Merge pull request #917 from aa65535/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
72 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr ""
85 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
113 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
118 msgstr ""
119 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
120 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
124
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Suport AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Llindar de reintent ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Ponts ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
170 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
171 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Número de dispositiu ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Concentrador d'accés"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Punt d'accés"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Acció"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Accions"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Activa aquesta xarxa"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
202
203 msgid "Active Connections"
204 msgstr "Connexions actives"
205
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
208
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
211
212 msgid "Ad-Hoc"
213 msgstr "Ad-Hoc"
214
215 msgid "Add"
216 msgstr "Afegeix"
217
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 msgstr ""
220 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
221
222 msgid "Add new interface..."
223 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
224
225 msgid "Additional Hosts files"
226 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
227
228 msgid "Additional servers file"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Address"
232 msgstr "Adreça"
233
234 msgid "Address to access local relay bridge"
235 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
236
237 msgid "Administration"
238 msgstr "Administració"
239
240 msgid "Advanced Settings"
241 msgstr "Paràmetres avançats"
242
243 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr "Alerta"
248
249 msgid ""
250 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
251 "address"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Permet només les llistades"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Permetre el localhost"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr ""
272 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
273
274 msgid "Allow root logins with password"
275 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
276
277 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
278 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
279
280 msgid ""
281 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
282 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
283
284 msgid "Allowed IPs"
285 msgstr ""
286
287 msgid ""
288 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
289 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Always announce default router"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B (all)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex J (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS domains"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Announced DNS servers"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Identity"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Mount"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Anonymous Swap"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Antenna 1"
359 msgstr "Antena 1"
360
361 msgid "Antenna 2"
362 msgstr "Antena 2"
363
364 msgid "Antenna Configuration"
365 msgstr "Configuració d'antena"
366
367 msgid "Any zone"
368 msgstr "Qualsevol zona"
369
370 msgid "Apply"
371 msgstr "Aplica"
372
373 msgid "Applying changes"
374 msgstr "Aplicant els canvis"
375
376 msgid ""
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Assign interfaces..."
381 msgstr "Assigna interfícies..."
382
383 msgid ""
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Associated Stations"
388 msgstr "Estacions associades"
389
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
392
393 msgid "Auth Group"
394 msgstr ""
395
396 msgid "AuthGroup"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Authentication"
400 msgstr "Autenticació"
401
402 msgid "Authentication Type"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Autoritzada"
407
408 msgid "Authorization Required"
409 msgstr "Es requereix autenticació"
410
411 msgid "Auto Refresh"
412 msgstr "Refresc automàtic"
413
414 msgid "Automatic"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Automount Swap"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Available"
436 msgstr "Disponible"
437
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "Paquets disponibles"
440
441 msgid "Average:"
442 msgstr "Mitjana:"
443
444 msgid "B43 + B43C"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
451 msgstr ""
452
453 msgid "BSSID"
454 msgstr "BSSID"
455
456 msgid "Back"
457 msgstr "Enrere"
458
459 msgid "Back to Overview"
460 msgstr "Enrere al Resum"
461
462 msgid "Back to configuration"
463 msgstr "Enrere a la configuració"
464
465 msgid "Back to overview"
466 msgstr "Enrere al resum"
467
468 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
469 msgid "Back to scan results"
470 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
471
472 msgid "Background Scan"
473 msgstr "Escaneig de fons"
474
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
476 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
477
478 msgid "Backup / Restore"
479 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
480
481 msgid "Backup file list"
482 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
483
484 msgid "Bad address specified!"
485 msgstr "Adreça mal especificada!"
486
487 msgid "Band"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Behind NAT"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
495 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
496 "defined backup patterns."
497 msgstr ""
498 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
499 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
500 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
501
502 msgid "Bind interface"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
509 msgstr ""
510
511 msgid "Bitrate"
512 msgstr "Velocitat de bits"
513
514 msgid "Bogus NX Domain Override"
515 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
516
517 msgid "Bridge"
518 msgstr "Pont"
519
520 msgid "Bridge interfaces"
521 msgstr "Pont d'interfícies"
522
523 msgid "Bridge unit number"
524 msgstr "Número d'unitat de pont"
525
526 msgid "Bring up on boot"
527 msgstr "Aixecar a l'engegada"
528
529 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
530 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
531
532 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
533 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
534
535 msgid "Buffered"
536 msgstr "En memòria intermèdia"
537
538 msgid ""
539 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
540 "preserved in any sysupgrade."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buttons"
544 msgstr "Botons"
545
546 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
547 msgstr ""
548
549 msgid "CPU usage (%)"
550 msgstr "Ús de CPU (%)"
551
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Cancel·la"
554
555 msgid "Category"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Chain"
559 msgstr "Cadena"
560
561 msgid "Changes"
562 msgstr "Canvis"
563
564 msgid "Changes applied."
565 msgstr "Canvis aplicats."
566
567 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
568 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
569
570 msgid "Channel"
571 msgstr "Canal"
572
573 msgid "Check"
574 msgstr "Comprovació"
575
576 msgid "Check fileystems before mount"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Checksum"
583 msgstr "Suma de verificació"
584
585 msgid ""
586 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
587 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
588 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
589 "interface to it."
590 msgstr ""
591 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
592 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
593 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
594 "interfície."
595
596 msgid ""
597 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
598 "out the <em>create</em> field to define a new network."
599 msgstr ""
600 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
601 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
602
603 msgid "Cipher"
604 msgstr "Xifra"
605
606 msgid "Cisco UDP encapsulation"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
611 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
612 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Client"
616 msgstr "Client"
617
618 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
619 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
620
621 msgid ""
622 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
623 "persist connection"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Close list..."
627 msgstr "Tanca la llista..."
628
629 msgid "Collecting data..."
630 msgstr "Aplegant dades..."
631
632 msgid "Command"
633 msgstr "Ordre"
634
635 msgid "Common Configuration"
636 msgstr "Configuració comuna"
637
638 msgid "Compression"
639 msgstr "Compressió"
640
641 msgid "Configuration"
642 msgstr "Configuració"
643
644 msgid "Configuration applied."
645 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
646
647 msgid "Configuration files will be kept."
