Merge pull request #821 from andrewshadura/luci-route-types
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
72 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr ""
85 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
113 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
120 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Suport AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Llindar de reintent ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Ponts ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
170 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
171 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Número de dispositiu ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Concentrador d'accés"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Punt d'accés"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Acció"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Accions"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Activa aquesta xarxa"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Connexions actives"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Afegeix"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adreça"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Administració"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Paràmetres avançats"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Alerta"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Permet només les llistades"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Permetre el localhost"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
283
284 msgid "Allowed IPs"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex J (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS domains"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Announced DNS servers"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Identity"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Mount"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Anonymous Swap"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Antenna 1"
362 msgstr "Antena 1"
363
364 msgid "Antenna 2"
365 msgstr "Antena 2"
366
367 msgid "Antenna Configuration"
368 msgstr "Configuració d'antena"
369
370 msgid "Any zone"
371 msgstr "Qualsevol zona"
372
373 msgid "Apply"
374 msgstr "Aplica"
375
376 msgid "Applying changes"
377 msgstr "Aplicant els canvis"
378
379 msgid ""
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Assign interfaces..."
384 msgstr "Assigna interfícies..."
385
386 msgid ""
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgstr ""
389
390 msgid "Associated Stations"
391 msgstr "Estacions associades"
392
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
395
396 msgid "Auth Group"
397 msgstr ""
398
399 msgid "AuthGroup"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authentication"
403 msgstr "Autenticació"
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Autoritzada"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Es requereix autenticació"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Refresc automàtic"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Disponible"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Paquets disponibles"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Mitjana:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Enrere"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Enrere al Resum"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Enrere a la configuració"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Enrere al resum"
467
468 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
469 msgid "Back to scan results"
470 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
471
472 msgid "Background Scan"
473 msgstr "Escaneig de fons"
474
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
476 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
477
478 msgid "Backup / Restore"
479 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
480
481 msgid "Backup file list"
482 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
483
484 msgid "Bad address specified!"
485 msgstr "Adreça mal especificada!"
486
487 msgid "Band"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Behind NAT"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
495 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
496 "defined backup patterns."
497 msgstr ""
498 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
499 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
500 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
501
502 msgid "Bind interface"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
509 msgstr ""
510
511 msgid "Bitrate"
512 msgstr "Velocitat de bits"
513
514 msgid "Bogus NX Domain Override"
515 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
516
517 msgid "Bridge"
518 msgstr "Pont"
519
520 msgid "Bridge interfaces"
521 msgstr "Pont d'interfícies"
522
523 msgid "Bridge unit number"
524 msgstr "Número d'unitat de pont"
525
526 msgid "Bring up on boot"
527 msgstr "Aixecar a l'engegada"
528
529 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
530 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
531
532 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
533 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
534
535 msgid "Buffered"
536 msgstr "En memòria intermèdia"
537
538 msgid ""
539 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
540 "preserved in any sysupgrade."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buttons"
544 msgstr "Botons"
545
546 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
547 msgstr ""
548
549 msgid "CPU usage (%)"
550 msgstr "Ús de CPU (%)"
551
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Cancel·la"
554
555 msgid "Category"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Chain"
559 msgstr "Cadena"
560
561 msgid "Changes"
562 msgstr "Canvis"
563
564 msgid "Changes applied."
565 msgstr "Canvis aplicats."
566
567 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
568 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
569
570 msgid "Channel"
571 msgstr "Canal"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Comprovació"
575
576 msgid "Check fileystems before mount"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Checksum"
580 msgstr "Suma de verificació"
581
582 msgid ""
583 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
584 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
585 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
586 "interface to it."
587 msgstr ""
588 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
589 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
590 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
591 "interfície."
592
593 msgid ""
594 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
595 "out the <em>create</em> field to define a new network."
596 msgstr ""
597 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
598 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
599
600 msgid "Cipher"
601 msgstr "Xifra"
602
603 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 msgstr ""
605
606 msgid ""
607 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
608 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
609 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Client"
613 msgstr "Client"
614
615 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
616 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
617
618 msgid ""
619 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
620 "persist connection"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Close list..."
624 msgstr "Tanca la llista..."
625
626 msgid "Collecting data..."
627 msgstr "Aplegant dades..."
628
629 msgid "Command"
630 msgstr "Ordre"
631
632 msgid "Common Configuration"
633 msgstr "Configuració comuna"
634
635 msgid "Compression"
636 msgstr "Compressió"
637
638 msgid "Configuration"
639 msgstr "Configuració"
640
641 msgid "Configuration applied."
642 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
643
644 msgid "Configuration files will be kept."
645 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
646
647 msgid "Confirmation"
648 msgstr "Confirmació"
649
650 msgid "Connect"
651 msgstr "Connecta"
652
653 msgid "Connected"
654 msgstr "Connectat"
655
656 msgid "Connection Limit"
657 msgstr "Límit de connexió"
658
659 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Connections"
663 msgstr "Connexions"
664
665 msgid "Country"
666 msgstr "País"
667
668 msgid "Country Code"
669 msgstr "Codi de País"
670
671 msgid "Cover the following interface"
672 msgstr "Cobreix la interfície següent"
673
674 msgid "Cover the following interfaces"
675 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
676
677 msgid "Create / Assign firewall-zone"
678 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
679
680 msgid "Create Interface"
681 msgstr "Crea interfície"
682
683 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
684 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
685
686 msgid "Critical"
687 msgstr "Crític"
688
689 msgid "Cron Log Level"
690 msgstr "Nivell de registre del Cron"
691
692 msgid "Custom Interface"
693 msgstr "Interfície personalitzada"
694
695 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
696 msgstr ""
697
698 msgid ""
699 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
700 "sysupgrade."
701 msgstr ""
702
703 msgid "Custom feeds"
704 msgstr ""
705
706 msgid ""
707 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
708 "\">LED</abbr>s if possible."
709 msgstr ""
710 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
711 "abbr>s del dispositiu si és possible."
712
713 msgid "DHCP Leases"
714 msgstr "Arrendaments DHCP"
715
716 msgid "DHCP Server"
717 msgstr "Servidor DHCP"
718
719 msgid "DHCP and DNS"
720 msgstr "DHCP i DNS"
721
722 msgid "DHCP client"
723 msgstr "Client DHCP"
724
725 msgid "DHCP-Options"
726 msgstr "Opcions DHCP"
727
728 msgid "DHCPv6 Leases"
729 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
730
731 msgid "DHCPv6 client"
732 msgstr ""
733
734 msgid "DHCPv6-Mode"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCPv6-Service"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DNS"
741 msgstr "DNS"
742
743 msgid "DNS forwardings"
744 msgstr "Reenviaments DNS"
745
746 msgid "DNS-Label / FQDN"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DNSSEC"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNSSEC check unsigned"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DPD Idle Timeout"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DS-Lite AFTR address"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DSL"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DSL Status"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL line mode"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DUID"
771 msgstr "DUID"
772
773 msgid "Data Rate"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Debug"
777 msgstr "Depuració"
778
779 msgid "Default %d"
780 msgstr "%d per defecte"
781
782 msgid "Default gateway"
783 msgstr "Passarel·la per defecte"
784
785 msgid "Default is stateless + stateful"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Default route"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Default state"
792 msgstr "Estat per defecte"
793
794 msgid "Define a name for this network."
