PPPoATM"
2309 msgstr "PPPoATM"
2310
2311 msgid "PPPoE"
2312 msgstr "PPPoE"
2313
2314 msgid "PPPoSSH"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "PPtP"
2318 msgstr "PPtP"
2319
2320 msgid "PSID offset"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PSID-bits length"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Package libiwinfo required!"
2330 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2331
2332 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2333 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2334
2335 msgid "Package name"
2336 msgstr "Název balíčku"
2337
2338 msgid "Packets"
2339 msgstr "Pakety"
2340
2341 msgid "Part of zone %q"
2342 msgstr "Část zóny %q"
2343
2344 msgid "Password"
2345 msgstr "Heslo"
2346
2347 msgid "Password authentication"
2348 msgstr "Autentizace heslem"
2349
2350 msgid "Password of Private Key"
2351 msgstr "Heslo privátního klíče"
2352
2353 msgid "Password of inner Private Key"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Password successfully changed!"
2357 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2358
2359 msgid "Path to CA-Certificate"
2360 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2361
2362 msgid "Path to Client-Certificate"
2363 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2364
2365 msgid "Path to Private Key"
2366 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2367
2368 msgid "Path to executable which handles the button event"
2369 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2370
2371 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Path to inner Private Key"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Peak:"
2381 msgstr "Špička:"
2382
2383 msgid "Peer IP address to assign"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Peers"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Perform reboot"
2393 msgstr "Provést restart"
2394
2395 msgid "Perform reset"
2396 msgstr "Provést reset"
2397
2398 msgid "Persistent Keep Alive"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Phy Rate:"
2402 msgstr "Fyzická rychlost:"
2403
2404 msgid "Physical Settings"
2405 msgstr "Fyzické nastavení"
2406
2407 msgid "Ping"
2408 msgstr "Ping"
2409
2410 msgid "Pkts."
2411 msgstr "Paketů"
2412
2413 msgid "Please enter your username and password."
2414 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2415
2416 msgid "Policy"
2417 msgstr "Politika"
2418
2419 msgid "Port"
2420 msgstr "Port"
2421
2422 msgid "Port status:"
2423 msgstr "Stav portu:"
2424
2425 msgid "Power Management Mode"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Prefer LTE"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Prefer UMTS"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Prefix Delegated"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Preshared Key"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid ""
2444 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2445 "ignore failures"
2446 msgstr ""
2447 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2448 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2449
2450 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prevents client-to-client communication"
2454 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2455
2456 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2457 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2458
2459 msgid "Private Key"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Proceed"
2463 msgstr "Pokračovat"
2464
2465 msgid "Processes"
2466 msgstr "Procesy"
2467
2468 msgid "Profile"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prot."
2472 msgstr "Prot."
2473
2474 msgid "Protocol"
2475 msgstr "Protokol"
2476
2477 msgid "Protocol family"
2478 msgstr "Rodina protokolů"
2479
2480 msgid "Protocol of the new interface"
2481 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2482
2483 msgid "Protocol support is not installed"
2484 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2485
2486 msgid "Provide NTP server"
2487 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2488
2489 msgid "Provide new network"
2490 msgstr "Poskytování nové sítě"
2491
2492 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2493 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2494
2495 msgid "Public Key"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "QMI Cellular"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Quality"
2505 msgstr "Kvalita"
2506
2507 msgid "R0 Key Lifetime"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "R1 Key Holder"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "RTS/CTS Threshold"
2517 msgstr "Práh RTS/CTS"
2518
2519 msgid "RX"
2520 msgstr "RX"
2521
2522 msgid "RX Rate"
2523 msgstr "RX Rate"
2524
2525 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2526 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Port"
2529 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2530
2531 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2532 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2533
2534 msgid "Radius-Accounting-Server"
2535 msgstr "Server Radius-Accounting"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Port"
2538 msgstr "Výběr ověřování portů"
2539
2540 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2541 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2542
2543 msgid "Radius-Authentication-Server"
2544 msgstr "Server Radius-Authentication"
2545
2546 msgid ""
2547 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2549 msgstr ""
2550 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2551 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2552
2553 msgid ""
2554 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2555 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2556 msgstr ""
2557 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2558 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2559 "tohoto rozhraní."