648 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
649
650 msgid "Confirmation"
651 msgstr "Confirmació"
652
653 msgid "Connect"
654 msgstr "Connecta"
655
656 msgid "Connected"
657 msgstr "Connectat"
658
659 msgid "Connection Limit"
660 msgstr "Límit de connexió"
661
662 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Connections"
666 msgstr "Connexions"
667
668 msgid "Country"
669 msgstr "País"
670
671 msgid "Country Code"
672 msgstr "Codi de País"
673
674 msgid "Cover the following interface"
675 msgstr "Cobreix la interfície següent"
676
677 msgid "Cover the following interfaces"
678 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
679
680 msgid "Create / Assign firewall-zone"
681 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
682
683 msgid "Create Interface"
684 msgstr "Crea interfície"
685
686 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
687 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
688
689 msgid "Critical"
690 msgstr "Crític"
691
692 msgid "Cron Log Level"
693 msgstr "Nivell de registre del Cron"
694
695 msgid "Custom Interface"
696 msgstr "Interfície personalitzada"
697
698 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
703 "sysupgrade."
704 msgstr ""
705
706 msgid "Custom feeds"
707 msgstr ""
708
709 msgid ""
710 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
711 "\">LED</abbr>s if possible."
712 msgstr ""
713 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
714 "abbr>s del dispositiu si és possible."
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "Arrendaments DHCP"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "Servidor DHCP"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP i DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "Client DHCP"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "Opcions DHCP"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Reenviaments DNS"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "Depuració"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "%d per defecte"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Passarel·la per defecte"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Estat per defecte"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805
806 msgid "Delete"
807 msgstr "Suprimeix"
808
809 msgid "Delete this network"
810 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
811
812 msgid "Description"
813 msgstr "Descripció"
814
815 msgid "Design"
816 msgstr "Disseny"
817
818 msgid "Destination"
819 msgstr "Destí"
820
821 msgid "Device"
822 msgstr "Dispositiu"
823
824 msgid "Device Configuration"
825 msgstr "Configuració de dispositiu"
826
827 msgid "Device is rebooting..."
828 msgstr ""
829
830 msgid "Device unreachable"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Diagnostics"
834 msgstr "Diagnòstics"
835
836 msgid "Dial number"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Directory"
840 msgstr "Directori"
841
842 msgid "Disable"
843 msgstr "Inhabilita"
844
845 msgid ""
846 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
847 "this interface."
848 msgstr ""
849 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
850 "abbr> en aquesta interfície."
851
852 msgid "Disable DNS setup"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Disable Encryption"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Disable HW-Beacon timer"
859 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
860
861 msgid "Disabled"
862 msgstr "Inhabilitat"
863
864 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
865 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
866
867 msgid "Displaying only packages containing"
868 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
869
870 msgid "Distance Optimization"
871 msgstr "Optimització de distància"
872
873 msgid "Distance to farthest network member in meters."
874 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
875
876 msgid "Distribution feeds"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Diversity"
880 msgstr "Diversitat"
881
882 msgid ""
883 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
884 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
885 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
886 "firewalls"
887 msgstr ""
888 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
889 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
890 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
891 "abbr>"
892
893 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Do not send probe responses"
903 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
904
905 msgid "Domain required"
906 msgstr "Es requereix un domini"
907
908 msgid "Domain whitelist"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Don't Fragment"
912 msgstr ""
913
914 msgid ""
915 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
916 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
917 msgstr ""
918 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
919 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
920
921 msgid "Download and install package"
922 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
923
924 msgid "Download backup"
925 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
926
927 msgid "Dropbear Instance"
928 msgstr "Instància de Dropbear"
929
930 msgid ""
931 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
932 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
933 msgstr ""
934 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
935 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
936
937 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
941 msgstr ""
942 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
943
944 msgid "Dynamic tunnel"
945 msgstr "Túnel dinàmic"
946
947 msgid ""
948 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
949 "having static leases will be served."
950 msgstr ""
951
952 msgid "EA-bits length"
953 msgstr ""
954
955 msgid "EAP-Method"
956 msgstr "Mètode EAP"
957
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Edita"
960
961 msgid ""
962 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
963 "reload the page."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Edit this interface"
967 msgstr "Edita aquesta interfície"
968
969 msgid "Edit this network"
970 msgstr "Edita aquesta xarxa"
971
972 msgid "Emergency"
973 msgstr "Emergència"
974
975 msgid "Enable"
976 msgstr "Habilita"
977
978 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
979 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
980
981 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Enable IPv6 negotiation"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
988 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
989
990 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
991 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
992
993 msgid "Enable NTP client"
994 msgstr "Habilita el client NTP"
995
996 msgid "Enable Single DES"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable TFTP server"
1000 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1001
1002 msgid "Enable VLAN functionality"
1003 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1004
1005 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enable learning and aging"
1009 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1010
1011 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable this mount"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable this swap"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable/Disable"
1027 msgstr "Activa/Desactiva"
1028
1029 msgid "Enabled"
1030 msgstr "Habilitat"
1031
1032 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1033 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1034
1035 msgid "Encapsulation mode"
1036 msgstr "Mode d'encapsulació"
1037
1038 msgid "Encryption"
1039 msgstr "Encriptació"
1040
1041 msgid "Endpoint Host"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Endpoint Port"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Erasing..."
1048 msgstr "Esborrant..."
1049
1050 msgid "Error"
1051 msgstr "Error"
1052
1053 msgid "Errored seconds (ES)"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Ethernet Adapter"
1057 msgstr "Adaptador Ethernet"
1058
1059 msgid "Ethernet Switch"
1060 msgstr "Switch Ethernet"
1061
1062 msgid "Exclude interfaces"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Expand hosts"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Expires"
1069 msgstr "Caduca"
1070
1071 msgid ""
1072 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "External"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "External system log server"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "External system log server port"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "External system log server protocol"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Extra SSH command options"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Fast Frames"
1091 msgstr "Fast Frames"
1092
1093 msgid "File"
1094 msgstr "Fitxer"
1095
1096 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1097 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1098
1099 msgid "Filesystem"
1100 msgstr "Sistema de fitxers"
1101
1102 msgid "Filter"
1103 msgstr "Filtre"
1104
1105 msgid "Filter private"
1106 msgstr "Filtra privat"
1107
1108 msgid "Filter useless"
1109 msgstr "Filtra els no útils"
1110
1111 msgid ""
1112 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1113 "with defaults based on what was detected"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Find and join network"
1117 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1118
1119 msgid "Find package"
1120 msgstr "Cerca paquet"
1121
1122 msgid "Finish"
1123 msgstr "Acaba"
1124
1125 msgid "Firewall"
1126 msgstr "Tallafocs"
1127
1128 msgid "Firewall Settings"
1129 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1130
1131 msgid "Firewall Status"
1132 msgstr "Estat de tallafocs"
1133
1134 msgid "Firmware File"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Firmware Version"
1138 msgstr "Versió de microprogramari"
1139
1140 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Flash Firmware"
1144 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1145
1146 msgid "Flash image..."