795 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
796
797 msgid ""
798 "Define additional DHCP options, for example "
799 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
800 "servers to clients."
801 msgstr ""
802
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Suprimeix"
805
806 msgid "Delete this network"
807 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
808
809 msgid "Description"
810 msgstr "Descripció"
811
812 msgid "Design"
813 msgstr "Disseny"
814
815 msgid "Destination"
816 msgstr "Destí"
817
818 msgid "Device"
819 msgstr "Dispositiu"
820
821 msgid "Device Configuration"
822 msgstr "Configuració de dispositiu"
823
824 msgid "Device is rebooting..."
825 msgstr ""
826
827 msgid "Device unreachable"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Diagnostics"
831 msgstr "Diagnòstics"
832
833 msgid "Dial number"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Directory"
837 msgstr "Directori"
838
839 msgid "Disable"
840 msgstr "Inhabilita"
841
842 msgid ""
843 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
844 "this interface."
845 msgstr ""
846 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
847 "abbr> en aquesta interfície."
848
849 msgid "Disable DNS setup"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Disable Encryption"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Disable HW-Beacon timer"
856 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
857
858 msgid "Disabled"
859 msgstr "Inhabilitat"
860
861 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
862 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
863
864 msgid "Displaying only packages containing"
865 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
866
867 msgid "Distance Optimization"
868 msgstr "Optimització de distància"
869
870 msgid "Distance to farthest network member in meters."
871 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
872
873 msgid "Distribution feeds"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Diversity"
877 msgstr "Diversitat"
878
879 msgid ""
880 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
881 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
882 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
883 "firewalls"
884 msgstr ""
885 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
887 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
888 "abbr>"
889
890 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Do not send probe responses"
900 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
901
902 msgid "Domain required"
903 msgstr "Es requereix un domini"
904
905 msgid "Domain whitelist"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Don't Fragment"
909 msgstr ""
910
911 msgid ""
912 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
913 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
914 msgstr ""
915 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
916 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
917
918 msgid "Download and install package"
919 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
920
921 msgid "Download backup"
922 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
923
924 msgid "Dropbear Instance"
925 msgstr "Instància de Dropbear"
926
927 msgid ""
928 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
929 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 msgstr ""
931 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
932 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
933
934 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
938 msgstr ""
939 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
940
941 msgid "Dynamic tunnel"
942 msgstr "Túnel dinàmic"
943
944 msgid ""
945 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
946 "having static leases will be served."
947 msgstr ""
948
949 msgid "EA-bits length"
950 msgstr ""
951
952 msgid "EAP-Method"
953 msgstr "Mètode EAP"
954
955 msgid "Edit"
956 msgstr "Edita"
957
958 msgid ""
959 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
960 "reload the page."
961 msgstr ""
962
963 msgid "Edit this interface"
964 msgstr "Edita aquesta interfície"
965
966 msgid "Edit this network"
967 msgstr "Edita aquesta xarxa"
968
969 msgid "Emergency"
970 msgstr "Emergència"
971
972 msgid "Enable"
973 msgstr "Habilita"
974
975 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
976 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
977
978 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
982 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
983
984 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
985 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
986
987 msgid "Enable NTP client"
988 msgstr "Habilita el client NTP"
989
990 msgid "Enable Single DES"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Enable TFTP server"
994 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
995
996 msgid "Enable VLAN functionality"
997 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
998
999 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Enable learning and aging"
1003 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1004
1005 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Enable this mount"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable this swap"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable/Disable"
1021 msgstr "Activa/Desactiva"
1022
1023 msgid "Enabled"
1024 msgstr "Habilitat"
1025
1026 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1027 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1028
1029 msgid "Encapsulation mode"
1030 msgstr "Mode d'encapsulació"
1031
1032 msgid "Encryption"
1033 msgstr "Encriptació"
1034
1035 msgid "Endpoint Host"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Endpoint Port"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Erasing..."
1042 msgstr "Esborrant..."
1043
1044 msgid "Error"
1045 msgstr "Error"
1046
1047 msgid "Errored seconds (ES)"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Ethernet Adapter"
1051 msgstr "Adaptador Ethernet"
1052
1053 msgid "Ethernet Switch"
1054 msgstr "Switch Ethernet"
1055
1056 msgid "Exclude interfaces"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Expand hosts"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Expires"
1063 msgstr "Caduca"
1064
1065 msgid ""
1066 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "External"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "External system log server"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "External system log server port"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "External system log server protocol"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Extra SSH command options"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Fast Frames"
1085 msgstr "Fast Frames"
1086
1087 msgid "File"
1088 msgstr "Fitxer"
1089
1090 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1091 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1092
1093 msgid "Filesystem"
1094 msgstr "Sistema de fitxers"
1095
1096 msgid "Filter"
1097 msgstr "Filtre"
1098
1099 msgid "Filter private"
1100 msgstr "Filtra privat"
1101
1102 msgid "Filter useless"
1103 msgstr "Filtra els no útils"
1104
1105 msgid ""
1106 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1107 "with defaults based on what was detected"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Find and join network"
1111 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1112
1113 msgid "Find package"
1114 msgstr "Cerca paquet"
1115
1116 msgid "Finish"
1117 msgstr "Acaba"
1118
1119 msgid "Firewall"
1120 msgstr "Tallafocs"
1121
1122 msgid "Firewall Settings"
1123 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1124
1125 msgid "Firewall Status"
1126 msgstr "Estat de tallafocs"
1127
1128 msgid "Firmware File"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Firmware Version"
1132 msgstr "Versió de microprogramari"
1133
1134 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Flash Firmware"
1138 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1139
1140 msgid "Flash image..."
1141 msgstr "Escriu una imatge..."
1142
1143 msgid "Flash new firmware image"
1144 msgstr "Escriu una imatge nova"
1145
1146 msgid "Flash operations"
1147 msgstr "Operacions d'escriptura"
1148
1149 msgid "Flashing..."
1150 msgstr "Escrivent..."
