Merge pull request #776 from cshore/pull-request-statistics-nut
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
72 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr ""
85 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
113 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
120 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Suport AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Llindar de reintent ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Ponts ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
170 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
171 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Número de dispositiu ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Concentrador d'accés"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Punt d'accés"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Acció"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Accions"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Activa aquesta xarxa"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Connexions actives"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Afegeix"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adreça"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Administració"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Paràmetres avançats"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Alerta"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Permet només les llistades"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Permetre el localhost"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
283
284 msgid ""
285 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
286 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Always announce default router"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
294
295 msgid "Annex"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B (all)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex J (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS domains"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS servers"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Identity"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Mount"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Antenna 1"
359 msgstr "Antena 1"
360
361 msgid "Antenna 2"
362 msgstr "Antena 2"
363
364 msgid "Antenna Configuration"
365 msgstr "Configuració d'antena"
366
367 msgid "Any zone"
368 msgstr "Qualsevol zona"
369
370 msgid "Apply"
371 msgstr "Aplica"
372
373 msgid "Applying changes"
374 msgstr "Aplicant els canvis"
375
376 msgid ""
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Assign interfaces..."
381 msgstr "Assigna interfícies..."
382
383 msgid ""
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Associated Stations"
388 msgstr "Estacions associades"
389
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
392
393 msgid "Auth Group"
394 msgstr ""
395
396 msgid "AuthGroup"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Authentication"
400 msgstr "Autenticació"
401
402 msgid "Authoritative"
403 msgstr "Autoritzada"
404
405 msgid "Authorization Required"
406 msgstr "Es requereix autenticació"
407
408 msgid "Auto Refresh"
409 msgstr "Refresc automàtic"
410
411 msgid "Automatic"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Filesystem"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Swap"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Available"
433 msgstr "Disponible"
434
435 msgid "Available packages"
436 msgstr "Paquets disponibles"
437
438 msgid "Average:"
439 msgstr "Mitjana:"
440
441 msgid "B43 + B43C"
442 msgstr ""
443
444 msgid "B43 + B43C + V43"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BR / DMR / AFTR"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BSSID"
451 msgstr "BSSID"
452
453 msgid "Back"
454 msgstr "Enrere"
455
456 msgid "Back to Overview"
457 msgstr "Enrere al Resum"
458
459 msgid "Back to configuration"
460 msgstr "Enrere a la configuració"
461
462 msgid "Back to overview"
463 msgstr "Enrere al resum"
464
465 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
466 msgid "Back to scan results"
467 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
468
469 msgid "Background Scan"
470 msgstr "Escaneig de fons"
471
472 msgid "Backup / Flash Firmware"
473 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
474
475 msgid "Backup / Restore"
476 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
477
478 msgid "Backup file list"
479 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
480
481 msgid "Bad address specified!"
482 msgstr "Adreça mal especificada!"
483
484 msgid "Band"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Behind NAT"
488 msgstr ""
489
490 msgid ""
491 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
492 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
493 "defined backup patterns."
494 msgstr ""
495 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
496 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
497 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
498
499 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
500 msgstr ""
501
502 msgid "Bitrate"
503 msgstr "Velocitat de bits"
504
505 msgid "Bogus NX Domain Override"
506 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
507
508 msgid "Bridge"
509 msgstr "Pont"
510
511 msgid "Bridge interfaces"
512 msgstr "Pont d'interfícies"
513
514 msgid "Bridge unit number"
515 msgstr "Número d'unitat de pont"
516
517 msgid "Bring up on boot"
518 msgstr "Aixecar a l'engegada"
519
520 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
521 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
522
523 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
524 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
525
526 msgid "Buffered"
527 msgstr "En memòria intermèdia"
528
529 msgid ""
530 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
531 "preserved in any sysupgrade."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Buttons"
535 msgstr "Botons"
536
537 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
538 msgstr ""
539
540 msgid "CPU usage (%)"
541 msgstr "Ús de CPU (%)"
542
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Cancel·la"
545
546 msgid "Category"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Chain"
550 msgstr "Cadena"
551
552 msgid "Changes"
553 msgstr "Canvis"
554
555 msgid "Changes applied."
556 msgstr "Canvis aplicats."
557
558 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
559 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
560
561 msgid "Channel"
562 msgstr "Canal"
563
564 msgid "Check"
565 msgstr "Comprovació"
566
567 msgid "Check fileystems before mount"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Checksum"
571 msgstr "Suma de verificació"
572
573 msgid ""
574 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
575 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
576 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
577 "interface to it."
578 msgstr ""
579 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
580 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
581 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
582 "interfície."
583
584 msgid ""
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
587 msgstr ""
588 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
589 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
590
591 msgid "Cipher"
592 msgstr "Xifra"
593
594 msgid "Cisco UDP encapsulation"
595 msgstr ""
596
597 msgid ""
598 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
599 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
600 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Client"
604 msgstr "Client"
605
606 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
607 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
608
609 msgid ""
610 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
611 "persist connection"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Close list..."
615 msgstr "Tanca la llista..."
616
617 msgid "Collecting data..."
618 msgstr "Aplegant dades..."
619
620 msgid "Command"
621 msgstr "Ordre"
622
623 msgid "Common Configuration"
624 msgstr "Configuració comuna"
625
626 msgid "Compression"
627 msgstr "Compressió"
628
629 msgid "Configuration"
630 msgstr "Configuració"
631
632 msgid "Configuration applied."
633 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
634
635 msgid "Configuration files will be kept."
636 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
637
638 msgid "Confirmation"
639 msgstr "Confirmació"
640
641 msgid "Connect"
642 msgstr "Connecta"
643
644 msgid "Connected"
645 msgstr "Connectat"
646
647 msgid "Connection Limit"
648 msgstr "Límit de connexió"
649
650 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Connections"
654 msgstr "Connexions"
655
656 msgid "Country"
657 msgstr "País"
658
659 msgid "Country Code"
660 msgstr "Codi de País"
661
662 msgid "Cover the following interface"
663 msgstr "Cobreix la interfície següent"
664
665 msgid "Cover the following interfaces"
666 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
667
668 msgid "Create / Assign firewall-zone"
669 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
670
671 msgid "Create Interface"
672 msgstr "Crea interfície"
673
674 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
675 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
676
677 msgid "Critical"
678 msgstr "Crític"
679
680 msgid "Cron Log Level"
681 msgstr "Nivell de registre del Cron"
682
683 msgid "Custom Interface"
684 msgstr "Interfície personalitzada"
685
686 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
691 "sysupgrade."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Custom feeds"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
698 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
699 "\">LED</abbr>s if possible."