1147 msgstr "Escriu una imatge..."
1148
1149 msgid "Flash new firmware image"
1150 msgstr "Escriu una imatge nova"
1151
1152 msgid "Flash operations"
1153 msgstr "Operacions d'escriptura"
1154
1155 msgid "Flashing..."
1156 msgstr "Escrivent..."
1157
1158 msgid "Force"
1159 msgstr "Força"
1160
1161 msgid "Force CCMP (AES)"
1162 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1163
1164 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1165 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1166
1167 msgid "Force TKIP"
1168 msgstr "Força el TKIP"
1169
1170 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1171 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1172
1173 msgid "Force use of NAT-T"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Form token mismatch"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Forward DHCP traffic"
1180 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1181
1182 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Forward broadcast traffic"
1186 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1187
1188 msgid "Forwarding mode"
1189 msgstr "Mode de reenviament"
1190
1191 msgid "Fragmentation Threshold"
1192 msgstr "Llindar de fragmentació"
1193
1194 msgid "Frame Bursting"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Free"
1198 msgstr "Lliures"
1199
1200 msgid "Free space"
1201 msgstr "Espai lliure"
1202
1203 msgid ""
1204 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1205 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "GHz"
1209 msgstr "GHz"
1210
1211 msgid "GPRS only"
1212 msgstr "Només GPRS"
1213
1214 msgid "Gateway"
1215 msgstr "Passarel·la"
1216
1217 msgid "Gateway ports"
1218 msgstr "Ports de passarel·la"
1219
1220 msgid "General Settings"
1221 msgstr "Ajusts generals"
1222
1223 msgid "General Setup"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "General options for opkg"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Generate Config"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Generate archive"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1236 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1237
1238 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1239 msgstr ""
1240 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1241 "contrasenya no s'ha canviat!"
1242
1243 msgid "Global Settings"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Global network options"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Go to password configuration..."
1250 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1251
1252 msgid "Go to relevant configuration page"
1253 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1254
1255 msgid "Group Password"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Guest"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "HE.net password"
1262 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1263
1264 msgid "HE.net username"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "HT mode (802.11n)"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Handler"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Hang Up"
1274 msgstr "Penja"
1275
1276 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Heartbeat"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1284 "the timezone."
1285 msgstr ""
1286 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1287 "màquina o el fus horari."
1288
1289 msgid ""
1290 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1291 "authentication."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1295 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1296
1297 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1298 msgstr ""
1299 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1300
1301 msgid "Host"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Host entries"
1305 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1306
1307 msgid "Host expiry timeout"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1311 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1312
1313 msgid "Hostname"
1314 msgstr "Nom de màquina"
1315
1316 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Hostnames"
1320 msgstr "Noms de màquina"
1321
1322 msgid "Hybrid"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "IKE DH Group"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "IP address"
1329 msgstr "Adreça IP"
1330
1331 msgid "IPv4"
1332 msgstr "IPv4"
1333
1334 msgid "IPv4 Firewall"
1335 msgstr "Tallafocs IPv4"
1336
1337 msgid "IPv4 WAN Status"
1338 msgstr "Estat WAN IPv4"
1339
1340 msgid "IPv4 address"
1341 msgstr "Adreça IPv4"
1342
1343 msgid "IPv4 and IPv6"
1344 msgstr "IPv4 i IPv6"
1345
1346 msgid "IPv4 assignment length"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "IPv4 broadcast"
1350 msgstr "Difusió IPv4"
1351
1352 msgid "IPv4 gateway"
1353 msgstr "Passarel·la IPv4"
1354
1355 msgid "IPv4 netmask"
1356 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 only"
1359 msgstr "Només IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 prefix"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "IPv4 prefix length"
1365 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1366
1367 msgid "IPv4-Address"
1368 msgstr "Adreça IPv6"
1369
1370 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IPv6"
1374 msgstr "IPv6"
1375
1376 msgid "IPv6 Firewall"
1377 msgstr "Tallafocs IPv6"
1378
1379 msgid "IPv6 Neighbours"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv6 Settings"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IPv6 WAN Status"
1389 msgstr "Estado WAN IPv6"
1390
1391 msgid "IPv6 address"
1392 msgstr "Adreça IPv6"
1393
1394 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv6 assignment hint"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6 assignment length"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "IPv6 gateway"
1404 msgstr "Passarel·la IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 only"
1407 msgstr "Només IPv6"
1408
1409 msgid "IPv6 prefix"
1410 msgstr "Prefix IPv6"
1411
1412 msgid "IPv6 prefix length"
1413 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1414
1415 msgid "IPv6 routed prefix"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6-Address"
1419 msgstr "Adreça IPv6"
1420
1421 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1422 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1423
1424 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1425 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1426
1427 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1428 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1429
1430 msgid "Identity"
1431 msgstr "Identitat"
1432
1433 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "If checked, encryption is disabled"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1440 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid ""
1444 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1445 "device node"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1455 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1456 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1457 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1458 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1459 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1460 msgstr ""
1461 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1462 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1463 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1464 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1465 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1466 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1467
1468 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1469 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1470
1471 msgid "Ignore interface"
1472 msgstr "Ignora la interfície"
1473
1474 msgid "Ignore resolve file"
1475 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1476
1477 msgid "Image"
1478 msgstr "Imatge"
1479
1480 msgid "In"
1481 msgstr "En"
1482
1483 msgid ""
1484 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1485 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Inactivity timeout"
1489 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1490
1491 msgid "Inbound:"
1492 msgstr "Entrant:"
1493
1494 msgid "Info"
1495 msgstr "Informació"
1496
1497 msgid "Initscript"
1498 msgstr "Script d'inici"
1499
1500 msgid "Initscripts"
1501 msgstr "Scripts d'inici"
1502
1503 msgid "Install"
1504 msgstr "Instal·la"
1505
1506 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Install package %q"
1510 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1511
1512 msgid "Install protocol extensions..."