2560
2561 msgid ""
2562 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2563 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2564 msgstr ""
2565 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2566 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2567 "sítě."
2568
2569 msgid "Really reset all changes?"
2570 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2575 "connected via this interface."
2576 msgstr ""
2577 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2578 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2579 "tohoto rozhraní."
2580
2581 msgid ""
2582 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2583 "you are connected via this interface."
2584 msgstr ""
2585 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2586 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2587 "tohoto rozhraní."
2588
2589 msgid "Really switch protocol?"
2590 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2591
2592 msgid "Realtime Connections"
2593 msgstr "Připojení v reálném čase"
2594
2595 msgid "Realtime Graphs"
2596 msgstr "Grafy v reálném čase"
2597
2598 msgid "Realtime Load"
2599 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2600
2601 msgid "Realtime Traffic"
2602 msgstr "Provoz v reálném čase"
2603
2604 msgid "Realtime Wireless"
2605 msgstr "Wireless v reálném čase"
2606
2607 msgid "Reassociation Deadline"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Rebind protection"
2611 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2612
2613 msgid "Reboot"
2614 msgstr "Reboot"
2615
2616 msgid "Rebooting..."
2617 msgstr "Rebootuji..."
2618
2619 msgid "Reboots the operating system of your device"
2620 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2621
2622 msgid "Receive"
2623 msgstr "Přijmout"
2624
2625 msgid "Receiver Antenna"
2626 msgstr "Přijímací anténa"
2627
2628 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Reconnect this interface"
2632 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2633
2634 msgid "Reconnecting interface"
2635 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2636
2637 msgid "References"
2638 msgstr "Reference"
2639
2640 msgid "Relay"
2641 msgstr "Přenos"
2642
2643 msgid "Relay Bridge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Relay between networks"
2647 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2648
2649 msgid "Relay bridge"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Remote IPv4 address"
2653 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Remove"
2659 msgstr "Odstranit"
2660
2661 msgid "Repeat scan"
2662 msgstr "Opakovat skenování"
2663
2664 msgid "Replace entry"
2665 msgstr "Nahradit vstup"
2666
2667 msgid "Replace wireless configuration"
2668 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2669
2670 msgid "Request IPv6-address"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Require TLS"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Required"
2680 msgstr ""
2681
2682 # Charter je poskytovate
2683 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2684 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2685
2686 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid ""
2693 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2694 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2695 "routes through the tunnel."
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2700 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2705 "come from unsigned domains"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Reset"
2709 msgstr "Reset"
2710
2711 msgid "Reset Counters"
2712 msgstr "Resetovat čítače"
2713
2714 msgid "Reset to defaults"
2715 msgstr "Obnovit na výchozí"
2716
2717 msgid "Resolv and Hosts Files"
2718 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2719
2720 msgid "Resolve file"
2721 msgstr "Soubor resolve"
2722
2723 msgid "Restart"
2724 msgstr "Restart"
2725
2726 msgid "Restart Firewall"
2727 msgstr "Restartovat firewall"
2728
2729 msgid "Restore backup"
2730 msgstr "Obnovit zálohu"
2731
2732 msgid "Reveal/hide password"
2733 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2734
2735 msgid "Revert"
2736 msgstr "Vrátit zpět"
2737
2738 msgid "Root"
2739 msgstr "Root"
2740
2741 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2742 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2743
2744 msgid "Root preparation"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Route Allowed IPs"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Route type"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Router Advertisement-Service"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Router Password"
2760 msgstr "Heslo routeru"
2761
2762 msgid "Routes"
2763 msgstr "Trasy"
2764
2765 msgid ""
2766 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2767 "can be reached."