700 msgstr ""
701 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
702 "abbr>s del dispositiu si és possible."
703
704 msgid "DHCP Leases"
705 msgstr "Arrendaments DHCP"
706
707 msgid "DHCP Server"
708 msgstr "Servidor DHCP"
709
710 msgid "DHCP and DNS"
711 msgstr "DHCP i DNS"
712
713 msgid "DHCP client"
714 msgstr "Client DHCP"
715
716 msgid "DHCP-Options"
717 msgstr "Opcions DHCP"
718
719 msgid "DHCPv6 Leases"
720 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
721
722 msgid "DHCPv6 client"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DHCPv6-Mode"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DHCPv6-Service"
729 msgstr ""
730
731 msgid "DNS"
732 msgstr "DNS"
733
734 msgid "DNS forwardings"
735 msgstr "Reenviaments DNS"
736
737 msgid "DNS-Label / FQDN"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DNSSEC"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNSSEC check unsigned"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DPD Idle Timeout"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DS-Lite AFTR address"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DSL"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DSL Status"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DSL line mode"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DUID"
762 msgstr "DUID"
763
764 msgid "Data Rate"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Debug"
768 msgstr "Depuració"
769
770 msgid "Default %d"
771 msgstr "%d per defecte"
772
773 msgid "Default gateway"
774 msgstr "Passarel·la per defecte"
775
776 msgid "Default is stateless + stateful"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Default route"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Default state"
783 msgstr "Estat per defecte"
784
785 msgid "Define a name for this network."
786 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
787
788 msgid ""
789 "Define additional DHCP options, for example "
790 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
791 "servers to clients."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Suprimeix"
796
797 msgid "Delete this network"
798 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "Descripció"
802
803 msgid "Design"
804 msgstr "Disseny"
805
806 msgid "Destination"
807 msgstr "Destí"
808
809 msgid "Device"
810 msgstr "Dispositiu"
811
812 msgid "Device Configuration"
813 msgstr "Configuració de dispositiu"
814
815 msgid "Device is rebooting..."
816 msgstr ""
817
818 msgid "Device unreachable"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Diagnostics"
822 msgstr "Diagnòstics"
823
824 msgid "Dial number"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Directory"
828 msgstr "Directori"
829
830 msgid "Disable"
831 msgstr "Inhabilita"
832
833 msgid ""
834 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
835 "this interface."
836 msgstr ""
837 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
838 "abbr> en aquesta interfície."
839
840 msgid "Disable DNS setup"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Disable Encryption"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Disable HW-Beacon timer"
847 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
848
849 msgid "Disabled"
850 msgstr "Inhabilitat"
851
852 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
853 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
854
855 msgid "Displaying only packages containing"
856 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
857
858 msgid "Distance Optimization"
859 msgstr "Optimització de distància"
860
861 msgid "Distance to farthest network member in meters."
862 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
863
864 msgid "Distribution feeds"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Diversity"
868 msgstr "Diversitat"
869
870 msgid ""
871 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
872 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
873 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
874 "firewalls"
875 msgstr ""
876 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
877 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
878 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
879 "abbr>"
880
881 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Do not send probe responses"
891 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
892
893 msgid "Domain required"
894 msgstr "Es requereix un domini"
895
896 msgid "Domain whitelist"
897 msgstr ""
898
899 msgid ""
900 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
901 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
902 msgstr ""
903 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
904 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
905
906 msgid "Download and install package"
907 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
908
909 msgid "Download backup"
910 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
911
912 msgid "Dropbear Instance"
913 msgstr "Instància de Dropbear"
914
915 msgid ""
916 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
917 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
918 msgstr ""
919 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
920 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
921
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
926 msgstr ""
927 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
928
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Túnel dinàmic"
931
932 msgid ""
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
935 msgstr ""
936
937 msgid "EA-bits length"
938 msgstr ""
939
940 msgid "EAP-Method"
941 msgstr "Mètode EAP"
942
943 msgid "Edit"
944 msgstr "Edita"
945
946 msgid ""
947 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
948 "reload the page."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Edit this interface"
952 msgstr "Edita aquesta interfície"
953
954 msgid "Edit this network"
955 msgstr "Edita aquesta xarxa"
956
957 msgid "Emergency"
958 msgstr "Emergència"
959
960 msgid "Enable"
961 msgstr "Habilita"
962
963 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
964 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
965
966 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
970 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
971
972 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
973 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
974
975 msgid "Enable NTP client"
976 msgstr "Habilita el client NTP"
977
978 msgid "Enable Single DES"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Enable TFTP server"
982 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
983
984 msgid "Enable VLAN functionality"
985 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
986
987 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Enable learning and aging"
991 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
992
993 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable this mount"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Enable this swap"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable/Disable"
1006 msgstr "Activa/Desactiva"
1007
1008 msgid "Enabled"
1009 msgstr "Habilitat"
1010
1011 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1012 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1013
1014 msgid "Encapsulation mode"
1015 msgstr "Mode d'encapsulació"
1016
1017 msgid "Encryption"
1018 msgstr "Encriptació"
1019
1020 msgid "Erasing..."
1021 msgstr "Esborrant..."
1022
1023 msgid "Error"
1024 msgstr "Error"
1025
1026 msgid "Errored seconds (ES)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Ethernet Adapter"
1030 msgstr "Adaptador Ethernet"
1031
1032 msgid "Ethernet Switch"
1033 msgstr "Switch Ethernet"
1034
1035 msgid "Exclude interfaces"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Expand hosts"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Expires"
1042 msgstr "Caduca"
1043
1044 msgid ""
1045 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "External"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "External system log server"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "External system log server port"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "External system log server protocol"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Extra SSH command options"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Fast Frames"
1064 msgstr "Fast Frames"
1065
1066 msgid "File"
1067 msgstr "Fitxer"
1068
1069 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1070 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1071
1072 msgid "Filesystem"
1073 msgstr "Sistema de fitxers"
1074
1075 msgid "Filter"
1076 msgstr "Filtre"
1077
1078 msgid "Filter private"
1079 msgstr "Filtra privat"
1080
1081 msgid "Filter useless"
1082 msgstr "Filtra els no útils"
1083
1084 msgid ""
1085 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1086 "with defaults based on what was detected"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Find and join network"
1090 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1091
1092 msgid "Find package"
1093 msgstr "Cerca paquet"
1094
1095 msgid "Finish"
1096 msgstr "Acaba"
1097
1098 msgid "Firewall"
1099 msgstr "Tallafocs"
1100
1101 msgid "Firewall Settings"
1102 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1103
1104 msgid "Firewall Status"
1105 msgstr "Estat de tallafocs"
1106
1107 msgid "Firmware File"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Firmware Version"
1111 msgstr "Versió de microprogramari"
1112
1113 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Flash Firmware"
1117 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1118
1119 msgid "Flash image..."
