i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ADSL"
159 msgstr ""
160
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ANSI T1.413"
165 msgstr ""
166
167 msgid "APN"
168 msgstr "APN"
169
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP limit opakování"
172
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ATM Bridges"
177 msgstr "ATM mosty"
178
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
184
185 msgid ""
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
189 msgstr ""
190 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
191 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
192 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "číslo ATM zařízení"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr ""
199
200 msgid "AYIYA"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "Přístupový koncentrátor"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "Přístupový bod"
208
209 msgid "Action"
210 msgstr "Akce"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "Akce"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "Aktivovat tuto síť"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
221 "4\">IPv4</abbr>"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktivní spojení"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Přidat"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Přidat rozhraní..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adresa"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Správa"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Pokročilé nastavení"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Upozornění"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "Povolit pouze uvedené"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "Povolit localhost"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr ""
295 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
296 "pomocí SSH"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr ""
310
311 msgid ""
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Anténa 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Anténa 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Libovolná zóna"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Použít"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AuthGroup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "Autentizace"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritativní"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Vyžadována autorizace"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "Automaticky obnovovat"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "Dostupné"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Dostupné balíčky"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "Průměr:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr ""
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Zpět"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Zpět k přehledu"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
491
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
494
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "Zálohovat / obnovit"
497
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
500
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
503
504 msgid "Band"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Behind NAT"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
514 msgstr ""
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
518
519 msgid "Bind interface"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bitrate"
529 msgstr "Přenosová rychlost"
530
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
533
534 msgid "Bridge"
535 msgstr "Síťový most"
536
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
539
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
542
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
545
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
548
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Buffered"
553 msgstr "Bufferováno"
554
555 msgid ""
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Buttons"
561 msgstr "Tlačítka"
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "Kanál"
589
590 msgid "Check"
591 msgstr "Kontrola"
592
593 msgid "Check fileystems before mount"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Checksum"
600 msgstr "Kontrolní součet"
601
602 msgid ""
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "interface to it."
607 msgstr ""
608 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
609 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
610 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
611 "em>."
612
613 msgid ""
614 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
615 "out the <em>create</em> field to define a new network."
616 msgstr ""
617 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
618 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
619
620 msgid "Cipher"
621 msgstr "Šifra"
622
623 msgid "Cisco UDP encapsulation"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
628 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
629 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
630 msgstr ""
631 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
632 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
633 "pouze s obrazy squashfs)."
634
635 msgid "Client"
636 msgstr "Klient"
637
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
640
641 msgid ""
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
643 "persist connection"
644 msgstr ""
645 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
646 "omezení použijte jako hodntu nulu"
647
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "Zavřít seznam..."
650
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "Probíhá sběr dat..."
653
654 msgid "Command"
655 msgstr "Příkaz"
656
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "Společná nastavení"
659
660 msgid "Configuration"
661 msgstr "Nastavení"
662
663 msgid "Configuration applied."
664 msgstr "Nastavení uplatněno."
665
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
668
669 msgid "Confirmation"
670 msgstr "Ověření"
671
672 msgid "Connect"
673 msgstr "Připojit"
674
675 msgid "Connected"
676 msgstr "Připojeno"
677
678 msgid "Connection Limit"
679 msgstr "Omezení počtu připojení"
680
681 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Connections"
685 msgstr "Připojení"
686
687 msgid "Country"
688 msgstr "Země"
689
690 msgid "Country Code"
691 msgstr "Kód země"
692
693 msgid "Cover the following interface"
694 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
695
696 msgid "Cover the following interfaces"
697 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
698
699 msgid "Create / Assign firewall-zone"
700 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
701
702 msgid "Create Interface"
703 msgstr "Vytvořit rozhraní"
704
705 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
706 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
707
708 msgid "Critical"
709 msgstr "Kritické"
710
711 msgid "Cron Log Level"
712 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
713
714 msgid "Custom Interface"
715 msgstr "Vlastní rozhraní"
716
717 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
722 "sysupgrade."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Custom feeds"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
730 "\">LED</abbr>s if possible."
731 msgstr ""
732 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
733 "pokud je to možné."
734
735 msgid "DHCP Leases"
736 msgstr "DHCP výpůjčky"
737
738 msgid "DHCP Server"
739 msgstr "DHCP server"
740
741 msgid "DHCP and DNS"
742 msgstr "DHCP a DNS"
743
744 msgid "DHCP client"
745 msgstr "DHCP klient"
746
747 msgid "DHCP-Options"
748 msgstr "Volby DHCP"
749
750 msgid "DHCPv6 Leases"
751 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
752
753 msgid "DHCPv6 client"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Mode"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DHCPv6-Service"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DNS"
763 msgstr "DNS"
764
765 msgid "DNS forwardings"
766 msgstr "Přeposílání DNS"
767
768 msgid "DNS-Label / FQDN"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DNSSEC check unsigned"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DPD Idle Timeout"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DS-Lite AFTR address"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL Status"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DSL line mode"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DUID"
793 msgstr "DUID"
794
795 msgid "Data Rate"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Debug"
799 msgstr "Ladění"
800
801 msgid "Default %d"
802 msgstr "Výchozí %d"
803
804 msgid "Default gateway"
805 msgstr "Výchozí brána"
806
807 msgid "Default is stateless + stateful"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default route"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Default state"
814 msgstr "Výchozí stav"
815
816 msgid "Define a name for this network."
817 msgstr "Jméno sítě."
818
819 msgid ""
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
823 msgstr ""
824 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
825 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
826
827 msgid "Delete"
828 msgstr "Odstranit"
829
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "Odstranit tuto síť"
832
833 msgid "Description"
834 msgstr "Popis"
835
836 msgid "Design"
837 msgstr "Vzhled"
838
839 msgid "Destination"
840 msgstr "Cíl"
841
842 msgid "Device"
843 msgstr "Zařízení"
844
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "Nastavení zařízení"
847
848 msgid "Device is rebooting..."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Device unreachable"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Diagnostics"
855 msgstr "Diagnostika"
856
857 msgid "Dial number"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Directory"
861 msgstr "Adresář"
862
863 msgid "Disable"
864 msgstr "Zakázat"
865
866 msgid ""
867 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
868 "this interface."
869 msgstr ""
870 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
871 "\">DHCP</abbr>."