2768 msgstr ""
2769 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2770
2771 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2772 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2773
2774 msgid "Run filesystem check"
2775 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2776
2777 msgid "SHA256"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid ""
2781 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2782 "use 6in4 instead"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SNR"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH Access"
2792 msgstr "Přístup přes SSH"
2793
2794 msgid "SSH server address"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH server port"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH username"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH-Keys"
2804 msgstr "SSH klíče"
2805
2806 msgid "SSID"
2807 msgstr "SSID"
2808
2809 msgid "Save"
2810 msgstr "Uložit"
2811
2812 msgid "Save & Apply"
2813 msgstr "Uložit & použít"
2814
2815 msgid "Save &#38; Apply"
2816 msgstr "Uložit &#38; použít"
2817
2818 msgid "Scan"
2819 msgstr "Skenovat"
2820
2821 msgid "Scheduled Tasks"
2822 msgstr "Naplánované úlohy"
2823
2824 msgid "Section added"
2825 msgstr "Přidána sekce"
2826
2827 msgid "Section removed"
2828 msgstr "Sekce odebrána"
2829
2830 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2831 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2832
2833 msgid ""
2834 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2835 "conjunction with failure threshold"
2836 msgstr ""
2837 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2838 "prahem selhání."
2839
2840 msgid "Separate Clients"
2841 msgstr "Oddělovat klienty"
2842
2843 msgid "Server Settings"
2844 msgstr "Nastavení serveru"
2845
2846 msgid "Server password"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid ""
2850 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2851 "contains the tunnel ID"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Server username"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Service Name"
2858 msgstr "Název služby"
2859
2860 msgid "Service Type"
2861 msgstr "Typ služby"
2862
2863 msgid "Services"
2864 msgstr "Služby"
2865
2866 msgid ""
2867 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2868 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2869 msgstr ""
2870
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set up Time Synchronization"
2873 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2874
2875 msgid "Setup DHCP Server"
2876 msgstr "Nastavit DHCP server"
2877
2878 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Short GI"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Show current backup file list"
2885 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2886
2887 msgid "Shutdown this interface"
2888 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2889
2890 msgid "Shutdown this network"
2891 msgstr "Shodit tuto síť"
2892
2893 msgid "Signal"
2894 msgstr "Signál"
2895
2896 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Signal:"
2900 msgstr "Signál:"
2901
2902 msgid "Size"
2903 msgstr "Velikost"
2904
2905 msgid "Size (.ipk)"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Skip"
2909 msgstr "Přeskočit"
2910
2911 msgid "Skip to content"
2912 msgstr "Skočit na obsah"
2913
2914 msgid "Skip to navigation"
2915 msgstr "Skočit na navigaci"
2916
2917 msgid "Slot time"
2918 msgstr "Time sloty"
2919
2920 msgid "Software"
2921 msgstr "Software"
2922
2923 msgid "Software VLAN"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2927 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2928
2929 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2930 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2931
2932 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2933 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2934
2935 msgid ""
2936 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2937 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2938 "instructions."
2939 msgstr ""
2940 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2941 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2942 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2943
2944 msgid "Sort"
2945 msgstr "Seřadit"
2946
2947 msgid "Source"
2948 msgstr "Zdroj"
2949
2950 msgid "Source routing"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Specifies the button state to handle"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2960 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2961
2962 msgid ""
2963 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2964 "to be dead"
2965 msgstr ""
2966 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2967 "za mrtvého"
2968
2969 msgid ""
2970 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2971 "dead"
2972 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2973
2974 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2979 "default (64)."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid ""
2983 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2984 "bytes)."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Specify the secret encryption key here."