1120 msgstr "Escriu una imatge..."
1121
1122 msgid "Flash new firmware image"
1123 msgstr "Escriu una imatge nova"
1124
1125 msgid "Flash operations"
1126 msgstr "Operacions d'escriptura"
1127
1128 msgid "Flashing..."
1129 msgstr "Escrivent..."
1130
1131 msgid "Force"
1132 msgstr "Força"
1133
1134 msgid "Force CCMP (AES)"
1135 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1136
1137 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1138 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1139
1140 msgid "Force TKIP"
1141 msgstr "Força el TKIP"
1142
1143 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1144 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1145
1146 msgid "Force use of NAT-T"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Form token mismatch"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Forward DHCP traffic"
1153 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1154
1155 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Forward broadcast traffic"
1159 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1160
1161 msgid "Forwarding mode"
1162 msgstr "Mode de reenviament"
1163
1164 msgid "Fragmentation Threshold"
1165 msgstr "Llindar de fragmentació"
1166
1167 msgid "Frame Bursting"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Free"
1171 msgstr "Lliures"
1172
1173 msgid "Free space"
1174 msgstr "Espai lliure"
1175
1176 msgid "GHz"
1177 msgstr "GHz"
1178
1179 msgid "GPRS only"
1180 msgstr "Només GPRS"
1181
1182 msgid "Gateway"
1183 msgstr "Passarel·la"
1184
1185 msgid "Gateway ports"
1186 msgstr "Ports de passarel·la"
1187
1188 msgid "General Settings"
1189 msgstr "Ajusts generals"
1190
1191 msgid "General Setup"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "General options for opkg"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Generate Config"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Generate archive"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1204 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1205
1206 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1207 msgstr ""
1208 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1209 "contrasenya no s'ha canviat!"
1210
1211 msgid "Global Settings"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Global network options"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Go to password configuration..."
1218 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1219
1220 msgid "Go to relevant configuration page"
1221 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1222
1223 msgid "Group Password"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Guest"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "HE.net password"
1230 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1231
1232 msgid "HE.net username"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Handler"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Hang Up"
1239 msgstr "Penja"
1240
1241 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Heartbeat"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid ""
1248 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1249 "the timezone."
1250 msgstr ""
1251 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1252 "màquina o el fus horari."
1253
1254 msgid ""
1255 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1256 "authentication."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1260 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1261
1262 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1263 msgstr ""
1264 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1265
1266 msgid "Host"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Host entries"
1270 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1271
1272 msgid "Host expiry timeout"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1276 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1277
1278 msgid "Hostname"
1279 msgstr "Nom de màquina"
1280
1281 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Hostnames"
1285 msgstr "Noms de màquina"
1286
1287 msgid "Hybrid"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "IKE DH Group"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "IP address"
1294 msgstr "Adreça IP"
1295
1296 msgid "IPv4"
1297 msgstr "IPv4"
1298
1299 msgid "IPv4 Firewall"
1300 msgstr "Tallafocs IPv4"
1301
1302 msgid "IPv4 WAN Status"
1303 msgstr "Estat WAN IPv4"
1304
1305 msgid "IPv4 address"
1306 msgstr "Adreça IPv4"
1307
1308 msgid "IPv4 and IPv6"
1309 msgstr "IPv4 i IPv6"
1310
1311 msgid "IPv4 assignment length"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IPv4 broadcast"
1315 msgstr "Difusió IPv4"
1316
1317 msgid "IPv4 gateway"
1318 msgstr "Passarel·la IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 netmask"
1321 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1322
1323 msgid "IPv4 only"
1324 msgstr "Només IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 prefix"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IPv4 prefix length"
1330 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1331
1332 msgid "IPv4-Address"
1333 msgstr "Adreça IPv6"
1334
1335 msgid "IPv6"
1336 msgstr "IPv6"
1337
1338 msgid "IPv6 Firewall"
1339 msgstr "Tallafocs IPv6"
1340
1341 msgid "IPv6 Neighbours"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "IPv6 Settings"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv6 WAN Status"
1351 msgstr "Estado WAN IPv6"
1352
1353 msgid "IPv6 address"
1354 msgstr "Adreça IPv6"
1355
1356 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IPv6 assignment hint"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IPv6 assignment length"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "IPv6 gateway"
1366 msgstr "Passarel·la IPv6"
1367
1368 msgid "IPv6 only"
1369 msgstr "Només IPv6"
1370
1371 msgid "IPv6 prefix"
1372 msgstr "Prefix IPv6"
1373
1374 msgid "IPv6 prefix length"
1375 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1376
1377 msgid "IPv6 routed prefix"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv6-Address"
1381 msgstr "Adreça IPv6"
1382
1383 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1384 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1385
1386 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1387 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1388
1389 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1390 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1391
1392 msgid "Identity"
1393 msgstr "Identitat"
1394
1395 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "If checked, encryption is disabled"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid ""
1402 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid ""
1406 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1407 "device node"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1418 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1419 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1420 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1421 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1422 msgstr ""
1423 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1424 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1425 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1426 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1427 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1428 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1429
1430 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1431 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1432
1433 msgid "Ignore interface"
1434 msgstr "Ignora la interfície"
1435
1436 msgid "Ignore resolve file"
1437 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1438
1439 msgid "Image"
1440 msgstr "Imatge"
1441
1442 msgid "In"
1443 msgstr "En"
1444
1445 msgid ""
1446 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1447 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Inactivity timeout"
1451 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1452
1453 msgid "Inbound:"
1454 msgstr "Entrant:"
1455
1456 msgid "Info"
1457 msgstr "Informació"
1458
1459 msgid "Initscript"
1460 msgstr "Script d'inici"
1461
1462 msgid "Initscripts"
1463 msgstr "Scripts d'inici"
1464
1465 msgid "Install"
1466 msgstr "Instal·la"
1467
1468 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Install package %q"
1472 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1473
1474 msgid "Install protocol extensions..."
1475 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1476
1477 msgid "Installed packages"
1478 msgstr "Paquets instal·lats"
1479
1480 msgid "Interface"
1481 msgstr "Interfície"
1482
1483 msgid "Interface Configuration"
1484 msgstr "Configuració d'interfície"
1485
1486 msgid "Interface Overview"
1487 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1488
1489 msgid "Interface is reconnecting..."
1490 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1491
1492 msgid "Interface is shutting down..."