1151
1152 msgid "Force"
1153 msgstr "Força"
1154
1155 msgid "Force CCMP (AES)"
1156 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1157
1158 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1159 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1160
1161 msgid "Force TKIP"
1162 msgstr "Força el TKIP"
1163
1164 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1165 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1166
1167 msgid "Force use of NAT-T"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Form token mismatch"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Forward DHCP traffic"
1174 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1175
1176 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Forward broadcast traffic"
1180 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1181
1182 msgid "Forwarding mode"
1183 msgstr "Mode de reenviament"
1184
1185 msgid "Fragmentation Threshold"
1186 msgstr "Llindar de fragmentació"
1187
1188 msgid "Frame Bursting"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Free"
1192 msgstr "Lliures"
1193
1194 msgid "Free space"
1195 msgstr "Espai lliure"
1196
1197 msgid ""
1198 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1199 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "GHz"
1203 msgstr "GHz"
1204
1205 msgid "GPRS only"
1206 msgstr "Només GPRS"
1207
1208 msgid "Gateway"
1209 msgstr "Passarel·la"
1210
1211 msgid "Gateway ports"
1212 msgstr "Ports de passarel·la"
1213
1214 msgid "General Settings"
1215 msgstr "Ajusts generals"
1216
1217 msgid "General Setup"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "General options for opkg"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Generate Config"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Generate archive"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1230 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1231
1232 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1233 msgstr ""
1234 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1235 "contrasenya no s'ha canviat!"
1236
1237 msgid "Global Settings"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Global network options"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Go to password configuration..."
1244 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1245
1246 msgid "Go to relevant configuration page"
1247 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1248
1249 msgid "Group Password"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Guest"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "HE.net password"
1256 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1257
1258 msgid "HE.net username"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "HT mode (802.11n)"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Handler"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Hang Up"
1268 msgstr "Penja"
1269
1270 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Heartbeat"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1278 "the timezone."
1279 msgstr ""
1280 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1281 "màquina o el fus horari."
1282
1283 msgid ""
1284 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1285 "authentication."
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1289 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1290
1291 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1292 msgstr ""
1293 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1294
1295 msgid "Host"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Host entries"
1299 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1300
1301 msgid "Host expiry timeout"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1305 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1306
1307 msgid "Hostname"
1308 msgstr "Nom de màquina"
1309
1310 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Hostnames"
1314 msgstr "Noms de màquina"
1315
1316 msgid "Hybrid"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "IKE DH Group"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "IP address"
1323 msgstr "Adreça IP"
1324
1325 msgid "IPv4"
1326 msgstr "IPv4"
1327
1328 msgid "IPv4 Firewall"
1329 msgstr "Tallafocs IPv4"
1330
1331 msgid "IPv4 WAN Status"
1332 msgstr "Estat WAN IPv4"
1333
1334 msgid "IPv4 address"
1335 msgstr "Adreça IPv4"
1336
1337 msgid "IPv4 and IPv6"
1338 msgstr "IPv4 i IPv6"
1339
1340 msgid "IPv4 assignment length"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "IPv4 broadcast"
1344 msgstr "Difusió IPv4"
1345
1346 msgid "IPv4 gateway"
1347 msgstr "Passarel·la IPv4"
1348
1349 msgid "IPv4 netmask"
1350 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1351
1352 msgid "IPv4 only"
1353 msgstr "Només IPv4"
1354
1355 msgid "IPv4 prefix"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IPv4 prefix length"
1359 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4-Address"
1362 msgstr "Adreça IPv6"
1363
1364 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IPv6"
1368 msgstr "IPv6"
1369
1370 msgid "IPv6 Firewall"
1371 msgstr "Tallafocs IPv6"
1372
1373 msgid "IPv6 Neighbours"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv6 Settings"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv6 WAN Status"
1383 msgstr "Estado WAN IPv6"
1384
1385 msgid "IPv6 address"
1386 msgstr "Adreça IPv6"
1387
1388 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv6 assignment hint"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv6 assignment length"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv6 gateway"
1398 msgstr "Passarel·la IPv6"
1399
1400 msgid "IPv6 only"
1401 msgstr "Només IPv6"
1402
1403 msgid "IPv6 prefix"
1404 msgstr "Prefix IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 prefix length"
1407 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1408
1409 msgid "IPv6 routed prefix"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6-Address"
1413 msgstr "Adreça IPv6"
1414
1415 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1416 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1417
1418 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1419 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1420
1421 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1422 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1423
1424 msgid "Identity"
1425 msgstr "Identitat"
1426
1427 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "If checked, encryption is disabled"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid ""
1434 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid ""
1438 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1439 "device node"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid ""
1449 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1450 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1451 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1452 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1453 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1454 msgstr ""
1455 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1456 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1457 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1458 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1459 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1460 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1461
1462 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1463 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1464
1465 msgid "Ignore interface"
1466 msgstr "Ignora la interfície"
1467
1468 msgid "Ignore resolve file"
1469 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1470
1471 msgid "Image"
1472 msgstr "Imatge"
1473
1474 msgid "In"
1475 msgstr "En"
1476
1477 msgid ""
1478 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1479 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Inactivity timeout"
1483 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1484
1485 msgid "Inbound:"
1486 msgstr "Entrant:"
1487
1488 msgid "Info"
1489 msgstr "Informació"
1490
1491 msgid "Initscript"
1492 msgstr "Script d'inici"
1493
1494 msgid "Initscripts"
1495 msgstr "Scripts d'inici"
1496
1497 msgid "Install"
1498 msgstr "Instal·la"
1499
1500 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Install package %q"
1504 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1505
1506 msgid "Install protocol extensions..."
1507 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1508
1509 msgid "Installed packages"
1510 msgstr "Paquets instal·lats"
1511
1512 msgid "Interface"
1513 msgstr "Interfície"
1514
1515 msgid "Interface Configuration"
1516 msgstr "Configuració d'interfície"
1517
1518 msgid "Interface Overview"
1519 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1520
1521 msgid "Interface is reconnecting..."
1522 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1523
1524 msgid "Interface is shutting down..."
1525 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1526
1527 msgid "Interface name"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Interface not present or not connected yet."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Interface reconnected"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Interface shut down"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Interfaces"
1540 msgstr "Interfícies"
1541
1542 msgid "Internal"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Internal Server Error"
1546 msgstr "Error de servidor intern"
1547
1548 msgid "Invalid"
1549 msgstr "Invàlid"
1550
1551 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1558 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1563 "flash memory, please verify the image file!"
1564 msgstr ""
1565 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1566 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1567
1568 msgid "Java Script required!"