872
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
875
876 msgid "Disable Encryption"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Zakázáno"
881
882 msgid "Disabled (default)"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
886 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
887
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
890
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
893
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
896
897 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diversity"
901 msgstr "Diverzita"
902
903 msgid ""
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
907 "firewalls"
908 msgstr ""
909 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
911 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
912 "abbr> firewallech"
913
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
916
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr ""
919 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
920 "servery"
921
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
924
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Vyžadována doména"
927
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Whitelist domén"
930
931 msgid "Don't Fragment"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
937 msgstr ""
938 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
939 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
940
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
943
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Stáhnout zálohu"
946
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Instance Dropbear"
949
950 msgid ""
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 msgstr ""
954 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
955 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
956
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgstr ""
962 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Dynamický tunel"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr ""
971 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
972 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
973
974 msgid "EA-bits length"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EAP-Method"
978 msgstr "Metoda EAP"
979
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Upravit"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Upravit toto rozhraní"
990
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Upravit tuto síť"
993
994 msgid "Emergency"
995 msgstr "Záchrana"
996
997 msgid "Enable"
998 msgstr "Povolit"
999
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1005
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1011
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1014
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "Povolit NTP klienta"
1017
1018 msgid "Enable Single DES"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Povolit TFTP server"
1023
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1026
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1032
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1044
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1047
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Povolit/Zakázat"
1050
1051 msgid "Enabled"
1052 msgstr "Povoleno"
1053
1054 msgid ""
1055 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1056 "Domain"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1060 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1061
1062 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgstr "Režim zapouzdření"
1064
1065 msgid "Encryption"
1066 msgstr "Šifrování"
1067
1068 msgid "Endpoint Host"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Endpoint Port"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Erasing..."
1075 msgstr "Odstraňování..."
1076
1077 msgid "Error"
1078 msgstr "Chyba"
1079
1080 msgid "Errored seconds (ES)"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgstr "Ethernetový adaptér"
1085
1086 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgstr "Ethernetový switch"
1088
1089 msgid "Exclude interfaces"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Expand hosts"
1093 msgstr "Rozšířit hostitele"
1094
1095 msgid "Expires"
1096 msgstr "Vyprší"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1101 msgstr ""
1102 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Externí protokolovací server"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "File"
1126 msgstr "Soubor"
1127
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1130
1131 msgid "Filesystem"
1132 msgstr "Souborový systém"
1133
1134 msgid "Filter"
1135 msgstr "Filtr"
1136
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrovat soukromé"
1139
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1142
1143 msgid ""
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1150
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Vyhledat balíček"
1153
1154 msgid "Finish"
1155 msgstr "Dokončit"
1156
1157 msgid "Firewall"
1158 msgstr "Firewall"
1159
1160 msgid "Firewall Mark"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Nastavení firewallu"
1165
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Stav firewallu"
1168
1169 msgid "Firmware File"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Verze firmwaru"
1174
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1177
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Nahrát firmware"
1180
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Nahrát obraz..."
1183
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1186
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1189
1190 msgid "Flashing..."
1191 msgstr "Nahrávám..."
1192
1193 msgid "Force"
1194 msgstr "Vynutit"
1195
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1198
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1201
1202 msgid "Force TKIP"
1203 msgstr "Vynutit TKIP"
1204
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1207
1208 msgid "Force use of NAT-T"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Form token mismatch"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Forward DHCP traffic"
1215 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1216
1217 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Forward broadcast traffic"
1221 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1222
1223 msgid "Forwarding mode"
1224 msgstr "Režim přeposílání"
1225
1226 msgid "Fragmentation Threshold"
1227 msgstr "Hranice fragmentace"
1228
1229 msgid "Frame Bursting"
1230 msgstr "Dávkování rámců"
1231
1232 msgid "Free"
1233 msgstr "Volné"
1234
1235 msgid "Free space"
1236 msgstr "Volné místo"
1237
1238 msgid ""
1239 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1240 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "GHz"
1244 msgstr "GHz"
1245
1246 msgid "GPRS only"
1247 msgstr "Pouze GPRS"
1248
1249 msgid "Gateway"
1250 msgstr "Brána"
1251
1252 msgid "Gateway ports"
1253 msgstr "Porty brány"
1254
1255 msgid "General Settings"
1256 msgstr "Obecná nastavení"
1257
1258 msgid "General Setup"
1259 msgstr "Obecné nastavení"
1260
1261 msgid "General options for opkg"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Generate Config"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Generate archive"
1268 msgstr "Vytvorǐt archív"
1269
1270 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1271 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1272
1273 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1274 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1275
1276 msgid "Global Settings"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Global network options"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Go to password configuration..."
1283 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1284
1285 msgid "Go to relevant configuration page"
1286 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1287
1288 msgid "Group Password"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Guest"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "HE.net password"
1295 msgstr "Heslo HE.net"
1296
1297 msgid "HE.net username"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "HT mode (802.11n)"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Handler"
1304 msgstr "Handler"
1305
1306 msgid "Hang Up"
1307 msgstr "Zavěsit"
1308
1309 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Heartbeat"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid ""
1316 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1317 "the timezone."
1318 msgstr ""
1319 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1320 "zařízení."
1321
1322 msgid ""
1323 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1324 "authentication."
1325 msgstr ""
1326 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1327
1328 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1329 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1330
1331 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1332 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333
1334 msgid "Host"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Host entries"
1338 msgstr "Záznamy hostitelů"
1339
1340 msgid "Host expiry timeout"
1341 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1342
1343 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1344 msgstr ""
1345 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1346
1347 msgid "Hostname"
1348 msgstr "Jméno hostitele"
1349
1350 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1351 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1352
1353 msgid "Hostnames"
1354 msgstr "Jména hostitelů"
1355
1356 msgid "Hybrid"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IKE DH Group"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IP Addresses"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IP address"
1366 msgstr "IP adresy"
1367
1368 msgid "IPv4"
1369 msgstr "IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 Firewall"
1372 msgstr "IPv4 firewall"
1373
1374 msgid "IPv4 WAN Status"
1375 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1376
1377 msgid "IPv4 address"
1378 msgstr "IPv4 adresa"
1379
1380 msgid "IPv4 and IPv6"
1381 msgstr "IPv4 a IPv6"
1382
1383 msgid "IPv4 assignment length"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv4 broadcast"
1387 msgstr "IPv4 broadcast"
1388
1389 msgid "IPv4 gateway"
1390 msgstr "IPv4 brána"
1391
1392 msgid "IPv4 netmask"
1393 msgstr "IPv4 maska sítě"
1394
1395 msgid "IPv4 only"
1396 msgstr "Pouze IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv4 prefix length"
1402 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1403
1404 msgid "IPv4-Address"
1405 msgstr "IPv4 adresa"
1406
1407 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv6"
1411 msgstr "IPv6"
1412
1413 msgid "IPv6 Firewall"
1414 msgstr "IPv6 firewall"
1415
1416 msgid "IPv6 Neighbours"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv6 Settings"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6 WAN Status"
1426 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1427
1428 msgid "IPv6 address"
1429 msgstr "IPv6 adresa"
1430
1431 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 assignment hint"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 assignment length"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 gateway"
1441 msgstr "IPv6 brána"
1442
1443 msgid "IPv6 only"
1444 msgstr "Pouze IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 prefix"
1447 msgstr "IPv6 prefix"
1448
1449 msgid "IPv6 prefix length"
1450 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1451
1452 msgid "IPv6 routed prefix"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6-Address"
1456 msgstr "IPv6 adresa"
1457
1458 msgid "IPv6-PD"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1462 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1463
1464 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1465 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1466
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1469
1470 msgid "Identity"
1471 msgstr "Identita"
1472
1473 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "If checked, encryption is disabled"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid ""
1480 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1481 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1482
1483 msgid ""
1484 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1485 "device node"
1486 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1487
1488 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1489 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1490
1491 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1492 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1493
1494 msgid ""
1495 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1496 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1497 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1498 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1499 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1500 msgstr ""
1501 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1502 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1503 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1504 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1505 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1506 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1507
1508 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Ignore interface"
1512 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1513
1514 msgid "Ignore resolve file"
1515 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1516
1517 msgid "Image"
1518 msgstr "Obraz"
1519
1520 msgid "In"
1521 msgstr "Dovnitř"
1522
1523 msgid ""
1524 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1525 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Inactivity timeout"
1529 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1530
1531 msgid "Inbound:"
1532 msgstr "Příchozí:"
1533
1534 msgid "Info"
1535 msgstr "Info"
1536
1537 msgid "Initscript"
1538 msgstr "Initskript"
1539
1540 msgid "Initscripts"
1541 msgstr "Initskripty"
1542
1543 msgid "Install"
1544 msgstr "Instalovat"
1545
1546 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Install package %q"
1550 msgstr "Instalovat balíček %q"
1551
1552 msgid "Install protocol extensions..."