2988 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2989
2990 msgid "Start"
2991 msgstr "Start"
2992
2993 msgid "Start priority"
2994 msgstr "Priorita spouštění"
2995
2996 msgid "Startup"
2997 msgstr "Po spuštění"
2998
2999 msgid "Static IPv4 Routes"
3000 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3001
3002 msgid "Static IPv6 Routes"
3003 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3004
3005 msgid "Static Leases"
3006 msgstr "Statické zápůjčky"
3007
3008 msgid "Static Routes"
3009 msgstr "Statické trasy"
3010
3011 msgid "Static address"
3012 msgstr "Statická adresa"
3013
3014 msgid ""
3015 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3016 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3017 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3018 msgstr ""
3019 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3020 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3021 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3022
3023 msgid "Status"
3024 msgstr "Stav"
3025
3026 msgid "Stop"
3027 msgstr "Stop"
3028
3029 msgid "Strict order"
3030 msgstr "Striktní výběr"
3031
3032 msgid "Submit"
3033 msgstr "Odeslat"
3034
3035 msgid "Suppress logging"
3036 msgstr "Potlačit logování"
3037
3038 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Swap"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Swap Entry"
3045 msgstr "Vstupní bod"
3046
3047 msgid "Switch"
3048 msgstr "Směrovač"
3049
3050 msgid "Switch %q"
3051 msgstr "Směrovač číslo %q"
3052
3053 msgid "Switch %q (%s)"
3054 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3055
3056 msgid ""
3057 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Switch VLAN"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Switch protocol"
3064 msgstr "Směrovací protokol"
3065
3066 msgid "Sync with browser"
3067 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3068
3069 msgid "Synchronizing..."
3070 msgstr "Synchronizuji..."
3071
3072 msgid "System"
3073 msgstr "Systém"
3074
3075 msgid "System Log"
3076 msgstr "Systémový log"
3077
3078 msgid "System Properties"
3079 msgstr "Vlastnosti systému"
3080
3081 msgid "System log buffer size"
3082 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3083
3084 msgid "TCP:"
3085 msgstr "TCP:"
3086
3087 msgid "TFTP Settings"
3088 msgstr "Nastavení TFTP"
3089
3090 msgid "TFTP server root"
3091 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3092
3093 msgid "TX"
3094 msgstr "TX"
3095
3096 msgid "TX Rate"
3097 msgstr "Rychlost TX"
3098
3099 msgid "Table"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Target"
3103 msgstr "Cíl"
3104
3105 msgid "Target network"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Terminate"
3109 msgstr "Ukončit"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3114 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3115 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3116 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3117 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3118 msgstr ""
3119 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3120 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3121 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3122 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3123 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3124
3125 msgid ""
3126 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3127 "component for working wireless configuration!"
3128 msgstr ""
3129 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3130 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3131
3132 msgid ""
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3143 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3144
3145 msgid ""
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3148 msgstr ""
3149 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3150 "<code>_</code>"
3151
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3158 msgstr ""
3159 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3160 "<code>/dev/sda1</code>)"
3161
3162 msgid ""
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3165 "samp>)"
3166 msgstr ""
3167 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3168 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3169 "abbr></samp>)"
3170
3171 msgid ""
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3175 msgstr ""
3176 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3177 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3178 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3179
3180 msgid "The following changes have been committed"
3181 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3182
3183 msgid "The following changes have been reverted"
3184 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3185
3186 msgid "The following rules are currently active on this system."
3187 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3188
3189 msgid "The given network name is not unique"
3190 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3195 "be replaced if you proceed."
3196 msgstr ""
3197 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3198 "konfigurace bude nahrazena."
3199
3200 msgid ""
3201 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3202 "addresses."
3203 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3204
3205 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3206 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3207
3208 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3213 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3214 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3215 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3216 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3217 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3218 msgstr ""
3219 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3220 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3221 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3222 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3223 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3224 "zbývající porty pro místní síť."
3225
3226 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3227 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3228
3229 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3234 "when finished."
3235 msgstr ""
3236 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3237 "restartován."
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3242 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3243 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3244 "settings."
3245 msgstr ""
3246 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3247 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3248 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3249 "mohli znovu připojit."