1569 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1570
1571 msgid "Join Network"
1572 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1573
1574 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Joining Network: %q"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Keep settings"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Kernel Log"
1584 msgstr "Registre del nucli"
1585
1586 msgid "Kernel Version"
1587 msgstr "Versió del nucli"
1588
1589 msgid "Key"
1590 msgstr "Clau"
1591
1592 msgid "Key #%d"
1593 msgstr "Clau #%d"
1594
1595 msgid "Kill"
1596 msgstr "Mata"
1597
1598 msgid "L2TP"
1599 msgstr "L2TP"
1600
1601 msgid "L2TP Server"
1602 msgstr "Servidor L2TP"
1603
1604 msgid "LCP echo failure threshold"
1605 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1606
1607 msgid "LCP echo interval"
1608 msgstr "Interval d'eco LCP"
1609
1610 msgid "LLC"
1611 msgstr "LLC"
1612
1613 msgid "Label"
1614 msgstr "Etiqueta"
1615
1616 msgid "Language"
1617 msgstr "Llengua"
1618
1619 msgid "Language and Style"
1620 msgstr "Llengua i estil"
1621
1622 msgid "Latency"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Leaf"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Lease time"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Lease validity time"
1632 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1633
1634 msgid "Leasefile"
1635 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1636
1637 msgid "Leasetime"
1638 msgstr "Duració d'arrendament"
1639
1640 msgid "Leasetime remaining"
1641 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1642
1643 msgid "Leave empty to autodetect"
1644 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1645
1646 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1647 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1648
1649 msgid "Legend:"
1650 msgstr "Llegenda:"
1651
1652 msgid "Limit"
1653 msgstr "Límit"
1654
1655 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Line Mode"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Line State"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Line Uptime"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Link On"
1674 msgstr "Enllaç activa"
1675
1676 msgid ""
1677 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1678 "requests to"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "List of SSH key files for auth"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Listen Interfaces"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Listen Port"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Load"
1703 msgstr "Carrega"
1704
1705 msgid "Load Average"
1706 msgstr "Carrega mitjana"
1707
1708 msgid "Loading"
1709 msgstr "Carregant"
1710
1711 msgid "Local IP address to assign"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Local IPv4 address"
1715 msgstr "Adreça IPv4 local"
1716
1717 msgid "Local IPv6 address"
1718 msgstr "Adreça IPv6 local"
1719
1720 msgid "Local Service Only"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Local Startup"
1724 msgstr "Inici local"
1725
1726 msgid "Local Time"
1727 msgstr "Hora local"
1728
1729 msgid "Local domain"
1730 msgstr "Domini local"
1731
1732 msgid ""
1733 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1734 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Local server"
1741 msgstr "Servidor local"
1742
1743 msgid ""
1744 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1745 "available"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Localise queries"
1749 msgstr "Localitza les peticions"
1750
1751 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Log output level"
1755 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1756
1757 msgid "Log queries"
1758 msgstr "Registra les peticions"
1759
1760 msgid "Logging"
1761 msgstr "Registre"
1762
1763 msgid "Login"
1764 msgstr "Entra"
1765
1766 msgid "Logout"
1767 msgstr "Surt"
1768
1769 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "MAC-Address"
1776 msgstr "Adreça MAC"
1777
1778 msgid "MAC-Address Filter"
1779 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1780
1781 msgid "MAC-Filter"
1782 msgstr "Filtre MAC"
1783
1784 msgid "MAC-List"
1785 msgstr "Llista MAC"
1786
1787 msgid "MAP / LW4over6"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "MB/s"
1791 msgstr "MB/s"
1792
1793 msgid "MD5"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "MHz"
1797 msgstr "MHz"
1798
1799 msgid "MTU"
1800 msgstr "MTU"
1801
1802 msgid ""
1803 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1804 "below:"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Manual"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Maximum Rate"
1814 msgstr "Velocitat màxima"
1815
1816 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Maximum hold time"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid ""
1832 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1833 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Maximum number of leased addresses."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Mbit/s"
1840 msgstr "Mbit/s"
1841
1842 msgid "Memory"
1843 msgstr "Memòria"
1844
1845 msgid "Memory usage (%)"
1846 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1847
1848 msgid "Metric"
1849 msgstr "Mètric"
1850
1851 msgid "Minimum Rate"
1852 msgstr "Velocitat mínima"
1853
1854 msgid "Minimum hold time"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Mirror monitor port"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Mirror source port"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1864 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1865
1866 msgid "Mode"
1867 msgstr "Mode"
1868
1869 msgid "Model"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Modem device"
1873 msgstr "Dispositiu mòdem"
1874
1875 msgid "Modem init timeout"
1876 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1877
1878 msgid "Monitor"
1879 msgstr "Monitor"
1880
1881 msgid "Mount Entry"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Mount Point"
1885 msgstr "Punt de muntatge"
1886
1887 msgid "Mount Points"
1888 msgstr "Punts de muntatge"
1889
1890 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid ""
1897 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1898 "filesystem"
1899 msgstr ""
1900 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1901 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1902
1903 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Mount options"
1907 msgstr "Opcions de muntatge"
1908
1909 msgid "Mount point"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Mount swap not specifically configured"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Mounted file systems"
1916 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1917
1918 msgid "Move down"
1919 msgstr "Baixa"
1920
1921 msgid "Move up"
1922 msgstr "Puja"
1923
1924 msgid "Multicast Rate"
1925 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
1926
1927 msgid "Multicast address"
1928 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1929
1930 msgid "NAS ID"
1931 msgstr "NAS ID"
1932
1933 msgid "NAT-T Mode"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "NAT64 Prefix"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "NDP-Proxy"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "NT Domain"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "NTP server candidates"
1946 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1947
1948 msgid "NTP sync time-out"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Name"
1952 msgstr "Nom"
1953
1954 msgid "Name of the new interface"
1955 msgstr "Nom de la nova interfície"
1956
1957 msgid "Name of the new network"
1958 msgstr "Nom de la nova xarxa"
1959
1960 msgid "Navigation"
1961 msgstr "Navegació"
1962
1963 msgid "Netmask"
1964 msgstr "Màscara de xarxa"
1965
1966 msgid "Network"
1967 msgstr "Xarxa"
1968
1969 msgid "Network Utilities"
1970 msgstr "Utilitats de xarxa"
1971
1972 msgid "Network boot image"
1973 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
1974
1975 msgid "Network without interfaces."
1976 msgstr "Xarxa sense interfícies."