1553 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1554
1555 msgid "Installed packages"
1556 msgstr "Nainstalované balíčky"
1557
1558 msgid "Interface"
1559 msgstr "Rozhraní"
1560
1561 msgid "Interface Configuration"
1562 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1563
1564 msgid "Interface Overview"
1565 msgstr "Přehled rozhraní"
1566
1567 msgid "Interface is reconnecting..."
1568 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1569
1570 msgid "Interface is shutting down..."
1571 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1572
1573 msgid "Interface name"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Interface not present or not connected yet."
1577 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1578
1579 msgid "Interface reconnected"
1580 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1581
1582 msgid "Interface shut down"
1583 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1584
1585 msgid "Interfaces"
1586 msgstr "Rozhraní"
1587
1588 msgid "Internal"
1589 msgstr ""
1590
1591 # Není co dodat.
1592 msgid "Internal Server Error"
1593 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1594
1595 msgid "Invalid"
1596 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1597
1598 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1599 msgstr ""
1600 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1601
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1603 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1604
1605 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1606 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1611 "flash memory, please verify the image file!"
1612 msgstr ""
1613 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1614 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1615
1616 msgid "JavaScript required!"
1617 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1618
1619 msgid "Join Network"
1620 msgstr "Připojit k síti"
1621
1622 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1623 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1624
1625 msgid "Joining Network: %q"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Keep settings"
1629 msgstr "Zachovat nastavení"
1630
1631 msgid "Kernel Log"
1632 msgstr "Záznam jádra"
1633
1634 msgid "Kernel Version"
1635 msgstr "Verze jádra"
1636
1637 msgid "Key"
1638 msgstr "Klíč"
1639
1640 msgid "Key #%d"
1641 msgstr "Klíč #%d"
1642
1643 msgid "Kill"
1644 msgstr "Zabít"
1645
1646 msgid "L2TP"
1647 msgstr "L2TP"
1648
1649 msgid "L2TP Server"
1650 msgstr "L2TP Server"
1651
1652 msgid "LCP echo failure threshold"
1653 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1654
1655 msgid "LCP echo interval"
1656 msgstr "LCP interval upozornění"
1657
1658 msgid "LLC"
1659 msgstr "LLC"
1660
1661 msgid "Label"
1662 msgstr "Popis"
1663
1664 msgid "Language"
1665 msgstr "Jazyk"
1666
1667 msgid "Language and Style"
1668 msgstr "Jazyk a styl"
1669
1670 msgid "Latency"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Leaf"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Lease time"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Lease validity time"
1680 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1681
1682 msgid "Leasefile"
1683 msgstr "Soubor zájpůjček"
1684
1685 msgid "Leasetime"
1686 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1687
1688 msgid "Leasetime remaining"
1689 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1690
1691 msgid "Leave empty to autodetect"
1692 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1693
1694 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1695 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1696
1697 msgid "Legend:"
1698 msgstr "Legenda:"
1699
1700 msgid "Limit"
1701 msgstr "Limit"
1702
1703 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Line Mode"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line State"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Line Uptime"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Link On"
1722 msgstr "Odkaz na"
1723
1724 msgid ""
1725 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1726 "requests to"
1727 msgstr ""
1728 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1729 "přeposílat požadavky"
1730
1731 msgid ""
1732 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1733 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1734 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1735 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1736 "Association."
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid ""
1740 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1741 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1742 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1743 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1744 "PMK-R1 keys."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "List of SSH key files for auth"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1751 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1752
1753 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1754 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1755
1756 msgid "Listen Interfaces"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Listen Port"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1763 msgstr ""
1764 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1765
1766 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1767 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1768
1769 msgid "Load"
1770 msgstr "Zátěž"
1771
1772 msgid "Load Average"
1773 msgstr "Zátěž průměrná"
1774
1775 msgid "Loading"
1776 msgstr "Načítání"
1777
1778 msgid "Local IP address to assign"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Local IPv4 address"
1782 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1783
1784 msgid "Local IPv6 address"
1785 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1786
1787 msgid "Local Service Only"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Local Startup"
1791 msgstr "Místní startup"
1792
1793 msgid "Local Time"
1794 msgstr "Místní čas"
1795
1796 msgid "Local domain"
1797 msgstr "Místní doména"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1802 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1803 msgstr ""
1804 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1805 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1806
1807 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1808 msgstr ""
1809 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1810
1811 msgid "Local server"
1812 msgstr "Místní server"
1813
1814 msgid ""
1815 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1816 "available"
1817 msgstr ""
1818 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1819 "více IP adres"
1820
1821 msgid "Localise queries"
1822 msgstr "Lokalizační dotazy"
1823
1824 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Log output level"
1828 msgstr "Úroveň logování"
1829
1830 msgid "Log queries"
1831 msgstr "Dotazy pro logování"
1832
1833 msgid "Logging"
1834 msgstr "Logování"
1835
1836 msgid "Login"
1837 msgstr "Přihlásit"
1838
1839 msgid "Logout"
1840 msgstr "Odhlásit"
1841
1842 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1846 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1847
1848 msgid "MAC-Address"
1849 msgstr "MAC-Adresa"
1850
1851 msgid "MAC-Address Filter"
1852 msgstr "Filtr MAC adres"
1853
1854 msgid "MAC-Filter"
1855 msgstr "Filtr MAC"
1856
1857 msgid "MAC-List"
1858 msgstr "Seznam Mac"
1859
1860 msgid "MAP / LW4over6"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "MB/s"
1864 msgstr "MB/s"
1865
1866 msgid "MD5"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "MHz"
1870 msgstr "MHz"
1871
1872 msgid "MTU"
1873 msgstr "MTU"
1874
1875 msgid ""
1876 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1877 "below:"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Manual"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1887 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1888
1889 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1890 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1891
1892 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1893 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1894
1895 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1896 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1897
1898 msgid "Maximum hold time"
1899 msgstr "Maximální doba držení"
1900
1901 msgid ""
1902 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1903 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Maximum number of leased addresses."