1493 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1494
1495 msgid "Interface name"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Interface not present or not connected yet."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Interface reconnected"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Interface shut down"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Interfaces"
1508 msgstr "Interfícies"
1509
1510 msgid "Internal"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Internal Server Error"
1514 msgstr "Error de servidor intern"
1515
1516 msgid "Invalid"
1517 msgstr "Invàlid"
1518
1519 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1526 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1531 "flash memory, please verify the image file!"
1532 msgstr ""
1533 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1534 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1535
1536 msgid "Java Script required!"
1537 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1538
1539 msgid "Join Network"
1540 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1541
1542 msgid "Join Network: Settings"
1543 msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
1544
1545 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Keep settings"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Kernel Log"
1552 msgstr "Registre del nucli"
1553
1554 msgid "Kernel Version"
1555 msgstr "Versió del nucli"
1556
1557 msgid "Key"
1558 msgstr "Clau"
1559
1560 msgid "Key #%d"
1561 msgstr "Clau #%d"
1562
1563 msgid "Kill"
1564 msgstr "Mata"
1565
1566 msgid "L2TP"
1567 msgstr "L2TP"
1568
1569 msgid "L2TP Server"
1570 msgstr "Servidor L2TP"
1571
1572 msgid "LCP echo failure threshold"
1573 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1574
1575 msgid "LCP echo interval"
1576 msgstr "Interval d'eco LCP"
1577
1578 msgid "LLC"
1579 msgstr "LLC"
1580
1581 msgid "Label"
1582 msgstr "Etiqueta"
1583
1584 msgid "Language"
1585 msgstr "Llengua"
1586
1587 msgid "Language and Style"
1588 msgstr "Llengua i estil"
1589
1590 msgid "Latency"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Leaf"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Lease time"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Lease validity time"
1600 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1601
1602 msgid "Leasefile"
1603 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1604
1605 msgid "Leasetime"
1606 msgstr "Duració d'arrendament"
1607
1608 msgid "Leasetime remaining"
1609 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1610
1611 msgid "Leave empty to autodetect"
1612 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1613
1614 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1615 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1616
1617 msgid "Legend:"
1618 msgstr "Llegenda:"
1619
1620 msgid "Limit"
1621 msgstr "Límit"
1622
1623 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Line Mode"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Line State"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Line Uptime"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Link On"
1642 msgstr "Enllaç activa"
1643
1644 msgid ""
1645 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1646 "requests to"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "List of SSH key files for auth"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Listen Interfaces"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Load"
1668 msgstr "Carrega"
1669
1670 msgid "Load Average"
1671 msgstr "Carrega mitjana"
1672
1673 msgid "Loading"
1674 msgstr "Carregant"
1675
1676 msgid "Local IP address to assign"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Local IPv4 address"
1680 msgstr "Adreça IPv4 local"
1681
1682 msgid "Local IPv6 address"
1683 msgstr "Adreça IPv6 local"
1684
1685 msgid "Local Service Only"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Local Startup"
1689 msgstr "Inici local"
1690
1691 msgid "Local Time"
1692 msgstr "Hora local"
1693
1694 msgid "Local domain"
1695 msgstr "Domini local"
1696
1697 msgid ""
1698 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1699 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Local server"
1706 msgstr "Servidor local"
1707
1708 msgid ""
1709 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1710 "available"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Localise queries"
1714 msgstr "Localitza les peticions"
1715
1716 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Log output level"
1720 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1721
1722 msgid "Log queries"
1723 msgstr "Registra les peticions"
1724
1725 msgid "Logging"
1726 msgstr "Registre"
1727
1728 msgid "Login"
1729 msgstr "Entra"
1730
1731 msgid "Logout"
1732 msgstr "Surt"
1733
1734 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "MAC-Address"
1741 msgstr "Adreça MAC"
1742
1743 msgid "MAC-Address Filter"
1744 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1745
1746 msgid "MAC-Filter"
1747 msgstr "Filtre MAC"
1748
1749 msgid "MAC-List"
1750 msgstr "Llista MAC"
1751
1752 msgid "MAP / LW4over6"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "MB/s"
1756 msgstr "MB/s"
1757
1758 msgid "MD5"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "MHz"
1762 msgstr "MHz"
1763
1764 msgid "MTU"
1765 msgstr "MTU"
1766
1767 msgid ""
1768 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1769 "below:"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Manual"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Maximum Rate"
1779 msgstr "Velocitat màxima"
1780
1781 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Maximum hold time"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1798 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Maximum number of leased addresses."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Mbit/s"
1805 msgstr "Mbit/s"
1806
1807 msgid "Memory"
1808 msgstr "Memòria"
1809
1810 msgid "Memory usage (%)"
1811 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1812
1813 msgid "Metric"
1814 msgstr "Mètric"
1815
1816 msgid "Minimum Rate"
1817 msgstr "Velocitat mínima"
1818
1819 msgid "Minimum hold time"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Mirror monitor port"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Mirror source port"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1829 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1830
1831 msgid "Mode"
1832 msgstr "Mode"
1833
1834 msgid "Model"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Modem device"
1838 msgstr "Dispositiu mòdem"
1839
1840 msgid "Modem init timeout"
1841 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1842
1843 msgid "Monitor"
1844 msgstr "Monitor"
1845
1846 msgid "Mount Entry"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Mount Point"
1850 msgstr "Punt de muntatge"
1851
1852 msgid "Mount Points"
1853 msgstr "Punts de muntatge"
1854
1855 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1863 "filesystem"
1864 msgstr ""
1865 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1866 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1867
1868 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Mount options"
1872 msgstr "Opcions de muntatge"
1873
1874 msgid "Mount point"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Mount swap not specifically configured"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Mounted file systems"
1881 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1882
1883 msgid "Move down"
1884 msgstr "Baixa"
1885
1886 msgid "Move up"
1887 msgstr "Puja"
1888
1889 msgid "Multicast Rate"
1890 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
1891
1892 msgid "Multicast address"
1893 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1894
1895 msgid "NAS ID"
1896 msgstr "NAS ID"
1897
1898 msgid "NAT-T Mode"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "NAT64 Prefix"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "NDP-Proxy"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "NT Domain"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "NTP server candidates"
1911 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1912
1913 msgid "NTP sync time-out"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Nom"
1918
1919 msgid "Name of the new interface"
1920 msgstr "Nom de la nova interfície"
1921
1922 msgid "Name of the new network"
1923 msgstr "Nom de la nova xarxa"
1924
1925 msgid "Navigation"
1926 msgstr "Navegació"
1927
1928 msgid "Netmask"
1929 msgstr "Màscara de xarxa"
1930
1931 msgid "Network"
1932 msgstr "Xarxa"
1933
1934 msgid "Network Utilities"
1935 msgstr "Utilitats de xarxa"
1936
1937 msgid "Network boot image"
1938 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
1939
1940 msgid "Network without interfaces."