1977
1978 msgid "Next »"
1979 msgstr "Següent"
1980
1981 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1982 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
1983
1984 msgid "No NAT-T"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "No chains in this table"
1988 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1989
1990 msgid "No files found"
1991 msgstr "Cap fitxer trobat"
1992
1993 msgid "No information available"
1994 msgstr "Cap informació disponible"
1995
1996 msgid "No negative cache"
1997 msgstr "Sense memòria cau negativa"
1998
1999 msgid "No network configured on this device"
2000 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2001
2002 msgid "No network name specified"
2003 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2004
2005 msgid "No package lists available"
2006 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2007
2008 msgid "No password set!"
2009 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2010
2011 msgid "No rules in this chain"
2012 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2013
2014 msgid "No zone assigned"
2015 msgstr "Cap zona assignada"
2016
2017 msgid "Noise"
2018 msgstr "Soroll"
2019
2020 msgid "Noise Margin (SNR)"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Noise:"
2024 msgstr "Soroll:"
2025
2026 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Non-wildcard"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Cap"
2034
2035 msgid "Normal"
2036 msgstr "Normal"
2037
2038 msgid "Not Found"
2039 msgstr "No trobat"
2040
2041 msgid "Not associated"
2042 msgstr "No associat"
2043
2044 msgid "Not connected"
2045 msgstr "No connectat"
2046
2047 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2048 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2049
2050 msgid "Note: interface name length"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Notice"
2054 msgstr "Avís"
2055
2056 msgid "Nslookup"
2057 msgstr "Nslookup"
2058
2059 msgid "OK"
2060 msgstr "D'acord"
2061
2062 msgid "OPKG-Configuration"
2063 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2064
2065 msgid "Obfuscated Group Password"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Obfuscated Password"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Off-State Delay"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid ""
2075 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2076 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2077 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2078 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2079 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2080 "<samp>eth0.1</samp>)."
2081 msgstr ""
2082 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2083 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2084 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2085 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2086 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2087 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2088
2089 msgid "On-State Delay"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2093 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2094
2095 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2096 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2097
2098 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "One or more required fields have no value!"
2102 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2103
2104 msgid "Open list..."
2105 msgstr "Obre una llista..."
2106
2107 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Operating frequency"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Option changed"
2114 msgstr "Opció canviada"
2115
2116 msgid "Option removed"
2117 msgstr "Opció treta"
2118
2119 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Optional."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid ""
2129 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2130 "quantum resistance."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid ""
2137 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2138 "interface."
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Optional. Port of peer."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid ""
2148 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2149 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Options"
2156 msgstr "Opcions"
2157
2158 msgid "Other:"
2159 msgstr "Altres:"
2160
2161 msgid "Out"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Outbound:"
2165 msgstr "Sortint:"
2166
2167 msgid "Outdoor Channels"
2168 msgstr "Canals d'exteriors"
2169
2170 msgid "Output Interface"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Override MAC address"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Override MTU"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Override TOS"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Override TTL"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Override default interface name"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2193 "subnet that is served."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Override the table used for internal routes"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Overview"
2200 msgstr "Visió de conjunt"
2201
2202 msgid "Owner"
2203 msgstr "Propietari"
2204
2205 msgid "PAP/CHAP password"
2206 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2207
2208 msgid "PAP/CHAP username"
2209 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2210
2211 msgid "PID"
2212 msgstr "PID"
2213
2214 msgid "PIN"
2215 msgstr "PIN"
2216
2217 msgid "PPP"
2218 msgstr "PPP"
2219
2220 msgid "PPPoA Encapsulation"
2221 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2222
2223 msgid "PPPoATM"
2224 msgstr "PPPoATM"
2225
2226 msgid "PPPoE"
2227 msgstr "PPPoE"
2228
2229 msgid "PPPoSSH"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "PPtP"
2233 msgstr "PPtP"
2234
2235 msgid "PSID offset"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "PSID-bits length"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Package libiwinfo required!"
2245 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2246
2247 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2248 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2249
2250 msgid "Package name"
2251 msgstr "Nom del paquet"
2252
2253 msgid "Packets"
2254 msgstr "Paquets"
2255
2256 msgid "Part of zone %q"
2257 msgstr "Part de la zona %q"
2258
2259 msgid "Password"
2260 msgstr "Contrasenya"
2261
2262 msgid "Password authentication"
2263 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2264
2265 msgid "Password of Private Key"
2266 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2267
2268 msgid "Password of inner Private Key"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Password successfully changed!"
2272 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2273
2274 msgid "Path to CA-Certificate"
2275 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2276
2277 msgid "Path to Client-Certificate"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Path to Private Key"
2281 msgstr "Ruta a la clau privada"
2282
2283 msgid "Path to executable which handles the button event"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Path to inner Private Key"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Peak:"
2296 msgstr "Màxim:"
2297
2298 msgid "Peer IP address to assign"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Peers"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Perform reboot"
2308 msgstr "Executa un reinici"
2309
2310 msgid "Perform reset"
2311 msgstr "Executa un reinici"
2312
2313 msgid "Persistent Keep Alive"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Phy Rate:"
2317 msgstr "Velocitat física:"
2318
2319 msgid "Physical Settings"
2320 msgstr "Ajusts físics"
2321
2322 msgid "Ping"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Pkts."
2326 msgstr "Paquets"
2327
2328 msgid "Please enter your username and password."
2329 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2330
2331 msgid "Policy"
2332 msgstr "Política"
2333
2334 msgid "Port"
2335 msgstr "Port"
2336
2337 msgid "Port status:"
2338 msgstr "Estatus de port"
2339
2340 msgid "Power Management Mode"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Preshared Key"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid ""
2350 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2351 "ignore failures"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Prevents client-to-client communication"
2358 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2359
2360 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Private Key"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Proceed"
2367 msgstr "continua"
2368
2369 msgid "Processes"
2370 msgstr "Processos"
2371
2372 msgid "Profile"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Prot."
2376 msgstr "Prot."
2377
2378 msgid "Protocol"
2379 msgstr "Protocol"
2380
2381 msgid "Protocol family"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Protocol of the new interface"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Protocol support is not installed"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Provide NTP server"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Provide new network"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2397 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2398
2399 msgid "Public Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Quality"
2406 msgstr "Calidad"
2407
2408 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "RTS/CTS Threshold"
2412 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2413
2414 msgid "RX"
2415 msgstr "RX"
2416
2417 msgid "RX Rate"
2418 msgstr "Velocitat RX"
2419
2420 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2421 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2422
2423 msgid "Radius-Accounting-Port"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Radius-Accounting-Server"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Radius-Authentication-Port"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Radius-Authentication-Server"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid ""
2442 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2443 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2444 msgstr ""
2445 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2446 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2447
2448 msgid ""
2449 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2450 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2455 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Really reset all changes?"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2463 "connected via this interface."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid ""
2467 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2468 "you are connected via this interface."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Really switch protocol?"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Realtime Connections"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Realtime Graphs"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Realtime Load"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Realtime Traffic"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Realtime Wireless"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Rebind protection"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Reboot"
2493 msgstr "Reinicia"
2494
2495 msgid "Rebooting..."