1907 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1908
1909 msgid "Mbit/s"
1910 msgstr "Mbit/s"
1911
1912 msgid "Memory"
1913 msgstr "Paměť"
1914
1915 msgid "Memory usage (%)"
1916 msgstr "Využití paměti (%)"
1917
1918 msgid "Metric"
1919 msgstr "Metrika"
1920
1921 msgid "Minimum hold time"
1922 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1923
1924 msgid "Mirror monitor port"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Mirror source port"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1931 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1932
1933 msgid "Mobility Domain"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Mode"
1937 msgstr "Mód"
1938
1939 msgid "Model"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Modem device"
1943 msgstr "Modemové zařízení"
1944
1945 msgid "Modem init timeout"
1946 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1947
1948 msgid "Monitor"
1949 msgstr "Sledování"
1950
1951 msgid "Mount Entry"
1952 msgstr "Připojit vstup"
1953
1954 msgid "Mount Point"
1955 msgstr "Přípojný bod"
1956
1957 msgid "Mount Points"
1958 msgstr "Přípojné body"
1959
1960 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1961 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1962
1963 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1964 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1965
1966 msgid ""
1967 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1968 "filesystem"
1969 msgstr ""
1970 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1971 "paměťové zařízení"
1972
1973 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mount options"
1977 msgstr "Volby připojení"
1978
1979 msgid "Mount point"
1980 msgstr "Přípojný bod"
1981
1982 msgid "Mount swap not specifically configured"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mounted file systems"
1986 msgstr "Připojené souborové systémy"
1987
1988 msgid "Move down"
1989 msgstr "Přesunout dolů"
1990
1991 msgid "Move up"
1992 msgstr "Přesunout nahoru"
1993
1994 msgid "Multicast address"
1995 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1996
1997 msgid "NAS ID"
1998 msgstr "NAS ID"
1999
2000 msgid "NAT-T Mode"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "NAT64 Prefix"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "NCM"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "NDP-Proxy"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "NT Domain"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "NTP server candidates"
2016 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2017
2018 msgid "NTP sync time-out"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Name"
2022 msgstr "Název"
2023
2024 msgid "Name of the new interface"
2025 msgstr "Název nového rozhraní"
2026
2027 msgid "Name of the new network"
2028 msgstr "Název nové sítě"
2029
2030 msgid "Navigation"
2031 msgstr "Navigace"
2032
2033 msgid "Netmask"
2034 msgstr "Síťová maska"
2035
2036 msgid "Network"
2037 msgstr "Síť"
2038
2039 msgid "Network Utilities"
2040 msgstr "Síťové nástroje"
2041
2042 msgid "Network boot image"
2043 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2044
2045 msgid "Network without interfaces."
2046 msgstr "Síť bez rozhraní."
2047
2048 msgid "Next »"
2049 msgstr "Další »"
2050
2051 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2052 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2053
2054 msgid "No NAT-T"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "No chains in this table"
2058 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2059
2060 msgid "No files found"
2061 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2062
2063 msgid "No information available"
2064 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2065
2066 msgid "No negative cache"
2067 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2068
2069 msgid "No network configured on this device"
2070 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2071
2072 msgid "No network name specified"
2073 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2074
2075 msgid "No package lists available"
2076 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2077
2078 msgid "No password set!"
2079 msgstr "Žádné heslo!"
2080
2081 msgid "No rules in this chain"
2082 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2083
2084 msgid "No zone assigned"
2085 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2086
2087 msgid "Noise"
2088 msgstr "Šum"
2089
2090 msgid "Noise Margin (SNR)"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Noise:"
2094 msgstr "Šum:"
2095
2096 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Non-wildcard"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "None"
2103 msgstr "Žádný"
2104
2105 msgid "Normal"
2106 msgstr "Normální"
2107
2108 msgid "Not Found"
2109 msgstr "Nenalezeno"
2110
2111 msgid "Not associated"
2112 msgstr "Neasociováno"
2113
2114 msgid "Not connected"
2115 msgstr "Nepřipojeno"
2116
2117 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2118 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2119
2120 msgid "Note: interface name length"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Notice"
2124 msgstr "Oznámení"
2125
2126 msgid "Nslookup"
2127 msgstr "Nslookup"
2128
2129 msgid "OK"
2130 msgstr "OK"
2131
2132 msgid "OPKG-Configuration"
2133 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2134
2135 msgid "Obfuscated Group Password"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Obfuscated Password"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Off-State Delay"
2142 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2143
2144 msgid ""
2145 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2146 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2147 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2148 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2149 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2150 "<samp>eth0.1</samp>)."
2151 msgstr ""
2152 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2153 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2154 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2155 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2156 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2157
2158 msgid "On-State Delay"
2159 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2160
2161 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2162 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2163
2164 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2165 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2166
2167 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "One or more required fields have no value!"
2171 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2172
2173 msgid "Open list..."
2174 msgstr "Otevřít seznam..."
2175
2176 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Operating frequency"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Option changed"
2183 msgstr "Volba změněna"
2184
2185 msgid "Option removed"
2186 msgstr "Volba odstraněna"
2187
2188 msgid "Optional"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid ""
2201 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2202 "starting with <code>0x</code>."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2207 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2215 "interface."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Port of peer."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2226 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Options"
2233 msgstr "Možnosti"
2234
2235 msgid "Other:"
2236 msgstr "Ostatní:"
2237
2238 msgid "Out"
2239 msgstr "Ven"
2240
2241 msgid "Outbound:"
2242 msgstr "Odchozí:"
2243
2244 msgid "Output Interface"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Override MAC address"
2248 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2249
2250 msgid "Override MTU"
2251 msgstr "Přepsat MTU"
2252
2253 msgid "Override TOS"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Override TTL"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override default interface name"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2263 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2264
2265 msgid ""
2266 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2267 "subnet that is served."
2268 msgstr ""
2269 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2270 "subsítě, která je obsluhována."