1513 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1514
1515 msgid "Installed packages"
1516 msgstr "Paquets instal·lats"
1517
1518 msgid "Interface"
1519 msgstr "Interfície"
1520
1521 msgid "Interface Configuration"
1522 msgstr "Configuració d'interfície"
1523
1524 msgid "Interface Overview"
1525 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1526
1527 msgid "Interface is reconnecting..."
1528 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1529
1530 msgid "Interface is shutting down..."
1531 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1532
1533 msgid "Interface name"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Interface not present or not connected yet."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Interface reconnected"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Interface shut down"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Interfaces"
1546 msgstr "Interfícies"
1547
1548 msgid "Internal"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Internal Server Error"
1552 msgstr "Error de servidor intern"
1553
1554 msgid "Invalid"
1555 msgstr "Invàlid"
1556
1557 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1564 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1565
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1569 "flash memory, please verify the image file!"
1570 msgstr ""
1571 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1572 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1573
1574 msgid "Java Script required!"
1575 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1576
1577 msgid "Join Network"
1578 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1579
1580 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Joining Network: %q"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Keep settings"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Kernel Log"
1590 msgstr "Registre del nucli"
1591
1592 msgid "Kernel Version"
1593 msgstr "Versió del nucli"
1594
1595 msgid "Key"
1596 msgstr "Clau"
1597
1598 msgid "Key #%d"
1599 msgstr "Clau #%d"
1600
1601 msgid "Kill"
1602 msgstr "Mata"
1603
1604 msgid "L2TP"
1605 msgstr "L2TP"
1606
1607 msgid "L2TP Server"
1608 msgstr "Servidor L2TP"
1609
1610 msgid "LCP echo failure threshold"
1611 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1612
1613 msgid "LCP echo interval"
1614 msgstr "Interval d'eco LCP"
1615
1616 msgid "LLC"
1617 msgstr "LLC"
1618
1619 msgid "Label"
1620 msgstr "Etiqueta"
1621
1622 msgid "Language"
1623 msgstr "Llengua"
1624
1625 msgid "Language and Style"
1626 msgstr "Llengua i estil"
1627
1628 msgid "Latency"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Leaf"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Lease time"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Lease validity time"
1638 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1639
1640 msgid "Leasefile"
1641 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1642
1643 msgid "Leasetime"
1644 msgstr "Duració d'arrendament"
1645
1646 msgid "Leasetime remaining"
1647 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1648
1649 msgid "Leave empty to autodetect"
1650 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1651
1652 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1653 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1654
1655 msgid "Legend:"
1656 msgstr "Llegenda:"
1657
1658 msgid "Limit"
1659 msgstr "Límit"
1660
1661 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Line Mode"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Line State"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Line Uptime"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Link On"
1680 msgstr "Enllaç activa"
1681
1682 msgid ""
1683 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1684 "requests to"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "List of SSH key files for auth"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Listen Interfaces"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Listen Port"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Load"
1709 msgstr "Carrega"
1710
1711 msgid "Load Average"
1712 msgstr "Carrega mitjana"
1713
1714 msgid "Loading"
1715 msgstr "Carregant"
1716
1717 msgid "Local IP address to assign"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Local IPv4 address"
1721 msgstr "Adreça IPv4 local"
1722
1723 msgid "Local IPv6 address"
1724 msgstr "Adreça IPv6 local"
1725
1726 msgid "Local Service Only"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Local Startup"
1730 msgstr "Inici local"
1731
1732 msgid "Local Time"
1733 msgstr "Hora local"
1734
1735 msgid "Local domain"
1736 msgstr "Domini local"
1737
1738 msgid ""
1739 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1740 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Local server"
1747 msgstr "Servidor local"
1748
1749 msgid ""
1750 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1751 "available"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Localise queries"
1755 msgstr "Localitza les peticions"
1756
1757 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Log output level"
1761 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1762
1763 msgid "Log queries"
1764 msgstr "Registra les peticions"
1765
1766 msgid "Logging"
1767 msgstr "Registre"
1768
1769 msgid "Login"
1770 msgstr "Entra"
1771
1772 msgid "Logout"
1773 msgstr "Surt"
1774
1775 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "MAC-Address"
1782 msgstr "Adreça MAC"
1783
1784 msgid "MAC-Address Filter"
1785 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1786
1787 msgid "MAC-Filter"
1788 msgstr "Filtre MAC"
1789
1790 msgid "MAC-List"
1791 msgstr "Llista MAC"
1792
1793 msgid "MAP / LW4over6"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "MB/s"
1797 msgstr "MB/s"
1798
1799 msgid "MD5"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "MHz"
1803 msgstr "MHz"
1804
1805 msgid "MTU"
1806 msgstr "MTU"
1807
1808 msgid ""
1809 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1810 "below:"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Manual"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Maximum Rate"
1820 msgstr "Velocitat màxima"
1821
1822 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Maximum hold time"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid ""
1838 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1839 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Maximum number of leased addresses."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Mbit/s"
1846 msgstr "Mbit/s"
1847
1848 msgid "Memory"
1849 msgstr "Memòria"
1850
1851 msgid "Memory usage (%)"
1852 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1853
1854 msgid "Metric"
1855 msgstr "Mètric"
1856
1857 msgid "Minimum Rate"
1858 msgstr "Velocitat mínima"
1859
1860 msgid "Minimum hold time"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Mirror monitor port"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Mirror source port"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1870 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1871
1872 msgid "Mode"
1873 msgstr "Mode"
1874
1875 msgid "Model"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Modem device"
1879 msgstr "Dispositiu mòdem"
1880
1881 msgid "Modem init timeout"
1882 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1883
1884 msgid "Monitor"
1885 msgstr "Monitor"
1886
1887 msgid "Mount Entry"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Mount Point"
1891 msgstr "Punt de muntatge"
1892
1893 msgid "Mount Points"
1894 msgstr "Punts de muntatge"
1895
1896 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid ""
1903 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1904 "filesystem"
1905 msgstr ""
1906 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1907 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1908
1909 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Mount options"
1913 msgstr "Opcions de muntatge"
1914
1915 msgid "Mount point"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Mount swap not specifically configured"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Mounted file systems"
1922 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1923
1924 msgid "Move down"
1925 msgstr "Baixa"
1926
1927 msgid "Move up"
1928 msgstr "Puja"
1929
1930 msgid "Multicast Rate"
1931 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
1932
1933 msgid "Multicast address"
1934 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1935
1936 msgid "NAS ID"
1937 msgstr "NAS ID"
1938
1939 msgid "NAT-T Mode"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "NAT64 Prefix"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "NDP-Proxy"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "NT Domain"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "NTP server candidates"
1952 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1953
1954 msgid "NTP sync time-out"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Name"
1958 msgstr "Nom"
1959
1960 msgid "Name of the new interface"
1961 msgstr "Nom de la nova interfície"
1962
1963 msgid "Name of the new network"
1964 msgstr "Nom de la nova xarxa"
1965
1966 msgid "Navigation"
1967 msgstr "Navegació"
1968
1969 msgid "Netmask"
1970 msgstr "Màscara de xarxa"
1971
1972 msgid "Network"
1973 msgstr "Xarxa"
1974
1975 msgid "Network Utilities"
1976 msgstr "Utilitats de xarxa"
1977
1978 msgid "Network boot image"
1979 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
1980
1981 msgid "Network without interfaces."