2496 msgstr "Reiniciant..."
2497
2498 msgid "Reboots the operating system of your device"
2499 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2500
2501 msgid "Receive"
2502 msgstr "Rep"
2503
2504 msgid "Receiver Antenna"
2505 msgstr "Antena receptora"
2506
2507 msgid "Reconnect this interface"
2508 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2509
2510 msgid "Reconnecting interface"
2511 msgstr "Reconnectant la interfície"
2512
2513 msgid "References"
2514 msgstr "Referències"
2515
2516 msgid "Regulatory Domain"
2517 msgstr "Domini regulatori"
2518
2519 msgid "Relay"
2520 msgstr "Relé"
2521
2522 msgid "Relay Bridge"
2523 msgstr "Pont de relé"
2524
2525 msgid "Relay between networks"
2526 msgstr "Relé entre xarxes"
2527
2528 msgid "Relay bridge"
2529 msgstr "Pont de relé"
2530
2531 msgid "Remote IPv4 address"
2532 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2533
2534 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Remove"
2538 msgstr "Treu"
2539
2540 msgid "Repeat scan"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Replace entry"
2544 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2545
2546 msgid "Replace wireless configuration"
2547 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2548
2549 msgid "Request IPv6-address"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Require TLS"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2559 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2560
2561 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid ""
2565 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2566 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2567 "routes through the tunnel."
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Required. Public key of peer."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid ""
2574 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2575 "come from unsigned domains"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Reset"
2579 msgstr "Reinicia"
2580
2581 msgid "Reset Counters"
2582 msgstr "Reinicia els comptadors"
2583
2584 msgid "Reset to defaults"
2585 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2586
2587 msgid "Resolv and Hosts Files"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Resolve file"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Restart"
2594 msgstr "Reinicia"
2595
2596 msgid "Restart Firewall"
2597 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2598
2599 msgid "Restore backup"
2600 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2601
2602 msgid "Reveal/hide password"
2603 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2604
2605 msgid "Revert"
2606 msgstr "Reverteix"
2607
2608 msgid "Root"
2609 msgstr "Arrel"
2610
2611 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2612 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2613
2614 msgid "Root preparation"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Route Allowed IPs"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Router Advertisement-Service"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Router Password"
2627 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2628
2629 msgid "Routes"
2630 msgstr "Rutes"
2631
2632 msgid ""
2633 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2634 "can be reached."
2635 msgstr ""
2636 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2637 "un cert ordinador o xarxa."
2638
2639 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Run filesystem check"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "SHA256"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid ""
2649 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2650 "use 6in4 instead"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "SNR"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "SSH Access"
2660 msgstr "Accés SSH"
2661
2662 msgid "SSH server address"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "SSH server port"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "SSH username"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "SSH-Keys"
2672 msgstr "Claus SSH"
2673
2674 msgid "SSID"
2675 msgstr "SSID"
2676
2677 msgid "Save"
2678 msgstr "Desa"
2679
2680 msgid "Save & Apply"
2681 msgstr "Desa y aplica"
2682
2683 msgid "Save &#38; Apply"
2684 msgstr "Desa y aplica"
2685
2686 msgid "Scan"
2687 msgstr "Escaneja"
2688
2689 msgid "Scheduled Tasks"
2690 msgstr "Tasques programades"
2691
2692 msgid "Section added"
2693 msgstr "Secció afegida"
2694
2695 msgid "Section removed"
2696 msgstr "Secció treta"
2697
2698 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2703 "conjunction with failure threshold"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Separate Clients"
2707 msgstr "Clients separats"
2708
2709 msgid "Separate WDS"
2710 msgstr "WDS separat"
2711
2712 msgid "Server Settings"
2713 msgstr "Ajusts de servidor"
2714
2715 msgid "Server password"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2720 "contains the tunnel ID"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Server username"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Service Name"
2727 msgstr "Nom de servei"
2728
2729 msgid "Service Type"
2730 msgstr "Tipus de servei"
2731
2732 msgid "Services"
2733 msgstr "Serveis"
2734
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Set up Time Synchronization"
2737 msgstr "Sincronització de hora"
2738
2739 msgid "Setup DHCP Server"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Short GI"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Show current backup file list"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Shutdown this interface"
2752 msgstr "Atura aquesta interfície"
2753
2754 msgid "Shutdown this network"
2755 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2756
2757 msgid "Signal"
2758 msgstr "Senyal"
2759
2760 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Signal:"
2764 msgstr "Senyal:"
2765
2766 msgid "Size"
2767 msgstr "Mida"
2768
2769 msgid "Size (.ipk)"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Skip"
2773 msgstr "Salta"
2774
2775 msgid "Skip to content"
2776 msgstr "Salta al contingut"
2777
2778 msgid "Skip to navigation"
2779 msgstr "Salta a la navegació"
2780
2781 msgid "Slot time"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Software"
2785 msgstr "Programari"
2786
2787 msgid "Software VLAN"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2791 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2792
2793 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2794 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2795
2796 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2797 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2798
2799 msgid ""
2800 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2801 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2802 "instructions."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Sort"
2806 msgstr "Ordena"
2807
2808 msgid "Source"
2809 msgstr "Origen"
2810
2811 msgid "Source routing"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Specifies the button state to handle"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2818 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2819
2820 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2821 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2822
2823 msgid ""
2824 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2825 "to be dead"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid ""
2829 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2830 "dead"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid ""
2837 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2838 "default (64)."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid ""
2842 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2843 "bytes)."
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Specify the secret encryption key here."
2847 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2848
2849 msgid "Start"
2850 msgstr "Inici"
2851
2852 msgid "Start priority"
2853 msgstr "Prioritat d'inici"
2854
2855 msgid "Startup"
2856 msgstr "Arranca"
2857
2858 msgid "Static IPv4 Routes"
2859 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2860
2861 msgid "Static IPv6 Routes"
2862 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2863
2864 msgid "Static Leases"
2865 msgstr "Leases estàtics"
2866
2867 msgid "Static Routes"
2868 msgstr "Rutes estàtiques"
2869
2870 msgid "Static WDS"
2871 msgstr "WDS estàtic"
2872
2873 msgid "Static address"
2874 msgstr "Adreça estàtica"
2875
2876 msgid ""
2877 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2878 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2879 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Status"
2883 msgstr "Estat"
2884
2885 msgid "Stop"
2886 msgstr "Atura"
2887
2888 msgid "Strict order"
2889 msgstr "Ordre estricte"
2890
2891 msgid "Submit"
2892 msgstr "Envia"
2893
2894 msgid "Suppress logging"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Swap"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Swap Entry"
2904 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2905
2906 msgid "Switch"
2907 msgstr "Commutador"
2908
2909 msgid "Switch %q"
2910 msgstr "Commutador %q"
2911
2912 msgid "Switch %q (%s)"
2913 msgstr "Commutador %q (%s)"
2914
2915 msgid ""
2916 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Switch VLAN"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Switch protocol"
2923 msgstr "Protocol de commutador"
2924
2925 msgid "Sync with browser"
2926 msgstr "Sincronitza amb navegador"
2927
2928 msgid "Synchronizing..."