2271
2272 msgid "Override the table used for internal routes"
2273 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2274
2275 msgid "Overview"
2276 msgstr "Přehled"
2277
2278 msgid "Owner"
2279 msgstr "Vlastník"
2280
2281 msgid "PAP/CHAP password"
2282 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2283
2284 msgid "PAP/CHAP username"
2285 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2286
2287 msgid "PID"
2288 msgstr "PID"
2289
2290 msgid "PIN"
2291 msgstr "PIN"
2292
2293 msgid "PMK R1 Push"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "PPP"
2297 msgstr "PPP"
2298
2299 msgid "PPPoA Encapsulation"
2300 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2301
2302 msgid "PPPoATM"
2303 msgstr "PPPoATM"
2304
2305 msgid "PPPoE"
2306 msgstr "PPPoE"
2307
2308 msgid "PPPoSSH"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "PPtP"
2312 msgstr "PPtP"
2313
2314 msgid "PSID offset"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "PSID-bits length"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Package libiwinfo required!"
2324 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2325
2326 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2327 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2328
2329 msgid "Package name"
2330 msgstr "Název balíčku"
2331
2332 msgid "Packets"
2333 msgstr "Pakety"
2334
2335 msgid "Part of zone %q"
2336 msgstr "Část zóny %q"
2337
2338 msgid "Password"
2339 msgstr "Heslo"
2340
2341 msgid "Password authentication"
2342 msgstr "Autentizace heslem"
2343
2344 msgid "Password of Private Key"
2345 msgstr "Heslo privátního klíče"
2346
2347 msgid "Password of inner Private Key"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Password successfully changed!"
2351 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2352
2353 msgid "Path to CA-Certificate"
2354 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2355
2356 msgid "Path to Client-Certificate"
2357 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2358
2359 msgid "Path to Private Key"
2360 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2361
2362 msgid "Path to executable which handles the button event"
2363 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2364
2365 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Path to inner Private Key"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Peak:"
2375 msgstr "Špička:"
2376
2377 msgid "Peer IP address to assign"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Peers"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Perform reboot"
2387 msgstr "Provést restart"
2388
2389 msgid "Perform reset"
2390 msgstr "Provést reset"
2391
2392 msgid "Persistent Keep Alive"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Phy Rate:"
2396 msgstr "Fyzická rychlost:"
2397
2398 msgid "Physical Settings"
2399 msgstr "Fyzické nastavení"
2400
2401 msgid "Ping"
2402 msgstr "Ping"
2403
2404 msgid "Pkts."
2405 msgstr "Paketů"
2406
2407 msgid "Please enter your username and password."
2408 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2409
2410 msgid "Policy"
2411 msgstr "Politika"
2412
2413 msgid "Port"
2414 msgstr "Port"
2415
2416 msgid "Port status:"
2417 msgstr "Stav portu:"
2418
2419 msgid "Power Management Mode"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Prefer LTE"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Prefer UMTS"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Prefix Delegated"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Preshared Key"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2439 "ignore failures"
2440 msgstr ""
2441 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2442 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2443
2444 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Prevents client-to-client communication"
2448 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2449
2450 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2451 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2452
2453 msgid "Private Key"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Proceed"
2457 msgstr "Pokračovat"
2458
2459 msgid "Processes"
2460 msgstr "Procesy"
2461
2462 msgid "Profile"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Prot."
2466 msgstr "Prot."
2467
2468 msgid "Protocol"
2469 msgstr "Protokol"
2470
2471 msgid "Protocol family"
2472 msgstr "Rodina protokolů"
2473
2474 msgid "Protocol of the new interface"
2475 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2476
2477 msgid "Protocol support is not installed"
2478 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2479
2480 msgid "Provide NTP server"
2481 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2482
2483 msgid "Provide new network"
2484 msgstr "Poskytování nové sítě"
2485
2486 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2487 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2488
2489 msgid "Public Key"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "QMI Cellular"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Quality"
2499 msgstr "Kvalita"
2500
2501 msgid "R0 Key Lifetime"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "R1 Key Holder"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "RTS/CTS Threshold"
2511 msgstr "Práh RTS/CTS"
2512
2513 msgid "RX"
2514 msgstr "RX"
2515
2516 msgid "RX Rate"
2517 msgstr "RX Rate"
2518
2519 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2520 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2521
2522 msgid "Radius-Accounting-Port"
2523 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2524
2525 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2526 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2527
2528 msgid "Radius-Accounting-Server"
2529 msgstr "Server Radius-Accounting"
2530
2531 msgid "Radius-Authentication-Port"
2532 msgstr "Výběr ověřování portů"
2533
2534 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2535 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2536
2537 msgid "Radius-Authentication-Server"
2538 msgstr "Server Radius-Authentication"
2539
2540 msgid ""
2541 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2542 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2543 msgstr ""
2544 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2545 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2546
2547 msgid ""
2548 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2549 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2550 msgstr ""
2551 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2552 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2553 "tohoto rozhraní."
2554
2555 msgid ""
2556 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2557 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2558 msgstr ""
2559 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2560 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2561 "sítě."
2562
2563 msgid "Really reset all changes?"
2564 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2569 "connected via this interface."
2570 msgstr ""
2571 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2572 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2573 "tohoto rozhraní."
2574
2575 msgid ""
2576 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2577 "you are connected via this interface."
2578 msgstr ""
2579 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2580 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2581 "tohoto rozhraní."
2582
2583 msgid "Really switch protocol?"
2584 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2585
2586 msgid "Realtime Connections"
2587 msgstr "Připojení v reálném čase"
2588
2589 msgid "Realtime Graphs"
2590 msgstr "Grafy v reálném čase"
2591
2592 msgid "Realtime Load"
2593 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2594
2595 msgid "Realtime Traffic"
2596 msgstr "Provoz v reálném čase"
2597
2598 msgid "Realtime Wireless"
2599 msgstr "Wireless v reálném čase"
2600
2601 msgid "Reassociation Deadline"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Rebind protection"
2605 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2606
2607 msgid "Reboot"
2608 msgstr "Reboot"
2609
2610 msgid "Rebooting..."
2611 msgstr "Rebootuji..."
2612
2613 msgid "Reboots the operating system of your device"
2614 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2615
2616 msgid "Receive"
2617 msgstr "Přijmout"
2618
2619 msgid "Receiver Antenna"
2620 msgstr "Přijímací anténa"
2621
2622 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Reconnect this interface"
2626 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2627
2628 msgid "Reconnecting interface"
2629 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2630
2631 msgid "References"
2632 msgstr "Reference"
2633
2634 msgid "Relay"
2635 msgstr "Přenos"
2636
2637 msgid "Relay Bridge"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Relay between networks"
2641 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2642
2643 msgid "Relay bridge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Remote IPv4 address"
2647 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2648
2649 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Remove"
2653 msgstr "Odstranit"
2654
2655 msgid "Repeat scan"
2656 msgstr "Opakovat skenování"
2657
2658 msgid "Replace entry"
2659 msgstr "Nahradit vstup"
2660
2661 msgid "Replace wireless configuration"
2662 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2663
2664 msgid "Request IPv6-address"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Require TLS"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Required"
2674 msgstr ""
2675
2676 # Charter je poskytovate
2677 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2678 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2679
2680 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid ""
2687 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2688 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2689 "routes through the tunnel."