1982 msgstr "Xarxa sense interfícies."
1983
1984 msgid "Next »"
1985 msgstr "Següent"
1986
1987 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1988 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
1989
1990 msgid "No NAT-T"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "No chains in this table"
1994 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1995
1996 msgid "No files found"
1997 msgstr "Cap fitxer trobat"
1998
1999 msgid "No information available"
2000 msgstr "Cap informació disponible"
2001
2002 msgid "No negative cache"
2003 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2004
2005 msgid "No network configured on this device"
2006 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2007
2008 msgid "No network name specified"
2009 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2010
2011 msgid "No package lists available"
2012 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2013
2014 msgid "No password set!"
2015 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2016
2017 msgid "No rules in this chain"
2018 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2019
2020 msgid "No zone assigned"
2021 msgstr "Cap zona assignada"
2022
2023 msgid "Noise"
2024 msgstr "Soroll"
2025
2026 msgid "Noise Margin (SNR)"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Noise:"
2030 msgstr "Soroll:"
2031
2032 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Non-wildcard"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Cap"
2040
2041 msgid "Normal"
2042 msgstr "Normal"
2043
2044 msgid "Not Found"
2045 msgstr "No trobat"
2046
2047 msgid "Not associated"
2048 msgstr "No associat"
2049
2050 msgid "Not connected"
2051 msgstr "No connectat"
2052
2053 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2054 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2055
2056 msgid "Note: interface name length"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Notice"
2060 msgstr "Avís"
2061
2062 msgid "Nslookup"
2063 msgstr "Nslookup"
2064
2065 msgid "OK"
2066 msgstr "D'acord"
2067
2068 msgid "OPKG-Configuration"
2069 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2070
2071 msgid "Obfuscated Group Password"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Obfuscated Password"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Off-State Delay"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2082 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2083 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2084 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2085 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2086 "<samp>eth0.1</samp>)."
2087 msgstr ""
2088 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2089 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2090 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2091 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2092 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2093 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2094
2095 msgid "On-State Delay"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2099 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2100
2101 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2102 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2103
2104 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "One or more required fields have no value!"
2108 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2109
2110 msgid "Open list..."
2111 msgstr "Obre una llista..."
2112
2113 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Operating frequency"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Option changed"
2120 msgstr "Opció canviada"
2121
2122 msgid "Option removed"
2123 msgstr "Opció treta"
2124
2125 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Optional."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid ""
2135 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2136 "quantum resistance."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid ""
2143 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2144 "interface."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Optional. Port of peer."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2155 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Options"
2162 msgstr "Opcions"
2163
2164 msgid "Other:"
2165 msgstr "Altres:"
2166
2167 msgid "Out"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Outbound:"
2171 msgstr "Sortint:"
2172
2173 msgid "Outdoor Channels"
2174 msgstr "Canals d'exteriors"
2175
2176 msgid "Output Interface"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Override MAC address"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Override MTU"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Override TOS"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Override TTL"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Override default interface name"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2199 "subnet that is served."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Override the table used for internal routes"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Overview"
2206 msgstr "Visió de conjunt"
2207
2208 msgid "Owner"
2209 msgstr "Propietari"
2210
2211 msgid "PAP/CHAP password"
2212 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2213
2214 msgid "PAP/CHAP username"
2215 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2216
2217 msgid "PID"
2218 msgstr "PID"
2219
2220 msgid "PIN"
2221 msgstr "PIN"
2222
2223 msgid "PPP"
2224 msgstr "PPP"
2225
2226 msgid "PPPoA Encapsulation"
2227 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2228
2229 msgid "PPPoATM"
2230 msgstr "PPPoATM"
2231
2232 msgid "PPPoE"
2233 msgstr "PPPoE"
2234
2235 msgid "PPPoSSH"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "PPtP"
2239 msgstr "PPtP"
2240
2241 msgid "PSID offset"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "PSID-bits length"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Package libiwinfo required!"
2251 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2252
2253 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2254 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2255
2256 msgid "Package name"
2257 msgstr "Nom del paquet"
2258
2259 msgid "Packets"
2260 msgstr "Paquets"
2261
2262 msgid "Part of zone %q"
2263 msgstr "Part de la zona %q"
2264
2265 msgid "Password"
2266 msgstr "Contrasenya"
2267
2268 msgid "Password authentication"
2269 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2270
2271 msgid "Password of Private Key"
2272 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2273
2274 msgid "Password of inner Private Key"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Password successfully changed!"
2278 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2279
2280 msgid "Path to CA-Certificate"
2281 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2282
2283 msgid "Path to Client-Certificate"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Path to Private Key"
2287 msgstr "Ruta a la clau privada"
2288
2289 msgid "Path to executable which handles the button event"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Path to inner Private Key"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Peak:"
2302 msgstr "Màxim:"
2303
2304 msgid "Peer IP address to assign"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Peers"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Perform reboot"
2314 msgstr "Executa un reinici"
2315
2316 msgid "Perform reset"
2317 msgstr "Executa un reinici"
2318
2319 msgid "Persistent Keep Alive"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Phy Rate:"
2323 msgstr "Velocitat física:"
2324
2325 msgid "Physical Settings"
2326 msgstr "Ajusts físics"
2327
2328 msgid "Ping"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Pkts."
2332 msgstr "Paquets"
2333
2334 msgid "Please enter your username and password."