1941 msgstr "Xarxa sense interfícies."
1942
1943 msgid "Next »"
1944 msgstr "Següent"
1945
1946 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1947 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
1948
1949 msgid "No NAT-T"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "No chains in this table"
1953 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1954
1955 msgid "No files found"
1956 msgstr "Cap fitxer trobat"
1957
1958 msgid "No information available"
1959 msgstr "Cap informació disponible"
1960
1961 msgid "No negative cache"
1962 msgstr "Sense memòria cau negativa"
1963
1964 msgid "No network configured on this device"
1965 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
1966
1967 msgid "No network name specified"
1968 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
1969
1970 msgid "No package lists available"
1971 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
1972
1973 msgid "No password set!"
1974 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
1975
1976 msgid "No rules in this chain"
1977 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
1978
1979 msgid "No zone assigned"
1980 msgstr "Cap zona assignada"
1981
1982 msgid "Noise"
1983 msgstr "Soroll"
1984
1985 msgid "Noise Margin (SNR)"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Noise:"
1989 msgstr "Soroll:"
1990
1991 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Non-wildcard"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "None"
1998 msgstr "Cap"
1999
2000 msgid "Normal"
2001 msgstr "Normal"
2002
2003 msgid "Not Found"
2004 msgstr "No trobat"
2005
2006 msgid "Not associated"
2007 msgstr "No associat"
2008
2009 msgid "Not connected"
2010 msgstr "No connectat"
2011
2012 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2013 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2014
2015 msgid "Note: interface name length"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Notice"
2019 msgstr "Avís"
2020
2021 msgid "Nslookup"
2022 msgstr "Nslookup"
2023
2024 msgid "OK"
2025 msgstr "D'acord"
2026
2027 msgid "OPKG-Configuration"
2028 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2029
2030 msgid "Obfuscated Group Password"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Obfuscated Password"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Off-State Delay"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2041 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2042 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2043 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2044 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2045 "<samp>eth0.1</samp>)."
2046 msgstr ""
2047 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2048 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2049 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2050 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2051 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2052 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2053
2054 msgid "On-State Delay"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2058 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2059
2060 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2061 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2062
2063 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "One or more required fields have no value!"
2067 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2068
2069 msgid "Open list..."
2070 msgstr "Obre una llista..."
2071
2072 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Operating frequency"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Option changed"
2079 msgstr "Opció canviada"
2080
2081 msgid "Option removed"
2082 msgstr "Opció treta"
2083
2084 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Options"
2091 msgstr "Opcions"
2092
2093 msgid "Other:"
2094 msgstr "Altres:"
2095
2096 msgid "Out"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Outbound:"
2100 msgstr "Sortint:"
2101
2102 msgid "Outdoor Channels"
2103 msgstr "Canals d'exteriors"
2104
2105 msgid "Output Interface"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Override MAC address"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Override MTU"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Override default interface name"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid ""
2121 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2122 "subnet that is served."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Override the table used for internal routes"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Overview"
2129 msgstr "Visió de conjunt"
2130
2131 msgid "Owner"
2132 msgstr "Propietari"
2133
2134 msgid "PAP/CHAP password"
2135 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2136
2137 msgid "PAP/CHAP username"
2138 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2139
2140 msgid "PID"
2141 msgstr "PID"
2142
2143 msgid "PIN"
2144 msgstr "PIN"
2145
2146 msgid "PPP"
2147 msgstr "PPP"
2148
2149 msgid "PPPoA Encapsulation"
2150 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2151
2152 msgid "PPPoATM"
2153 msgstr "PPPoATM"
2154
2155 msgid "PPPoE"
2156 msgstr "PPPoE"
2157
2158 msgid "PPPoSSH"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "PPtP"
2162 msgstr "PPtP"
2163
2164 msgid "PSID offset"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "PSID-bits length"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Package libiwinfo required!"
2174 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2175
2176 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2177 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2178
2179 msgid "Package name"
2180 msgstr "Nom del paquet"
2181
2182 msgid "Packets"
2183 msgstr "Paquets"
2184
2185 msgid "Part of zone %q"
2186 msgstr "Part de la zona %q"
2187
2188 msgid "Password"
2189 msgstr "Contrasenya"
2190
2191 msgid "Password authentication"
2192 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2193
2194 msgid "Password of Private Key"
2195 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2196
2197 msgid "Password of inner Private Key"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Password successfully changed!"
2201 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2202
2203 msgid "Path to CA-Certificate"
2204 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2205
2206 msgid "Path to Client-Certificate"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Path to Private Key"
2210 msgstr "Ruta a la clau privada"
2211
2212 msgid "Path to executable which handles the button event"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Path to inner Private Key"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Peak:"
2225 msgstr "Màxim:"
2226
2227 msgid "Peer IP address to assign"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Perform reboot"
2234 msgstr "Executa un reinici"
2235
2236 msgid "Perform reset"
2237 msgstr "Executa un reinici"
2238
2239 msgid "Phy Rate:"
2240 msgstr "Velocitat física:"
2241
2242 msgid "Physical Settings"
2243 msgstr "Ajusts físics"
2244
2245 msgid "Ping"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Pkts."
2249 msgstr "Paquets"
2250
2251 msgid "Please enter your username and password."
2252 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2253
2254 msgid "Policy"
2255 msgstr "Política"
2256
2257 msgid "Port"
2258 msgstr "Port"
2259
2260 msgid "Port status:"
2261 msgstr "Estatus de port"
2262
2263 msgid "Power Management Mode"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2271 "ignore failures"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Prevents client-to-client communication"
2278 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2279
2280 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Proceed"
2284 msgstr "continua"
2285
2286 msgid "Processes"
2287 msgstr "Processos"
2288
2289 msgid "Profile"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Prot."
2293 msgstr "Prot."
2294
2295 msgid "Protocol"
2296 msgstr "Protocol"
2297
2298 msgid "Protocol family"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Protocol of the new interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Protocol support is not installed"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Provide NTP server"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Provide new network"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2314 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2315
2316 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Quality"
2320 msgstr "Calidad"
2321
2322 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "RTS/CTS Threshold"
2326 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2327
2328 msgid "RX"
2329 msgstr "RX"
2330
2331 msgid "RX Rate"
2332 msgstr "Velocitat RX"
2333
2334 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2335 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2336
2337 msgid "Radius-Accounting-Port"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Radius-Accounting-Server"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Radius-Authentication-Port"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Radius-Authentication-Server"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2357 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2358 msgstr ""
2359 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2360 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2361
2362 msgid ""
2363 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2364 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2369 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Really reset all changes?"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2377 "connected via this interface."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2382 "you are connected via this interface."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Really switch protocol?"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Realtime Connections"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Realtime Graphs"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Realtime Load"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Realtime Traffic"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Realtime Wireless"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Rebind protection"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Reboot"
2407 msgstr "Reinicia"
2408
2409 msgid "Rebooting..."