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid ""
2693 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2694 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2699 "come from unsigned domains"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Reset"
2703 msgstr "Reset"
2704
2705 msgid "Reset Counters"
2706 msgstr "Resetovat čítače"
2707
2708 msgid "Reset to defaults"
2709 msgstr "Obnovit na výchozí"
2710
2711 msgid "Resolv and Hosts Files"
2712 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2713
2714 msgid "Resolve file"
2715 msgstr "Soubor resolve"
2716
2717 msgid "Restart"
2718 msgstr "Restart"
2719
2720 msgid "Restart Firewall"
2721 msgstr "Restartovat firewall"
2722
2723 msgid "Restore backup"
2724 msgstr "Obnovit zálohu"
2725
2726 msgid "Reveal/hide password"
2727 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2728
2729 msgid "Revert"
2730 msgstr "Vrátit zpět"
2731
2732 msgid "Root"
2733 msgstr "Root"
2734
2735 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2736 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2737
2738 msgid "Root preparation"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Route Allowed IPs"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Route type"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Router Advertisement-Service"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Router Password"
2754 msgstr "Heslo routeru"
2755
2756 msgid "Routes"
2757 msgstr "Trasy"
2758
2759 msgid ""
2760 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2761 "can be reached."
2762 msgstr ""
2763 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2764
2765 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2766 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2767
2768 msgid "Run filesystem check"
2769 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2770
2771 msgid "SHA256"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid ""
2775 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2776 "use 6in4 instead"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "SNR"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SSH Access"
2786 msgstr "Přístup přes SSH"
2787
2788 msgid "SSH server address"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH server port"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SSH username"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH-Keys"
2798 msgstr "SSH klíče"
2799
2800 msgid "SSID"
2801 msgstr "SSID"
2802
2803 msgid "Save"
2804 msgstr "Uložit"
2805
2806 msgid "Save & Apply"
2807 msgstr "Uložit & použít"
2808
2809 msgid "Save &#38; Apply"
2810 msgstr "Uložit &#38; použít"
2811
2812 msgid "Scan"
2813 msgstr "Skenovat"
2814
2815 msgid "Scheduled Tasks"
2816 msgstr "Naplánované úlohy"
2817
2818 msgid "Section added"
2819 msgstr "Přidána sekce"
2820
2821 msgid "Section removed"
2822 msgstr "Sekce odebrána"
2823
2824 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2825 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2826
2827 msgid ""
2828 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2829 "conjunction with failure threshold"
2830 msgstr ""
2831 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2832 "prahem selhání."
2833
2834 msgid "Separate Clients"
2835 msgstr "Oddělovat klienty"
2836
2837 msgid "Server Settings"
2838 msgstr "Nastavení serveru"
2839
2840 msgid "Server password"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid ""
2844 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2845 "contains the tunnel ID"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Server username"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Service Name"
2852 msgstr "Název služby"
2853
2854 msgid "Service Type"
2855 msgstr "Typ služby"
2856
2857 msgid "Services"
2858 msgstr "Služby"
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Set up Time Synchronization"
2862 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2863
2864 msgid "Setup DHCP Server"
2865 msgstr "Nastavit DHCP server"
2866
2867 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Short GI"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Show current backup file list"
2874 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2875
2876 msgid "Shutdown this interface"
2877 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2878
2879 msgid "Shutdown this network"
2880 msgstr "Shodit tuto síť"
2881
2882 msgid "Signal"
2883 msgstr "Signál"
2884
2885 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Signal:"
2889 msgstr "Signál:"
2890
2891 msgid "Size"
2892 msgstr "Velikost"
2893
2894 msgid "Size (.ipk)"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Skip"
2898 msgstr "Přeskočit"
2899
2900 msgid "Skip to content"
2901 msgstr "Skočit na obsah"
2902
2903 msgid "Skip to navigation"
2904 msgstr "Skočit na navigaci"
2905
2906 msgid "Slot time"
2907 msgstr "Time sloty"
2908
2909 msgid "Software"
2910 msgstr "Software"
2911
2912 msgid "Software VLAN"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2916 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2917
2918 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2919 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2920
2921 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2922 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2923
2924 msgid ""
2925 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2926 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2927 "instructions."
2928 msgstr ""
2929 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2930 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2931 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2932
2933 msgid "Sort"
2934 msgstr "Seřadit"
2935
2936 msgid "Source"
2937 msgstr "Zdroj"
2938
2939 msgid "Source routing"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Specifies the button state to handle"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2949 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2950
2951 msgid ""
2952 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2953 "to be dead"
2954 msgstr ""
2955 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2956 "za mrtvého"
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2960 "dead"
2961 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2962
2963 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2968 "default (64)."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2973 "bytes)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Specify the secret encryption key here."
2977 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2978
2979 msgid "Start"
2980 msgstr "Start"
2981
2982 msgid "Start priority"
2983 msgstr "Priorita spouštění"
2984
2985 msgid "Startup"
2986 msgstr "Po spuštění"
2987
2988 msgid "Static IPv4 Routes"
2989 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2990
2991 msgid "Static IPv6 Routes"
2992 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2993
2994 msgid "Static Leases"
2995 msgstr "Statické zápůjčky"
2996
2997 msgid "Static Routes"
2998 msgstr "Statické trasy"
2999
3000 msgid "Static address"
3001 msgstr "Statická adresa"
3002
3003 msgid ""
3004 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3005 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3006 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3007 msgstr ""
3008 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3009 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3010 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3011
3012 msgid "Status"
3013 msgstr "Stav"
3014
3015 msgid "Stop"
3016 msgstr "Stop"
3017
3018 msgid "Strict order"
3019 msgstr "Striktní výběr"
3020
3021 msgid "Submit"
3022 msgstr "Odeslat"
3023
3024 msgid "Suppress logging"
3025 msgstr "Potlačit logování"
3026
3027 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Swap"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Swap Entry"
3034 msgstr "Vstupní bod"
3035
3036 msgid "Switch"
3037 msgstr "Směrovač"
3038
3039 msgid "Switch %q"
3040 msgstr "Směrovač číslo %q"
3041
3042 msgid "Switch %q (%s)"
3043 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3044
3045 msgid ""
3046 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Switch VLAN"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Switch protocol"
3053 msgstr "Směrovací protokol"
3054
3055 msgid "Sync with browser"
3056 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3057
3058 msgid "Synchronizing..."
3059 msgstr "Synchronizuji..."