2335 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2336
2337 msgid "Policy"
2338 msgstr "Política"
2339
2340 msgid "Port"
2341 msgstr "Port"
2342
2343 msgid "Port status:"
2344 msgstr "Estatus de port"
2345
2346 msgid "Power Management Mode"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Preshared Key"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2357 "ignore failures"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Prevents client-to-client communication"
2364 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2365
2366 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Private Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Proceed"
2373 msgstr "continua"
2374
2375 msgid "Processes"
2376 msgstr "Processos"
2377
2378 msgid "Profile"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Prot."
2382 msgstr "Prot."
2383
2384 msgid "Protocol"
2385 msgstr "Protocol"
2386
2387 msgid "Protocol family"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Protocol of the new interface"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Protocol support is not installed"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Provide NTP server"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Provide new network"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2403 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2404
2405 msgid "Public Key"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "QMI Cellular"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Quality"
2415 msgstr "Calidad"
2416
2417 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "RTS/CTS Threshold"
2421 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2422
2423 msgid "RX"
2424 msgstr "RX"
2425
2426 msgid "RX Rate"
2427 msgstr "Velocitat RX"
2428
2429 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2430 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2431
2432 msgid "Radius-Accounting-Port"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Radius-Accounting-Server"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Radius-Authentication-Port"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Radius-Authentication-Server"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2452 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2453 msgstr ""
2454 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2455 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2456
2457 msgid ""
2458 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2459 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2464 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Really reset all changes?"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2472 "connected via this interface."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2477 "you are connected via this interface."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Really switch protocol?"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Realtime Connections"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Realtime Graphs"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Realtime Load"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Realtime Traffic"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Realtime Wireless"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Rebind protection"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Reboot"
2502 msgstr "Reinicia"
2503
2504 msgid "Rebooting..."
2505 msgstr "Reiniciant..."
2506
2507 msgid "Reboots the operating system of your device"
2508 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2509
2510 msgid "Receive"
2511 msgstr "Rep"
2512
2513 msgid "Receiver Antenna"
2514 msgstr "Antena receptora"
2515
2516 msgid "Reconnect this interface"
2517 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2518
2519 msgid "Reconnecting interface"
2520 msgstr "Reconnectant la interfície"
2521
2522 msgid "References"
2523 msgstr "Referències"
2524
2525 msgid "Regulatory Domain"
2526 msgstr "Domini regulatori"
2527
2528 msgid "Relay"
2529 msgstr "Relé"
2530
2531 msgid "Relay Bridge"
2532 msgstr "Pont de relé"
2533
2534 msgid "Relay between networks"
2535 msgstr "Relé entre xarxes"
2536
2537 msgid "Relay bridge"
2538 msgstr "Pont de relé"
2539
2540 msgid "Remote IPv4 address"
2541 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2542
2543 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Remove"
2547 msgstr "Treu"
2548
2549 msgid "Repeat scan"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Replace entry"
2553 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2554
2555 msgid "Replace wireless configuration"
2556 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2557
2558 msgid "Request IPv6-address"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Require TLS"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2568 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2569
2570 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid ""
2574 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2575 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2576 "routes through the tunnel."
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Required. Public key of peer."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid ""
2583 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2584 "come from unsigned domains"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Reset"
2588 msgstr "Reinicia"
2589
2590 msgid "Reset Counters"
2591 msgstr "Reinicia els comptadors"
2592
2593 msgid "Reset to defaults"
2594 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2595
2596 msgid "Resolv and Hosts Files"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Resolve file"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Restart"
2603 msgstr "Reinicia"
2604
2605 msgid "Restart Firewall"
2606 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2607
2608 msgid "Restore backup"
2609 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2610
2611 msgid "Reveal/hide password"
2612 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2613
2614 msgid "Revert"
2615 msgstr "Reverteix"
2616
2617 msgid "Root"
2618 msgstr "Arrel"
2619
2620 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2621 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2622
2623 msgid "Root preparation"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Route Allowed IPs"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Route type"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Router Advertisement-Service"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Router Password"
2639 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2640
2641 msgid "Routes"
2642 msgstr "Rutes"
2643
2644 msgid ""
2645 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2646 "can be reached."
2647 msgstr ""
2648 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2649 "un cert ordinador o xarxa."
2650
2651 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Run filesystem check"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "SHA256"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid ""
2661 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2662 "use 6in4 instead"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "SNR"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "SSH Access"
2672 msgstr "Accés SSH"
2673
2674 msgid "SSH server address"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "SSH server port"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "SSH username"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "SSH-Keys"
2684 msgstr "Claus SSH"
2685
2686 msgid "SSID"
2687 msgstr "SSID"
2688
2689 msgid "Save"
2690 msgstr "Desa"
2691
2692 msgid "Save & Apply"
2693 msgstr "Desa y aplica"
2694
2695 msgid "Save &#38; Apply"
2696 msgstr "Desa y aplica"
2697
2698 msgid "Scan"
2699 msgstr "Escaneja"
2700
2701 msgid "Scheduled Tasks"
2702 msgstr "Tasques programades"
2703
2704 msgid "Section added"
2705 msgstr "Secció afegida"
2706
2707 msgid "Section removed"
2708 msgstr "Secció treta"
2709
2710 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2715 "conjunction with failure threshold"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Separate Clients"
2719 msgstr "Clients separats"
2720
2721 msgid "Separate WDS"
2722 msgstr "WDS separat"
2723
2724 msgid "Server Settings"
2725 msgstr "Ajusts de servidor"
2726
2727 msgid "Server password"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid ""
2731 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2732 "contains the tunnel ID"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Server username"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Service Name"
2739 msgstr "Nom de servei"
2740
2741 msgid "Service Type"
2742 msgstr "Tipus de servei"
2743
2744 msgid "Services"
2745 msgstr "Serveis"
2746
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Set up Time Synchronization"
2749 msgstr "Sincronització de hora"
2750
2751 msgid "Setup DHCP Server"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Short GI"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Show current backup file list"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Shutdown this interface"
2764 msgstr "Atura aquesta interfície"
2765
2766 msgid "Shutdown this network"
2767 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2768
2769 msgid "Signal"
2770 msgstr "Senyal"
2771
2772 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Signal:"
2776 msgstr "Senyal:"
2777
2778 msgid "Size"
2779 msgstr "Mida"
2780
2781 msgid "Size (.ipk)"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Skip"
2785 msgstr "Salta"
2786
2787 msgid "Skip to content"
2788 msgstr "Salta al contingut"
2789
2790 msgid "Skip to navigation"
2791 msgstr "Salta a la navegació"
2792
2793 msgid "Slot time"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Software"
2797 msgstr "Programari"
2798
2799 msgid "Software VLAN"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2803 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2804
2805 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2806 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2807
2808 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2809 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2810
2811 msgid ""
2812 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2813 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2814 "instructions."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Sort"
2818 msgstr "Ordena"
2819
2820 msgid "Source"
2821 msgstr "Origen"
2822
2823 msgid "Source routing"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Specifies the button state to handle"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2830 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2831
2832 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2833 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2834
2835 msgid ""
2836 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2837 "to be dead"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid ""
2841 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2842 "dead"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2850 "default (64)."