3250
3251 msgid ""
3252 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3253 "AYIYA"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3258 "you choose the generic image format for your platform."
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "There are no active leases."
3262 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3263
3264 msgid "There are no pending changes to apply!"
3265 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3266
3267 msgid "There are no pending changes to revert!"
3268 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3269
3270 msgid "There are no pending changes!"
3271 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3272
3273 msgid ""
3274 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3275 "\"Physical Settings\" tab"
3276 msgstr ""
3277 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3278 "\"Fyzické nastavení\""
3279
3280 msgid ""
3281 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3282 "protect the web interface and enable SSH."
3283 msgstr ""
3284 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3285 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3286
3287 msgid "This IPv4 address of the relay"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3292 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3293 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3298 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3299 "configurations are automatically preserved."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3304 "password if no update key has been configured"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3309 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3310 msgstr ""
3311 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3312 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3313
3314 msgid ""
3315 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3316 "ends with <code>:2</code>"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3321 "abbr> in the local network"
3322 msgstr ""
3323 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 "abbr> v mistní síti"
3325
3326 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3334 msgstr ""
3335 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3336 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3337
3338 msgid ""
3339 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3344 "their status."
3345 msgstr ""
3346 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3347 "jejich stavy."
3348
3349 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3350 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3351
3352 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3353 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3354
3355 msgid "This section contains no values yet"
3356 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3357
3358 msgid "Time Synchronization"
3359 msgstr "Synchronizace času"
3360
3361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3362 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3363
3364 msgid "Timezone"
3365 msgstr "Časové pásmo"
3366
3367 msgid ""
3368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3369 "archive here."
3370 msgstr ""
3371 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3372 "konfigurační soubory."
3373
3374 msgid "Tone"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Total Available"
3378 msgstr "Dostupná celkem"
3379
3380 msgid "Traceroute"
3381 msgstr "Traceroute"
3382
3383 msgid "Traffic"
3384 msgstr "Provoz"
3385
3386 msgid "Transfer"
3387 msgstr "Přenos"
3388
3389 msgid "Transmission Rate"
3390 msgstr "Vysílací rychlost"
3391
3392 msgid "Transmit"
3393 msgstr "Přenos"
3394
3395 msgid "Transmit Power"
3396 msgstr "Vysílací výkon"
3397
3398 msgid "Transmitter Antenna"
3399 msgstr "Anténa vysílače"
3400
3401 msgid "Trigger"
3402 msgstr "Spouštění"
3403
3404 msgid "Trigger Mode"
3405 msgstr "Trigger mód"
3406
3407 msgid "Tunnel ID"
3408 msgstr "ID tunelu"
3409
3410 msgid "Tunnel Interface"
3411 msgstr "Rozhraní tunelu"
3412
3413 msgid "Tunnel Link"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Tunnel broker protocol"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Tunnel setup server"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Tunnel type"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Tx-Power"
3426 msgstr "Tx-Power"
3427
3428 msgid "Type"
3429 msgstr "Typ"
3430
3431 msgid "UDP:"
3432 msgstr "UDP:"
3433
3434 msgid "UMTS only"
3435 msgstr "Pouze UMTS"
3436
3437 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3438 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3439
3440 msgid "USB Device"
3441 msgstr "USB zařízení"
3442
3443 msgid "USB Ports"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "UUID"
3447 msgstr "UUID"
3448
3449 msgid "Unable to dispatch"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Unknown"
3456 msgstr "Neznámý"
3457
3458 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3459 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3460
3461 msgid "Unmanaged"
3462 msgstr "Nespravovaný"
3463
3464 msgid "Unmount"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Unsaved Changes"
3468 msgstr "Neuložené změny"
3469
3470 msgid "Unsupported protocol type."
3471 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3472
3473 msgid "Update lists"
3474 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3475
3476 msgid ""
3477 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3478 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3479 "compatible firmware image)."