2410 msgstr "Reiniciant..."
2411
2412 msgid "Reboots the operating system of your device"
2413 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2414
2415 msgid "Receive"
2416 msgstr "Rep"
2417
2418 msgid "Receiver Antenna"
2419 msgstr "Antena receptora"
2420
2421 msgid "Reconnect this interface"
2422 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2423
2424 msgid "Reconnecting interface"
2425 msgstr "Reconnectant la interfície"
2426
2427 msgid "References"
2428 msgstr "Referències"
2429
2430 msgid "Regulatory Domain"
2431 msgstr "Domini regulatori"
2432
2433 msgid "Relay"
2434 msgstr "Relé"
2435
2436 msgid "Relay Bridge"
2437 msgstr "Pont de relé"
2438
2439 msgid "Relay between networks"
2440 msgstr "Relé entre xarxes"
2441
2442 msgid "Relay bridge"
2443 msgstr "Pont de relé"
2444
2445 msgid "Remote IPv4 address"
2446 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2447
2448 msgid "Remove"
2449 msgstr "Treu"
2450
2451 msgid "Repeat scan"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Replace entry"
2455 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2456
2457 msgid "Replace wireless configuration"
2458 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2459
2460 msgid "Request IPv6-address"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Require TLS"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2470 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2471
2472 msgid ""
2473 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2474 "come from unsigned domains"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Reset"
2478 msgstr "Reinicia"
2479
2480 msgid "Reset Counters"
2481 msgstr "Reinicia els comptadors"
2482
2483 msgid "Reset to defaults"
2484 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2485
2486 msgid "Resolv and Hosts Files"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Resolve file"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Restart"
2493 msgstr "Reinicia"
2494
2495 msgid "Restart Firewall"
2496 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2497
2498 msgid "Restore backup"
2499 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2500
2501 msgid "Reveal/hide password"
2502 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2503
2504 msgid "Revert"
2505 msgstr "Reverteix"
2506
2507 msgid "Root"
2508 msgstr "Arrel"
2509
2510 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2511 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2512
2513 msgid "Root preparation"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Router Advertisement-Service"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Router Password"
2523 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2524
2525 msgid "Routes"
2526 msgstr "Rutes"
2527
2528 msgid ""
2529 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2530 "can be reached."
2531 msgstr ""
2532 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2533 "un cert ordinador o xarxa."
2534
2535 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Run filesystem check"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "SHA256"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2546 "use 6in4 instead"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "SNR"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "SSH Access"
2556 msgstr "Accés SSH"
2557
2558 msgid "SSH server address"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "SSH server port"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "SSH username"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "SSH-Keys"
2568 msgstr "Claus SSH"
2569
2570 msgid "SSID"
2571 msgstr "SSID"
2572
2573 msgid "Save"
2574 msgstr "Desa"
2575
2576 msgid "Save & Apply"
2577 msgstr "Desa y aplica"
2578
2579 msgid "Save &#38; Apply"
2580 msgstr "Desa y aplica"
2581
2582 msgid "Scan"
2583 msgstr "Escaneja"
2584
2585 msgid "Scheduled Tasks"
2586 msgstr "Tasques programades"
2587
2588 msgid "Section added"
2589 msgstr "Secció afegida"
2590
2591 msgid "Section removed"
2592 msgstr "Secció treta"
2593
2594 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2599 "conjunction with failure threshold"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Separate Clients"
2603 msgstr "Clients separats"
2604
2605 msgid "Separate WDS"
2606 msgstr "WDS separat"
2607
2608 msgid "Server Settings"
2609 msgstr "Ajusts de servidor"
2610
2611 msgid "Server password"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2616 "contains the tunnel ID"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Server username"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Service Name"
2623 msgstr "Nom de servei"
2624
2625 msgid "Service Type"
2626 msgstr "Tipus de servei"
2627
2628 msgid "Services"
2629 msgstr "Serveis"
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Set up Time Synchronization"
2633 msgstr "Sincronització de hora"
2634
2635 msgid "Setup DHCP Server"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Short GI"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Show current backup file list"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Shutdown this interface"
2648 msgstr "Atura aquesta interfície"
2649
2650 msgid "Shutdown this network"
2651 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2652
2653 msgid "Signal"
2654 msgstr "Senyal"
2655
2656 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Signal:"
2660 msgstr "Senyal:"
2661
2662 msgid "Size"
2663 msgstr "Mida"
2664
2665 msgid "Size (.ipk)"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Skip"
2669 msgstr "Salta"
2670
2671 msgid "Skip to content"
2672 msgstr "Salta al contingut"
2673
2674 msgid "Skip to navigation"
2675 msgstr "Salta a la navegació"
2676
2677 msgid "Slot time"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Software"
2681 msgstr "Programari"
2682
2683 msgid "Software VLAN"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2687 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2688
2689 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2690 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2691
2692 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2693 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2694
2695 msgid ""
2696 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2697 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2698 "install instructions."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Sort"
2702 msgstr "Ordena"
2703
2704 msgid "Source"
2705 msgstr "Origen"
2706
2707 msgid "Source routing"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Specifies the button state to handle"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2714 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2715
2716 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2717 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2718
2719 msgid ""
2720 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2721 "to be dead"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2726 "dead"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Specify the secret encryption key here."
2730 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2731
2732 msgid "Start"
2733 msgstr "Inici"
2734
2735 msgid "Start priority"
2736 msgstr "Prioritat d'inici"
2737
2738 msgid "Startup"
2739 msgstr "Arranca"
2740
2741 msgid "Static IPv4 Routes"
2742 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2743
2744 msgid "Static IPv6 Routes"
2745 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2746
2747 msgid "Static Leases"
2748 msgstr "Leases estàtics"
2749
2750 msgid "Static Routes"
2751 msgstr "Rutes estàtiques"
2752
2753 msgid "Static WDS"
2754 msgstr "WDS estàtic"
2755
2756 msgid "Static address"
2757 msgstr "Adreça estàtica"
2758
2759 msgid ""
2760 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2761 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2762 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Status"
2766 msgstr "Estat"
2767
2768 msgid "Stop"
2769 msgstr "Atura"
2770
2771 msgid "Strict order"
2772 msgstr "Ordre estricte"
2773
2774 msgid "Submit"
2775 msgstr "Envia"
2776
2777 msgid "Suppress logging"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Swap"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Swap Entry"
2787 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2788
2789 msgid "Switch"
2790 msgstr "Commutador"
2791
2792 msgid "Switch %q"
2793 msgstr "Commutador %q"
2794
2795 msgid "Switch %q (%s)"
2796 msgstr "Commutador %q (%s)"
2797
2798 msgid ""
2799 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Switch VLAN"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Switch protocol"
2806 msgstr "Protocol de commutador"
2807
2808 msgid "Sync with browser"
2809 msgstr "Sincronitza amb navegador"
2810
2811 msgid "Synchronizing..."