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid ""
2854 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2855 "bytes)."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Specify the secret encryption key here."
2859 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2860
2861 msgid "Start"
2862 msgstr "Inici"
2863
2864 msgid "Start priority"
2865 msgstr "Prioritat d'inici"
2866
2867 msgid "Startup"
2868 msgstr "Arranca"
2869
2870 msgid "Static IPv4 Routes"
2871 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2872
2873 msgid "Static IPv6 Routes"
2874 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2875
2876 msgid "Static Leases"
2877 msgstr "Leases estàtics"
2878
2879 msgid "Static Routes"
2880 msgstr "Rutes estàtiques"
2881
2882 msgid "Static WDS"
2883 msgstr "WDS estàtic"
2884
2885 msgid "Static address"
2886 msgstr "Adreça estàtica"
2887
2888 msgid ""
2889 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2890 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2891 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Status"
2895 msgstr "Estat"
2896
2897 msgid "Stop"
2898 msgstr "Atura"
2899
2900 msgid "Strict order"
2901 msgstr "Ordre estricte"
2902
2903 msgid "Submit"
2904 msgstr "Envia"
2905
2906 msgid "Suppress logging"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Swap"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Swap Entry"
2916 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2917
2918 msgid "Switch"
2919 msgstr "Commutador"
2920
2921 msgid "Switch %q"
2922 msgstr "Commutador %q"
2923
2924 msgid "Switch %q (%s)"
2925 msgstr "Commutador %q (%s)"
2926
2927 msgid ""
2928 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Switch VLAN"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Switch protocol"
2935 msgstr "Protocol de commutador"
2936
2937 msgid "Sync with browser"
2938 msgstr "Sincronitza amb navegador"
2939
2940 msgid "Synchronizing..."
2941 msgstr "Sincronitzant..."
2942
2943 msgid "System"
2944 msgstr "Sistema"
2945
2946 msgid "System Log"
2947 msgstr "Registre de sistema"
2948
2949 msgid "System Properties"
2950 msgstr "Propietats de sistema"
2951
2952 msgid "System log buffer size"
2953 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
2954
2955 msgid "TCP:"
2956 msgstr "TCP:"
2957
2958 msgid "TFTP Settings"
2959 msgstr "Ajusts TFTP"
2960
2961 msgid "TFTP server root"
2962 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
2963
2964 msgid "TX"
2965 msgstr "TX"
2966
2967 msgid "TX Rate"
2968 msgstr "Velocitat TX"
2969
2970 msgid "Table"
2971 msgstr "Taula"
2972
2973 msgid "Target"
2974 msgstr "Destí"
2975
2976 msgid "Target network"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Terminate"
2980 msgstr "Acaba"
2981
2982 msgid ""
2983 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2984 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2985 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2986 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2987 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid ""
2991 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2992 "component for working wireless configuration!"
2993 msgstr ""
2994 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
2995 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
2996
2997 msgid ""
2998 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2999 "username instead of the user ID!"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3012 "code> and <code>_</code>"
3013 msgstr ""
3014 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3015 "code> i <code>_</code>"
3016
3017 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3022 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3023 msgstr ""
3024 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3025 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3026
3027 msgid ""
3028 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3029 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3030 "samp>)"
3031 msgstr ""
3032 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3033 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3034 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3035
3036 msgid ""
3037 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3038 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3039 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "The following changes have been committed"
3043 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3044
3045 msgid "The following changes have been reverted"
3046 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3047
3048 msgid "The following rules are currently active on this system."
3049 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3050
3051 msgid "The given network name is not unique"
3052 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3057 "be replaced if you proceed."
3058 msgstr ""
3059 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3060 "reemplaçara si procediu."
3061
3062 msgid ""
3063 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3064 "addresses."
3065 msgstr ""
3066 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3067
3068 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3069 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3070
3071 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3076 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3077 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3078 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3079 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3080 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3084 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3085
3086 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid ""
3090 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3091 "when finished."
3092 msgstr ""
3093 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3094 "termini."
3095
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3099 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3100 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3101 "settings."
3102 msgstr ""
3103 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3104 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3105 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3106 "depenent dels vostres ajusts."
3107
3108 msgid ""
3109 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3110 "AYIYA"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3115 "you choose the generic image format for your platform."
3116 msgstr ""
3117 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3118 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3119
3120 msgid "There are no active leases."
3121 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3122
3123 msgid "There are no pending changes to apply!"
3124 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3125
3126 msgid "There are no pending changes to revert!"
3127 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3128
3129 msgid "There are no pending changes!"
3130 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3131
3132 msgid ""
3133 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3134 "\"Physical Settings\" tab"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3139 "protect the web interface and enable SSH."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "This IPv4 address of the relay"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3147 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3148 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3153 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3154 "configurations are automatically preserved."
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3159 "password if no update key has been configured"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3164 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3169 "ends with <code>:2</code>"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3174 "abbr> in the local network"
3175 msgstr ""
3176 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3177 "abbr> a la teva xarxa local"
3178
3179 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid ""
3183 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3187 msgstr ""
3188 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3189 "programades."
3190
3191 msgid ""
3192 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid ""
3196 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3197 "their status."
3198 msgstr ""
3199 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3200 "sistema actualment i el seu estat."
3201
3202 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3206 msgstr ""
3207 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3208 "actualment."