3060
3061 msgid "System"
3062 msgstr "Systém"
3063
3064 msgid "System Log"
3065 msgstr "Systémový log"
3066
3067 msgid "System Properties"
3068 msgstr "Vlastnosti systému"
3069
3070 msgid "System log buffer size"
3071 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3072
3073 msgid "TCP:"
3074 msgstr "TCP:"
3075
3076 msgid "TFTP Settings"
3077 msgstr "Nastavení TFTP"
3078
3079 msgid "TFTP server root"
3080 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3081
3082 msgid "TX"
3083 msgstr "TX"
3084
3085 msgid "TX Rate"
3086 msgstr "Rychlost TX"
3087
3088 msgid "Table"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Target"
3092 msgstr "Cíl"
3093
3094 msgid "Target network"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Terminate"
3098 msgstr "Ukončit"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3103 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3104 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3105 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3106 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3107 msgstr ""
3108 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3109 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3110 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3111 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3112 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3113
3114 msgid ""
3115 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3116 "component for working wireless configuration!"
3117 msgstr ""
3118 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3119 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3120
3121 msgid ""
3122 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3123 "username instead of the user ID!"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3132 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3133
3134 msgid ""
3135 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3136 "code> and <code>_</code>"
3137 msgstr ""
3138 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3139 "<code>_</code>"
3140
3141 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3146 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3147 msgstr ""
3148 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3149 "<code>/dev/sda1</code>)"
3150
3151 msgid ""
3152 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3153 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3154 "samp>)"
3155 msgstr ""
3156 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3157 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3158 "abbr></samp>)"
3159
3160 msgid ""
3161 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3162 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3163 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3164 msgstr ""
3165 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3166 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3167 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3168
3169 msgid "The following changes have been committed"
3170 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3171
3172 msgid "The following changes have been reverted"
3173 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3174
3175 msgid "The following rules are currently active on this system."
3176 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3177
3178 msgid "The given network name is not unique"
3179 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3184 "be replaced if you proceed."
3185 msgstr ""
3186 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3187 "konfigurace bude nahrazena."
3188
3189 msgid ""
3190 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3191 "addresses."
3192 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3193
3194 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3195 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3196
3197 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid ""
3201 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3202 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3203 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3204 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3205 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3206 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3207 msgstr ""
3208 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3209 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3210 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3211 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3212 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3213 "zbývající porty pro místní síť."
3214
3215 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3216 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3217
3218 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3223 "when finished."
3224 msgstr ""
3225 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3226 "restartován."
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3231 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3232 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3233 "settings."
3234 msgstr ""
3235 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3236 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3237 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3238 "mohli znovu připojit."
3239
3240 msgid ""
3241 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3242 "AYIYA"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3247 "you choose the generic image format for your platform."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "There are no active leases."
3251 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3252
3253 msgid "There are no pending changes to apply!"
3254 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3255
3256 msgid "There are no pending changes to revert!"
3257 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3258
3259 msgid "There are no pending changes!"
3260 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3261
3262 msgid ""
3263 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3264 "\"Physical Settings\" tab"
3265 msgstr ""
3266 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3267 "\"Fyzické nastavení\""
3268
3269 msgid ""
3270 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3271 "protect the web interface and enable SSH."
3272 msgstr ""
3273 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3274 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3275
3276 msgid "This IPv4 address of the relay"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3281 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3282 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3287 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3288 "configurations are automatically preserved."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3293 "password if no update key has been configured"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3298 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3299 msgstr ""
3300 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3301 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3302
3303 msgid ""
3304 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3305 "ends with <code>:2</code>"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3310 "abbr> in the local network"
3311 msgstr ""
3312 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3313 "abbr> v mistní síti"
3314
3315 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3323 msgstr ""
3324 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3325 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3326
3327 msgid ""
3328 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3333 "their status."
3334 msgstr ""
3335 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3336 "jejich stavy."
3337
3338 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3339 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3340
3341 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3342 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3343
3344 msgid "This section contains no values yet"
3345 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3346
3347 msgid "Time Synchronization"
3348 msgstr "Synchronizace času"
3349
3350 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3351 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3352
3353 msgid "Timezone"
3354 msgstr "Časové pásmo"
3355
3356 msgid ""
3357 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3358 "archive here."
3359 msgstr ""
3360 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3361 "konfigurační soubory."
3362
3363 msgid "Tone"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Total Available"
3367 msgstr "Dostupná celkem"
3368
3369 msgid "Traceroute"
3370 msgstr "Traceroute"
3371
3372 msgid "Traffic"
3373 msgstr "Provoz"
3374
3375 msgid "Transfer"
3376 msgstr "Přenos"
3377
3378 msgid "Transmission Rate"
3379 msgstr "Vysílací rychlost"
3380
3381 msgid "Transmit"
3382 msgstr "Přenos"
3383
3384 msgid "Transmit Power"
3385 msgstr "Vysílací výkon"
3386
3387 msgid "Transmitter Antenna"
3388 msgstr "Anténa vysílače"
3389
3390 msgid "Trigger"
3391 msgstr "Spouštění"
3392
3393 msgid "Trigger Mode"
3394 msgstr "Trigger mód"
3395
3396 msgid "Tunnel ID"
3397 msgstr "ID tunelu"
3398
3399 msgid "Tunnel Interface"
3400 msgstr "Rozhraní tunelu"
3401
3402 msgid "Tunnel Link"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Tunnel broker protocol"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Tunnel setup server"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Tunnel type"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Tx-Power"
3415 msgstr "Tx-Power"
3416
3417 msgid "Type"
3418 msgstr "Typ"
3419
3420 msgid "UDP:"
3421 msgstr "UDP:"
3422
3423 msgid "UMTS only"
3424 msgstr "Pouze UMTS"
3425
3426 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3427 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3428
3429 msgid "USB Device"
3430 msgstr "USB zařízení"
3431
3432 msgid "USB Ports"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "UUID"
3436 msgstr "UUID"
3437
3438 msgid "Unable to dispatch"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Unknown"
3445 msgstr "Neznámý"
3446
3447 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3448 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3449
3450 msgid "Unmanaged"
3451 msgstr "Nespravovaný"
3452
3453 msgid "Unmount"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Unsaved Changes"
3457 msgstr "Neuložené změny"
3458
3459 msgid "Unsupported protocol type."
3460 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3461
3462 msgid "Update lists"
3463 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3464
3465 msgid ""
3466 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3467 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3468 "compatible firmware image)."
3469 msgstr ""
3470 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3471 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3472 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3473
3474 msgid "Upload archive..."
3475 msgstr "Nahrát archiv..."