2812 msgstr "Sincronitzant..."
2813
2814 msgid "System"
2815 msgstr "Sistema"
2816
2817 msgid "System Log"
2818 msgstr "Registre de sistema"
2819
2820 msgid "System Properties"
2821 msgstr "Propietats de sistema"
2822
2823 msgid "System log buffer size"
2824 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
2825
2826 msgid "TCP:"
2827 msgstr "TCP:"
2828
2829 msgid "TFTP Settings"
2830 msgstr "Ajusts TFTP"
2831
2832 msgid "TFTP server root"
2833 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
2834
2835 msgid "TX"
2836 msgstr "TX"
2837
2838 msgid "TX Rate"
2839 msgstr "Velocitat TX"
2840
2841 msgid "Table"
2842 msgstr "Taula"
2843
2844 msgid "Target"
2845 msgstr "Destí"
2846
2847 msgid "Target network"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Terminate"
2851 msgstr "Acaba"
2852
2853 msgid ""
2854 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2855 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2856 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2857 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2858 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid ""
2862 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2863 "component for working wireless configuration!"
2864 msgstr ""
2865 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
2866 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
2867
2868 msgid ""
2869 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2870 "username instead of the user ID!"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid ""
2874 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid ""
2878 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2879 "code> and <code>_</code>"
2880 msgstr ""
2881 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2882 "code> i <code>_</code>"
2883
2884 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2889 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2890 msgstr ""
2891 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
2892 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2893
2894 msgid ""
2895 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2896 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2897 "samp>)"
2898 msgstr ""
2899 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
2900 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2901 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2902
2903 msgid ""
2904 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2905 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2906 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "The following changes have been committed"
2910 msgstr "S'han comès els següents canvis"
2911
2912 msgid "The following changes have been reverted"
2913 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
2914
2915 msgid "The following rules are currently active on this system."
2916 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
2917
2918 msgid "The given network name is not unique"
2919 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2924 "be replaced if you proceed."
2925 msgstr ""
2926 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
2927 "reemplaçara si procediu."
2928
2929 msgid ""
2930 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2931 "addresses."
2932 msgstr ""
2933 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
2934
2935 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2936 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
2937
2938 msgid ""
2939 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2940 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2941 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2942 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2943 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2944 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2948 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
2949
2950 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2955 "when finished."
2956 msgstr ""
2957 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
2958 "termini."
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2963 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2964 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2965 "settings."
2966 msgstr ""
2967 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
2968 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
2969 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
2970 "depenent dels vostres ajusts."
2971
2972 msgid ""
2973 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2974 "AYIYA"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2979 "you choose the generic image format for your platform."
2980 msgstr ""
2981 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
2982 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
2983
2984 msgid "There are no active leases."
2985 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
2986
2987 msgid "There are no pending changes to apply!"
2988 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
2989
2990 msgid "There are no pending changes to revert!"
2991 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
2992
2993 msgid "There are no pending changes!"
2994 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
2995
2996 msgid ""
2997 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2998 "\"Physical Settings\" tab"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3003 "protect the web interface and enable SSH."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "This IPv4 address of the relay"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3011 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3012 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3017 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3018 "configurations are automatically preserved."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3023 "password if no update key has been configured"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3028 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid ""
3032 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3033 "ends with <code>:2</code>"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3038 "abbr> in the local network"
3039 msgstr ""
3040 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3041 "abbr> a la teva xarxa local"
3042
3043 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid ""
3047 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3051 msgstr ""
3052 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3053 "programades."
3054
3055 msgid ""
3056 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid ""
3060 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3061 "their status."
3062 msgstr ""
3063 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3064 "sistema actualment i el seu estat."
3065
3066 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3070 msgstr ""
3071 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3072 "actualment."
3073
3074 msgid "This section contains no values yet"
3075 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3076
3077 msgid "Time Synchronization"
3078 msgstr "Sincronització de hora"
3079
3080 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3081 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3082
3083 msgid "Timezone"
3084 msgstr "Zona horària"
3085
3086 msgid ""
3087 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3088 "archive here."
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Tone"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Total Available"
3095 msgstr "Total disponible"
3096
3097 msgid "Traceroute"
3098 msgstr "Rastre de ruta"
3099
3100 msgid "Traffic"
3101 msgstr "Tràfic"
3102
3103 msgid "Transfer"
3104 msgstr "Transferència"
3105
3106 msgid "Transmission Rate"
3107 msgstr "Taxa de transmissió"
3108
3109 msgid "Transmit"
3110 msgstr "Transmet"
3111
3112 msgid "Transmit Power"
3113 msgstr "Potència de transmissió"
3114
3115 msgid "Transmitter Antenna"
3116 msgstr "Antena transmissora"
3117
3118 msgid "Trigger"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Trigger Mode"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Tunnel ID"
3125 msgstr "ID del túnel"
3126
3127 msgid "Tunnel Interface"
3128 msgstr "Interfície del túnel"
3129
3130 msgid "Tunnel Link"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Tunnel broker protocol"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Tunnel setup server"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Tunnel type"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Turbo Mode"
3143 msgstr "Mode Turbo"
3144
3145 msgid "Tx-Power"
3146 msgstr "Potència Tx"
3147
3148 msgid "Type"
3149 msgstr "Tipus"
3150
3151 msgid "UDP:"
3152 msgstr "UDP:"
3153
3154 msgid "UMTS only"
3155 msgstr "Només UMTS"
3156
3157 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3158 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3159
3160 msgid "USB Device"
3161 msgstr "Dispositiu USB"
3162
3163 msgid "UUID"
3164 msgstr "UUID"
3165
3166 msgid "Unable to dispatch"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Unknown"
3173 msgstr "Desconegut"
3174
3175 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3176 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3177
3178 msgid "Unmanaged"
3179 msgstr "Sense gestionar"
3180
3181 msgid "Unmount"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Unsaved Changes"
3185 msgstr "Canvis sense desar"
3186
3187 msgid "Unsupported protocol type."