3480 msgstr ""
3481 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3482 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3483 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3484
3485 msgid "Upload archive..."
3486 msgstr "Nahrát archiv..."
3487
3488 msgid "Uploaded File"
3489 msgstr "Nahrát soubor"
3490
3491 msgid "Uptime"
3492 msgstr "Uptime"
3493
3494 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3495 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3496
3497 msgid "Use DHCP gateway"
3498 msgstr "Použít DHCP bránu"
3499
3500 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3504 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3505
3506 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3507 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3508
3509 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3510 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3511
3512 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use as root filesystem (/)"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Use broadcast flag"
3519 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3520
3521 msgid "Use builtin IPv6-management"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Use custom DNS servers"
3525 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3526
3527 msgid "Use default gateway"
3528 msgstr "Použít výchozí bránu"
3529
3530 msgid "Use gateway metric"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Use routing table"
3534 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3535
3536 msgid ""
3537 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3538 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3539 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3540 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3541 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3542 msgstr ""
3543 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3544 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3545 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3546
3547 msgid "Used"
3548 msgstr "Použit"
3549
3550 msgid "Used Key Slot"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid ""
3554 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3555 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "User key (PEM encoded)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Username"
3565 msgstr "Uživatelské jméno"
3566
3567 msgid "VC-Mux"
3568 msgstr "VC-Mux"
3569
3570 msgid "VDSL"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "VLANs on %q"
3574 msgstr "VLANy na %q"
3575
3576 msgid "VLANs on %q (%s)"
3577 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3578
3579 msgid "VPN Local address"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "VPN Local port"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VPN Server"
3586 msgstr "VPN server"
3587
3588 msgid "VPN Server port"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Vendor"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Verbose"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Verify"
3610 msgstr "Ověřit"
3611
3612 msgid "Version"
3613 msgstr "Verze"
3614
3615 msgid "WDS"
3616 msgstr "WDS"
3617
3618 msgid "WEP Open System"
3619 msgstr "WEP Open System"
3620
3621 msgid "WEP Shared Key"
3622 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3623
3624 msgid "WEP passphrase"
3625 msgstr "WEP heslo"
3626
3627 msgid "WMM Mode"
3628 msgstr "WMM mód"
3629
3630 msgid "WPA passphrase"
3631 msgstr "WPA heslo"
3632
3633 msgid ""
3634 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3635 "and ad-hoc mode) to be installed."
3636 msgstr ""
3637 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3638 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3639
3640 msgid ""
3641 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3645 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3646
3647 msgid "Waiting for command to complete..."
3648 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3649
3650 msgid "Waiting for device..."
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Warning"
3654 msgstr "Varování"
3655
3656 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Width"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "WireGuard VPN"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Wireless"
3672 msgstr "Bezdrátová síť"
3673
3674 msgid "Wireless Adapter"
3675 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3676
3677 msgid "Wireless Network"
3678 msgstr "Bezdrátová síť"
3679
3680 msgid "Wireless Overview"
3681 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3682
3683 msgid "Wireless Security"
3684 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3685
3686 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3687 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3688
3689 msgid "Wireless is restarting..."