2929 msgstr "Sincronitzant..."
2930
2931 msgid "System"
2932 msgstr "Sistema"
2933
2934 msgid "System Log"
2935 msgstr "Registre de sistema"
2936
2937 msgid "System Properties"
2938 msgstr "Propietats de sistema"
2939
2940 msgid "System log buffer size"
2941 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
2942
2943 msgid "TCP:"
2944 msgstr "TCP:"
2945
2946 msgid "TFTP Settings"
2947 msgstr "Ajusts TFTP"
2948
2949 msgid "TFTP server root"
2950 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
2951
2952 msgid "TX"
2953 msgstr "TX"
2954
2955 msgid "TX Rate"
2956 msgstr "Velocitat TX"
2957
2958 msgid "Table"
2959 msgstr "Taula"
2960
2961 msgid "Target"
2962 msgstr "Destí"
2963
2964 msgid "Target network"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Terminate"
2968 msgstr "Acaba"
2969
2970 msgid ""
2971 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2972 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2973 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2974 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2975 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2980 "component for working wireless configuration!"
2981 msgstr ""
2982 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
2983 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
2984
2985 msgid ""
2986 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2987 "username instead of the user ID!"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid ""
2991 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3000 "code> and <code>_</code>"
3001 msgstr ""
3002 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3003 "code> i <code>_</code>"
3004
3005 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3010 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3011 msgstr ""
3012 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3013 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3014
3015 msgid ""
3016 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3017 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3018 "samp>)"
3019 msgstr ""
3020 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3021 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3022 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3023
3024 msgid ""
3025 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3026 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3027 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "The following changes have been committed"
3031 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3032
3033 msgid "The following changes have been reverted"
3034 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3035
3036 msgid "The following rules are currently active on this system."
3037 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3038
3039 msgid "The given network name is not unique"
3040 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3045 "be replaced if you proceed."
3046 msgstr ""
3047 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3048 "reemplaçara si procediu."
3049
3050 msgid ""
3051 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3052 "addresses."
3053 msgstr ""
3054 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3055
3056 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3057 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3058
3059 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3064 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3065 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3066 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3067 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3068 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3072 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3073
3074 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid ""
3078 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3079 "when finished."
3080 msgstr ""
3081 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3082 "termini."
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3087 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3088 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3089 "settings."
3090 msgstr ""
3091 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3092 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3093 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3094 "depenent dels vostres ajusts."
3095
3096 msgid ""
3097 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3098 "AYIYA"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid ""
3102 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3103 "you choose the generic image format for your platform."
3104 msgstr ""
3105 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3106 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3107
3108 msgid "There are no active leases."
3109 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3110
3111 msgid "There are no pending changes to apply!"
3112 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3113
3114 msgid "There are no pending changes to revert!"
3115 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3116
3117 msgid "There are no pending changes!"
3118 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3119
3120 msgid ""
3121 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3122 "\"Physical Settings\" tab"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3127 "protect the web interface and enable SSH."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "This IPv4 address of the relay"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3135 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3136 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3141 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3142 "configurations are automatically preserved."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3147 "password if no update key has been configured"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3152 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3157 "ends with <code>:2</code>"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3162 "abbr> in the local network"
3163 msgstr ""
3164 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3165 "abbr> a la teva xarxa local"
3166
3167 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3175 msgstr ""
3176 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3177 "programades."
3178
3179 msgid ""
3180 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3185 "their status."
3186 msgstr ""
3187 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3188 "sistema actualment i el seu estat."
3189
3190 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3194 msgstr ""
3195 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3196 "actualment."
3197
3198 msgid "This section contains no values yet"
3199 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3200
3201 msgid "Time Synchronization"
3202 msgstr "Sincronització de hora"
3203
3204 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3205 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3206
3207 msgid "Timezone"
3208 msgstr "Zona horària"
3209
3210 msgid ""
3211 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3212 "archive here."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Tone"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Total Available"
3219 msgstr "Total disponible"
3220
3221 msgid "Traceroute"
3222 msgstr "Rastre de ruta"
3223
3224 msgid "Traffic"
3225 msgstr "Tràfic"
3226
3227 msgid "Transfer"
3228 msgstr "Transferència"
3229
3230 msgid "Transmission Rate"
3231 msgstr "Taxa de transmissió"
3232
3233 msgid "Transmit"
3234 msgstr "Transmet"
3235
3236 msgid "Transmit Power"
3237 msgstr "Potència de transmissió"
3238
3239 msgid "Transmitter Antenna"
3240 msgstr "Antena transmissora"
3241
3242 msgid "Trigger"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Trigger Mode"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Tunnel ID"
3249 msgstr "ID del túnel"
3250
3251 msgid "Tunnel Interface"
3252 msgstr "Interfície del túnel"
3253
3254 msgid "Tunnel Link"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Tunnel broker protocol"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Tunnel setup server"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Tunnel type"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Turbo Mode"
3267 msgstr "Mode Turbo"
3268
3269 msgid "Tx-Power"
3270 msgstr "Potència Tx"
3271
3272 msgid "Type"
3273 msgstr "Tipus"
3274
3275 msgid "UDP:"
3276 msgstr "UDP:"
3277
3278 msgid "UMTS only"
3279 msgstr "Només UMTS"
3280
3281 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3282 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3283
3284 msgid "USB Device"
3285 msgstr "Dispositiu USB"
3286
3287 msgid "UUID"
3288 msgstr "UUID"
3289
3290 msgid "Unable to dispatch"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Unknown"
3297 msgstr "Desconegut"
3298
3299 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3300 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3301
3302 msgid "Unmanaged"
3303 msgstr "Sense gestionar"
3304
3305 msgid "Unmount"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Unsaved Changes"
3309 msgstr "Canvis sense desar"
3310
3311 msgid "Unsupported protocol type."
3312 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3313
3314 msgid "Update lists"
3315 msgstr "Actualitza les llistes"
3316
3317 msgid ""
3318 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3319 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3320 "compatible firmware image)."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Upload archive..."