3188 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3189
3190 msgid "Update lists"
3191 msgstr "Actualitza les llistes"
3192
3193 msgid ""
3194 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3195 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3196 "OpenWrt compatible firmware image)."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Upload archive..."
3200 msgstr "Puja un arxiu..."
3201
3202 msgid "Uploaded File"
3203 msgstr "Fitxer pujat"
3204
3205 msgid "Uptime"
3206 msgstr "Temps d'alta"
3207
3208 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3209 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3210
3211 msgid "Use DHCP gateway"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Use as root filesystem (/)"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Use broadcast flag"
3233 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3234
3235 msgid "Use builtin IPv6-management"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Use custom DNS servers"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Use default gateway"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Use gateway metric"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Use routing table"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3252 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3253 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3254 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3255 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Used"
3259 msgstr "Usat"
3260
3261 msgid "Used Key Slot"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "User key (PEM encoded)"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Username"
3271 msgstr "Nom d'usuari"
3272
3273 msgid "VC-Mux"
3274 msgstr "VC-Mux"
3275
3276 msgid "VDSL"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "VLANs on %q"
3280 msgstr "VLANs en %q"
3281
3282 msgid "VLANs on %q (%s)"
3283 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3284
3285 msgid "VPN Local address"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "VPN Local port"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "VPN Server"
3292 msgstr "Servidor VPN"
3293
3294 msgid "VPN Server port"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Vendor"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3307 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3308
3309 msgid "Verbose"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Verify"
3316 msgstr "Verifica"
3317
3318 msgid "Version"
3319 msgstr "Versió"
3320
3321 msgid "WDS"
3322 msgstr "WDS"
3323
3324 msgid "WEP Open System"
3325 msgstr "Sistema obert WEP"
3326
3327 msgid "WEP Shared Key"
3328 msgstr "Clau compartit WEP"
3329
3330 msgid "WEP passphrase"
3331 msgstr "Contrasenya WEP"
3332
3333 msgid "WMM Mode"
3334 msgstr "Mode WMM"
3335
3336 msgid "WPA passphrase"
3337 msgstr "Contrasenya WPA"
3338
3339 msgid ""
3340 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3341 "and ad-hoc mode) to be installed."
3342 msgstr ""
3343 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3344 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3345
3346 msgid ""
3347 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3351 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3352
3353 msgid "Waiting for command to complete..."
3354 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3355
3356 msgid "Waiting for device..."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Warning"
3360 msgstr "Advertència"
3361
3362 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Width"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Wireless"
3375 msgstr "Sense fils"
3376
3377 msgid "Wireless Adapter"
3378 msgstr "Adaptador sense fils"
3379
3380 msgid "Wireless Network"
3381 msgstr "Xarxa sense fils"
3382
3383 msgid "Wireless Overview"
3384 msgstr "Resum sense fils"
3385
3386 msgid "Wireless Security"
3387 msgstr "Seguretat sense fils"
3388
3389 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3390 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3391
3392 msgid "Wireless is restarting..."
3393 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3394
3395 msgid "Wireless network is disabled"
3396 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3397
3398 msgid "Wireless network is enabled"
3399 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3400
3401 msgid "Wireless restarted"
3402 msgstr "Sense fils reinciat"
3403
3404 msgid "Wireless shut down"
3405 msgstr "Sense fils aturat"
3406
3407 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3408 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3409
3410 msgid "Write system log to file"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "XR Support"
3414 msgstr "Suport XR"
3415
3416 msgid ""
3417 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3418 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3419 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3420 msgstr ""
3421 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3422 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3423 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3424 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3425
3426 msgid ""
3427 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3428 msgstr ""
3429 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3430 "correctament."
3431
3432 msgid ""
3433 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3434 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3435 "or Safari."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "any"
3439 msgstr "qualsevol"
3440
3441 msgid "auto"
3442 msgstr "auto"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "automatic"
3446 msgstr "estàtic"
3447
3448 msgid "baseT"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "bridged"
3452 msgstr "pontejat"
3453
3454 msgid "create:"
3455 msgstr "crea:"
3456
3457 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3458 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3459
3460 msgid "dB"
3461 msgstr "dB"
3462
3463 msgid "dBm"
3464 msgstr "dBm"
3465
3466 msgid "disable"
3467 msgstr "inhabilita"
3468
3469 msgid "disabled"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "expired"
3473 msgstr "caducat"
3474
3475 msgid ""
3476 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3477 "abbr>-leases will be stored"
3478 msgstr ""
3479 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3480 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3481
3482 msgid "forward"
3483 msgstr "transemès"
3484
3485 msgid "full-duplex"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "half-duplex"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "help"
3492 msgstr "ajuda"
3493
3494 msgid "hidden"
3495 msgstr "amagat"
3496
3497 msgid "hybrid mode"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "if target is a network"
3501 msgstr "si el destí és una xarxa"
3502
3503 msgid "input"
3504 msgstr "entrada"
3505
3506 msgid "kB"
3507 msgstr "kB"
3508
3509 msgid "kB/s"
3510 msgstr "kB/s"
3511
3512 msgid "kbit/s"
3513 msgstr "kbit/s"
3514
3515 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3516 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3517
3518 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "navigation Navigation"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "no"
3525 msgstr "no"
3526
3527 msgid "no link"
3528 msgstr "cap enllaç"
3529
3530 msgid "none"
3531 msgstr "cap"
3532
3533 msgid "not present"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "off"
3537 msgstr "parat"
3538
3539 msgid "on"
3540 msgstr "engegat"
3541
3542 msgid "open"
3543 msgstr "obert"
3544
3545 msgid "overlay"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "relay mode"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "routed"
3552 msgstr "encaminat"
3553
3554 msgid "server mode"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "skiplink2 Skip to content"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "stateful-only"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "stateless"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "stateless + stateful"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "tagged"
3573 msgstr "etiquetat"
3574
3575 msgid "unknown"
3576 msgstr "desconegut"
3577
3578 msgid "unlimited"
3579 msgstr "il·limitat"
3580
3581 msgid "unspecified"
3582 msgstr "sense espeficicar"
3583
3584 msgid "unspecified -or- create:"
3585 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3586
3587 msgid "untagged"
3588 msgstr "sense etiquetar"
3589
3590 msgid "yes"
3591 msgstr "sí"
3592
3593 msgid "« Back"
3594 msgstr "« Enrere"
3595
3596 #~ msgid "CPU"
3597 #~ msgstr "CPU"
3598
3599 #~ msgid "Port %d"
3600 #~ msgstr "Port %d"
3601
3602 #~ msgid "VLAN Interface"
3603 #~ msgstr "Interfície VLAN"