3690 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3691
3692 msgid "Wireless network is disabled"
3693 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3694
3695 msgid "Wireless network is enabled"
3696 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3697
3698 msgid "Wireless restarted"
3699 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3700
3701 msgid "Wireless shut down"
3702 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3703
3704 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3705 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3706
3707 msgid "Write system log to file"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3712 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3713 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3714 msgstr ""
3715 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3716 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3717 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3718
3719 msgid ""
3720 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3721 msgstr ""
3722 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3723
3724 msgid ""
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3727 "or Safari."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "any"
3731 msgstr "libovolný"
3732
3733 msgid "auto"
3734 msgstr "auto"
3735
3736 msgid "automatic"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "baseT"
3740 msgstr "baseT"
3741
3742 msgid "bridged"
3743 msgstr "přemostěný"
3744
3745 msgid "create:"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3749 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3750
3751 msgid "dB"
3752 msgstr "dB"
3753
3754 msgid "dBm"
3755 msgstr "dBm"
3756
3757 msgid "disable"
3758 msgstr "zakázat"
3759
3760 msgid "disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "expired"
3764 msgstr "expirované"
3765
3766 msgid ""
3767 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3768 "abbr>-leases will be stored"
3769 msgstr ""
3770 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3772
3773 msgid "forward"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "full-duplex"
3777 msgstr "plný-duplex"
3778
3779 msgid "half-duplex"
3780 msgstr "poloviční-duplex"
3781
3782 msgid "help"
3783 msgstr "pomoc"
3784
3785 msgid "hidden"
3786 msgstr "skrytý"
3787
3788 msgid "hybrid mode"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "if target is a network"
3792 msgstr "pokud cílem je síť"
3793
3794 msgid "input"
3795 msgstr "vstup"
3796
3797 msgid "kB"
3798 msgstr "kB"
3799
3800 msgid "kB/s"
3801 msgstr "kB/s"
3802
3803 msgid "kbit/s"
3804 msgstr "kbit/s"
3805
3806 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3807 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3808
3809 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "minutes"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "navigation Navigation"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "no"
3819 msgstr "ne"
3820
3821 msgid "no link"
3822 msgstr "žádné spojení"
3823
3824 msgid "none"
3825 msgstr "žádný"
3826
3827 msgid "not present"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "off"
3831 msgstr "off"
3832
3833 msgid "on"
3834 msgstr "on"
3835
3836 msgid "open"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "overlay"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "relay mode"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "routed"
3846 msgstr "směrované"
3847
3848 msgid "server mode"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "skiplink2 Skip to content"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "stateful-only"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "stateless"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "stateless + stateful"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "tagged"
3867 msgstr "označený"
3868
3869 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "unknown"
3873 msgstr "neznámý"
3874
3875 msgid "unlimited"
3876 msgstr "neomezený"
3877
3878 msgid "unspecified"
3879 msgstr "nespecifikovaný"
3880
3881 msgid "unspecified -or- create:"
3882 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3883
3884 msgid "untagged"
3885 msgstr "neoznačený"
3886
3887 msgid "yes"
3888 msgstr "ano"
3889
3890 msgid "« Back"
3891 msgstr "« Zpět"
3892
3893 #~ msgid "AR Support"
3894 #~ msgstr "Podpora AR"
3895
3896 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3897 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3898
3899 #~ msgid "Background Scan"
3900 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3901
3902 #~ msgid "Compression"
3903 #~ msgstr "Komprese"
3904
3905 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3906 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3907
3908 #~ msgid "Do not send probe responses"
3909 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3910
3911 #~ msgid "Fast Frames"
3912 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3913
3914 #~ msgid "Maximum Rate"
3915 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3916
3917 #~ msgid "Minimum Rate"
3918 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3919
3920 #~ msgid "Multicast Rate"
3921 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3922
3923 #~ msgid "Outdoor Channels"
3924 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3925
3926 #~ msgid "Regulatory Domain"
3927 #~ msgstr "Doména regulátora"
3928
3929 #~ msgid "Separate WDS"
3930 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3931
3932 #~ msgid "Static WDS"
3933 #~ msgstr "Statický WDS"
3934
3935 #~ msgid "Turbo Mode"
3936 #~ msgstr "Turbo mód"
3937
3938 #~ msgid "XR Support"
3939 #~ msgstr "Podpora XR"
3940
3941 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3942 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3943
3944 #~ msgid "Join Network: Settings"
3945 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3946
3947 #~ msgid "CPU"
3948 #~ msgstr "CPU"
3949
3950 #~ msgid "Port %d"
3951 #~ msgstr "Port %d"
3952
3953 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3954 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3955
3956 #~ msgid "VLAN Interface"
3957 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"