3476
3477 msgid "Uploaded File"
3478 msgstr "Nahrát soubor"
3479
3480 msgid "Uptime"
3481 msgstr "Uptime"
3482
3483 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3484 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3485
3486 msgid "Use DHCP gateway"
3487 msgstr "Použít DHCP bránu"
3488
3489 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3493 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3494
3495 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3496 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3497
3498 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3499 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3500
3501 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use as root filesystem (/)"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use broadcast flag"
3508 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3509
3510 msgid "Use builtin IPv6-management"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Use custom DNS servers"
3514 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3515
3516 msgid "Use default gateway"
3517 msgstr "Použít výchozí bránu"
3518
3519 msgid "Use gateway metric"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Use routing table"
3523 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3524
3525 msgid ""
3526 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3527 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3528 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3529 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3530 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3531 msgstr ""
3532 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3533 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3534 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3535
3536 msgid "Used"
3537 msgstr "Použit"
3538
3539 msgid "Used Key Slot"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3544 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "User key (PEM encoded)"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Username"
3554 msgstr "Uživatelské jméno"
3555
3556 msgid "VC-Mux"
3557 msgstr "VC-Mux"
3558
3559 msgid "VDSL"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VLANs on %q"
3563 msgstr "VLANy na %q"
3564
3565 msgid "VLANs on %q (%s)"
3566 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3567
3568 msgid "VPN Local address"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VPN Local port"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "VPN Server"
3575 msgstr "VPN server"
3576
3577 msgid "VPN Server port"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Vendor"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Verbose"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Verify"
3599 msgstr "Ověřit"
3600
3601 msgid "Version"
3602 msgstr "Verze"
3603
3604 msgid "WDS"
3605 msgstr "WDS"
3606
3607 msgid "WEP Open System"
3608 msgstr "WEP Open System"
3609
3610 msgid "WEP Shared Key"
3611 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3612
3613 msgid "WEP passphrase"
3614 msgstr "WEP heslo"
3615
3616 msgid "WMM Mode"
3617 msgstr "WMM mód"
3618
3619 msgid "WPA passphrase"
3620 msgstr "WPA heslo"
3621
3622 msgid ""
3623 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3624 "and ad-hoc mode) to be installed."
3625 msgstr ""
3626 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3627 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3628
3629 msgid ""
3630 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3634 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3635
3636 msgid "Waiting for command to complete..."
3637 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3638
3639 msgid "Waiting for device..."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Warning"
3643 msgstr "Varování"
3644
3645 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Width"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "WireGuard VPN"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Wireless"
3661 msgstr "Bezdrátová síť"
3662
3663 msgid "Wireless Adapter"
3664 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3665
3666 msgid "Wireless Network"
3667 msgstr "Bezdrátová síť"
3668
3669 msgid "Wireless Overview"
3670 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3671
3672 msgid "Wireless Security"
3673 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3674
3675 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3676 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3677
3678 msgid "Wireless is restarting..."
3679 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3680
3681 msgid "Wireless network is disabled"
3682 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3683
3684 msgid "Wireless network is enabled"
3685 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3686
3687 msgid "Wireless restarted"
3688 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3689
3690 msgid "Wireless shut down"
3691 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3692
3693 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3694 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3695
3696 msgid "Write system log to file"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid ""
3700 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3701 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3702 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3703 msgstr ""
3704 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3705 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3706 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3707
3708 msgid ""
3709 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3710 msgstr ""
3711 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3712
3713 msgid ""
3714 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3715 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3716 "or Safari."
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "any"
3720 msgstr "libovolný"
3721
3722 msgid "auto"
3723 msgstr "auto"
3724
3725 msgid "automatic"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "baseT"
3729 msgstr "baseT"
3730
3731 msgid "bridged"
3732 msgstr "přemostěný"
3733
3734 msgid "create:"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3738 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3739
3740 msgid "dB"
3741 msgstr "dB"
3742
3743 msgid "dBm"
3744 msgstr "dBm"
3745
3746 msgid "disable"
3747 msgstr "zakázat"
3748
3749 msgid "disabled"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "expired"
3753 msgstr "expirované"
3754
3755 msgid ""
3756 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3757 "abbr>-leases will be stored"
3758 msgstr ""
3759 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3761
3762 msgid "forward"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "full-duplex"
3766 msgstr "plný-duplex"
3767
3768 msgid "half-duplex"
3769 msgstr "poloviční-duplex"
3770
3771 msgid "help"
3772 msgstr "pomoc"
3773
3774 msgid "hidden"
3775 msgstr "skrytý"
3776
3777 msgid "hybrid mode"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "if target is a network"
3781 msgstr "pokud cílem je síť"
3782
3783 msgid "input"
3784 msgstr "vstup"
3785
3786 msgid "kB"
3787 msgstr "kB"
3788
3789 msgid "kB/s"
3790 msgstr "kB/s"
3791
3792 msgid "kbit/s"
3793 msgstr "kbit/s"
3794
3795 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3796 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3797
3798 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "minutes"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "navigation Navigation"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "no"
3808 msgstr "ne"
3809
3810 msgid "no link"
3811 msgstr "žádné spojení"
3812
3813 msgid "none"
3814 msgstr "žádný"
3815
3816 msgid "not present"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "off"
3820 msgstr "off"
3821
3822 msgid "on"
3823 msgstr "on"
3824
3825 msgid "open"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "overlay"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "relay mode"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "routed"
3835 msgstr "směrované"
3836
3837 msgid "server mode"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "skiplink2 Skip to content"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "stateful-only"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "stateless"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "stateless + stateful"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "tagged"
3856 msgstr "označený"
3857
3858 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "unknown"
3862 msgstr "neznámý"
3863
3864 msgid "unlimited"
3865 msgstr "neomezený"
3866
3867 msgid "unspecified"
3868 msgstr "nespecifikovaný"
3869
3870 msgid "unspecified -or- create:"
3871 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3872
3873 msgid "untagged"
3874 msgstr "neoznačený"
3875
3876 msgid "yes"
3877 msgstr "ano"
3878
3879 msgid "« Back"
3880 msgstr "« Zpět"
3881
3882 #~ msgid "AR Support"
3883 #~ msgstr "Podpora AR"
3884
3885 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3886 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3887
3888 #~ msgid "Background Scan"
3889 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3890
3891 #~ msgid "Compression"
3892 #~ msgstr "Komprese"
3893
3894 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3895 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3896
3897 #~ msgid "Do not send probe responses"
3898 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3899
3900 #~ msgid "Fast Frames"
3901 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3902
3903 #~ msgid "Maximum Rate"
3904 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3905
3906 #~ msgid "Minimum Rate"
3907 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3908
3909 #~ msgid "Multicast Rate"
3910 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3911
3912 #~ msgid "Outdoor Channels"
3913 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3914
3915 #~ msgid "Regulatory Domain"
3916 #~ msgstr "Doména regulátora"
3917
3918 #~ msgid "Separate WDS"
3919 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3920
3921 #~ msgid "Static WDS"
3922 #~ msgstr "Statický WDS"
3923
3924 #~ msgid "Turbo Mode"
3925 #~ msgstr "Turbo mód"
3926
3927 #~ msgid "XR Support"
3928 #~ msgstr "Podpora XR"
3929
3930 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3931 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3932
3933 #~ msgid "Join Network: Settings"
3934 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3935
3936 #~ msgid "CPU"
3937 #~ msgstr "CPU"
3938
3939 #~ msgid "Port %d"
3940 #~ msgstr "Port %d"
3941
3942 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3943 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3944
3945 #~ msgid "VLAN Interface"
3946 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"