3324 msgstr "Puja un arxiu..."
3325
3326 msgid "Uploaded File"
3327 msgstr "Fitxer pujat"
3328
3329 msgid "Uptime"
3330 msgstr "Temps d'alta"
3331
3332 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3333 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3334
3335 msgid "Use DHCP gateway"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Use as root filesystem (/)"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Use broadcast flag"
3357 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3358
3359 msgid "Use builtin IPv6-management"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Use custom DNS servers"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Use default gateway"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Use gateway metric"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Use routing table"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3376 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3377 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3378 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3379 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Used"
3383 msgstr "Usat"
3384
3385 msgid "Used Key Slot"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "User key (PEM encoded)"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Username"
3395 msgstr "Nom d'usuari"
3396
3397 msgid "VC-Mux"
3398 msgstr "VC-Mux"
3399
3400 msgid "VDSL"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "VLANs on %q"
3404 msgstr "VLANs en %q"
3405
3406 msgid "VLANs on %q (%s)"
3407 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3408
3409 msgid "VPN Local address"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "VPN Local port"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "VPN Server"
3416 msgstr "Servidor VPN"
3417
3418 msgid "VPN Server port"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Vendor"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3431 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3432
3433 msgid "Verbose"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Verify"
3440 msgstr "Verifica"
3441
3442 msgid "Version"
3443 msgstr "Versió"
3444
3445 msgid "WDS"
3446 msgstr "WDS"
3447
3448 msgid "WEP Open System"
3449 msgstr "Sistema obert WEP"
3450
3451 msgid "WEP Shared Key"
3452 msgstr "Clau compartit WEP"
3453
3454 msgid "WEP passphrase"
3455 msgstr "Contrasenya WEP"
3456
3457 msgid "WMM Mode"
3458 msgstr "Mode WMM"
3459
3460 msgid "WPA passphrase"
3461 msgstr "Contrasenya WPA"
3462
3463 msgid ""
3464 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3465 "and ad-hoc mode) to be installed."
3466 msgstr ""
3467 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3468 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3469
3470 msgid ""
3471 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3475 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3476
3477 msgid "Waiting for command to complete..."
3478 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3479
3480 msgid "Waiting for device..."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Warning"
3484 msgstr "Advertència"
3485
3486 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Width"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "WireGuard VPN"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Wireless"
3502 msgstr "Sense fils"
3503
3504 msgid "Wireless Adapter"
3505 msgstr "Adaptador sense fils"
3506
3507 msgid "Wireless Network"
3508 msgstr "Xarxa sense fils"
3509
3510 msgid "Wireless Overview"
3511 msgstr "Resum sense fils"
3512
3513 msgid "Wireless Security"
3514 msgstr "Seguretat sense fils"
3515
3516 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3517 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3518
3519 msgid "Wireless is restarting..."
3520 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3521
3522 msgid "Wireless network is disabled"
3523 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3524
3525 msgid "Wireless network is enabled"
3526 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3527
3528 msgid "Wireless restarted"
3529 msgstr "Sense fils reinciat"
3530
3531 msgid "Wireless shut down"
3532 msgstr "Sense fils aturat"
3533
3534 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3535 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3536
3537 msgid "Write system log to file"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "XR Support"
3541 msgstr "Suport XR"
3542
3543 msgid ""
3544 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3545 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3546 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3547 msgstr ""
3548 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3549 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3550 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3551 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3552
3553 msgid ""
3554 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3555 msgstr ""
3556 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3557 "correctament."
3558
3559 msgid ""
3560 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3561 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3562 "or Safari."
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "any"
3566 msgstr "qualsevol"
3567
3568 msgid "auto"
3569 msgstr "auto"
3570
3571 #, fuzzy
3572 msgid "automatic"
3573 msgstr "estàtic"
3574
3575 msgid "baseT"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "bridged"
3579 msgstr "pontejat"
3580
3581 msgid "create:"
3582 msgstr "crea:"
3583
3584 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3585 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3586
3587 msgid "dB"
3588 msgstr "dB"
3589
3590 msgid "dBm"
3591 msgstr "dBm"
3592
3593 msgid "disable"
3594 msgstr "inhabilita"
3595
3596 msgid "disabled"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "expired"
3600 msgstr "caducat"
3601
3602 msgid ""
3603 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3604 "abbr>-leases will be stored"
3605 msgstr ""
3606 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3607 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3608
3609 msgid "forward"
3610 msgstr "transemès"
3611
3612 msgid "full-duplex"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "half-duplex"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "help"
3619 msgstr "ajuda"
3620
3621 msgid "hidden"
3622 msgstr "amagat"
3623
3624 msgid "hybrid mode"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "if target is a network"
3628 msgstr "si el destí és una xarxa"
3629
3630 msgid "input"
3631 msgstr "entrada"
3632
3633 msgid "kB"
3634 msgstr "kB"
3635
3636 msgid "kB/s"
3637 msgstr "kB/s"
3638
3639 msgid "kbit/s"
3640 msgstr "kbit/s"
3641
3642 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3643 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3644
3645 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "navigation Navigation"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "no"
3652 msgstr "no"
3653
3654 msgid "no link"
3655 msgstr "cap enllaç"
3656
3657 msgid "none"
3658 msgstr "cap"
3659
3660 msgid "not present"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "off"
3664 msgstr "parat"
3665
3666 msgid "on"
3667 msgstr "engegat"
3668
3669 msgid "open"
3670 msgstr "obert"
3671
3672 msgid "overlay"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "relay mode"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "routed"
3679 msgstr "encaminat"
3680
3681 msgid "server mode"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "skiplink2 Skip to content"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "stateful-only"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "stateless"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "stateless + stateful"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "tagged"
3700 msgstr "etiquetat"
3701
3702 msgid "unknown"
3703 msgstr "desconegut"
3704
3705 msgid "unlimited"
3706 msgstr "il·limitat"
3707
3708 msgid "unspecified"
3709 msgstr "sense espeficicar"
3710
3711 msgid "unspecified -or- create:"
3712 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3713
3714 msgid "untagged"
3715 msgstr "sense etiquetar"
3716
3717 msgid "yes"
3718 msgstr "sí"
3719
3720 msgid "« Back"
3721 msgstr "« Enrere"
3722
3723 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3724 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3725
3726 #~ msgid "Join Network: Settings"
3727 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3728
3729 #~ msgid "CPU"
3730 #~ msgstr "CPU"
3731
3732 #~ msgid "Port %d"
3733 #~ msgstr "Port %d"
3734
3735 #~ msgid "VLAN Interface"
3736 #~ msgstr "Interfície VLAN"