3209
3210 msgid "This section contains no values yet"
3211 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3212
3213 msgid "Time Synchronization"
3214 msgstr "Sincronització de hora"
3215
3216 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3217 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3218
3219 msgid "Timezone"
3220 msgstr "Zona horària"
3221
3222 msgid ""
3223 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3224 "archive here."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Tone"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Total Available"
3231 msgstr "Total disponible"
3232
3233 msgid "Traceroute"
3234 msgstr "Rastre de ruta"
3235
3236 msgid "Traffic"
3237 msgstr "Tràfic"
3238
3239 msgid "Transfer"
3240 msgstr "Transferència"
3241
3242 msgid "Transmission Rate"
3243 msgstr "Taxa de transmissió"
3244
3245 msgid "Transmit"
3246 msgstr "Transmet"
3247
3248 msgid "Transmit Power"
3249 msgstr "Potència de transmissió"
3250
3251 msgid "Transmitter Antenna"
3252 msgstr "Antena transmissora"
3253
3254 msgid "Trigger"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Trigger Mode"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Tunnel ID"
3261 msgstr "ID del túnel"
3262
3263 msgid "Tunnel Interface"
3264 msgstr "Interfície del túnel"
3265
3266 msgid "Tunnel Link"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Tunnel broker protocol"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Tunnel setup server"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Tunnel type"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Turbo Mode"
3279 msgstr "Mode Turbo"
3280
3281 msgid "Tx-Power"
3282 msgstr "Potència Tx"
3283
3284 msgid "Type"
3285 msgstr "Tipus"
3286
3287 msgid "UDP:"
3288 msgstr "UDP:"
3289
3290 msgid "UMTS only"
3291 msgstr "Només UMTS"
3292
3293 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3294 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3295
3296 msgid "USB Device"
3297 msgstr "Dispositiu USB"
3298
3299 msgid "UUID"
3300 msgstr "UUID"
3301
3302 msgid "Unable to dispatch"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Unknown"
3309 msgstr "Desconegut"
3310
3311 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3312 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3313
3314 msgid "Unmanaged"
3315 msgstr "Sense gestionar"
3316
3317 msgid "Unmount"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Unsaved Changes"
3321 msgstr "Canvis sense desar"
3322
3323 msgid "Unsupported protocol type."
3324 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3325
3326 msgid "Update lists"
3327 msgstr "Actualitza les llistes"
3328
3329 msgid ""
3330 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3331 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3332 "compatible firmware image)."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Upload archive..."
3336 msgstr "Puja un arxiu..."
3337
3338 msgid "Uploaded File"
3339 msgstr "Fitxer pujat"
3340
3341 msgid "Uptime"
3342 msgstr "Temps d'alta"
3343
3344 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3345 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3346
3347 msgid "Use DHCP gateway"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Use as root filesystem (/)"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Use broadcast flag"
3369 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3370
3371 msgid "Use builtin IPv6-management"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Use custom DNS servers"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Use default gateway"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Use gateway metric"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Use routing table"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid ""
3387 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3388 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3389 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3390 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3391 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Used"
3395 msgstr "Usat"
3396
3397 msgid "Used Key Slot"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "User key (PEM encoded)"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Username"
3407 msgstr "Nom d'usuari"
3408
3409 msgid "VC-Mux"
3410 msgstr "VC-Mux"
3411
3412 msgid "VDSL"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "VLANs on %q"
3416 msgstr "VLANs en %q"
3417
3418 msgid "VLANs on %q (%s)"
3419 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3420
3421 msgid "VPN Local address"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "VPN Local port"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "VPN Server"
3428 msgstr "Servidor VPN"
3429
3430 msgid "VPN Server port"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Vendor"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3443 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3444
3445 msgid "Verbose"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Verify"
3452 msgstr "Verifica"
3453
3454 msgid "Version"
3455 msgstr "Versió"
3456
3457 msgid "WDS"
3458 msgstr "WDS"
3459
3460 msgid "WEP Open System"
3461 msgstr "Sistema obert WEP"
3462
3463 msgid "WEP Shared Key"
3464 msgstr "Clau compartit WEP"
3465
3466 msgid "WEP passphrase"
3467 msgstr "Contrasenya WEP"
3468
3469 msgid "WMM Mode"
3470 msgstr "Mode WMM"
3471
3472 msgid "WPA passphrase"
3473 msgstr "Contrasenya WPA"
3474
3475 msgid ""
3476 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3477 "and ad-hoc mode) to be installed."
3478 msgstr ""
3479 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3480 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3481
3482 msgid ""
3483 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3487 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3488
3489 msgid "Waiting for command to complete..."
3490 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3491
3492 msgid "Waiting for device..."
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Warning"
3496 msgstr "Advertència"
3497
3498 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Width"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "WireGuard VPN"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Wireless"
3514 msgstr "Sense fils"
3515
3516 msgid "Wireless Adapter"
3517 msgstr "Adaptador sense fils"
3518
3519 msgid "Wireless Network"
3520 msgstr "Xarxa sense fils"
3521
3522 msgid "Wireless Overview"
3523 msgstr "Resum sense fils"
3524
3525 msgid "Wireless Security"
3526 msgstr "Seguretat sense fils"
3527
3528 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3529 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3530
3531 msgid "Wireless is restarting..."
3532 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3533
3534 msgid "Wireless network is disabled"
3535 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3536
3537 msgid "Wireless network is enabled"
3538 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3539
3540 msgid "Wireless restarted"
3541 msgstr "Sense fils reinciat"
3542
3543 msgid "Wireless shut down"
3544 msgstr "Sense fils aturat"
3545
3546 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3547 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3548
3549 msgid "Write system log to file"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "XR Support"
3553 msgstr "Suport XR"
3554
3555 msgid ""
3556 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3557 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3558 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3559 msgstr ""
3560 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3561 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3562 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3563 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3564
3565 msgid ""
3566 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3567 msgstr ""
3568 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3569 "correctament."
3570
3571 msgid ""
3572 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3573 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3574 "or Safari."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "any"
3578 msgstr "qualsevol"
3579
3580 msgid "auto"
3581 msgstr "auto"
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "automatic"
3585 msgstr "estàtic"
3586
3587 msgid "baseT"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "bridged"
3591 msgstr "pontejat"
3592
3593 msgid "create:"
3594 msgstr "crea:"
3595
3596 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3597 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3598
3599 msgid "dB"
3600 msgstr "dB"
3601
3602 msgid "dBm"
3603 msgstr "dBm"
3604
3605 msgid "disable"
3606 msgstr "inhabilita"
3607
3608 msgid "disabled"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "expired"
3612 msgstr "caducat"
3613
3614 msgid ""
3615 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3616 "abbr>-leases will be stored"
3617 msgstr ""
3618 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3619 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3620
3621 msgid "forward"
3622 msgstr "transemès"
3623
3624 msgid "full-duplex"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "half-duplex"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "help"
3631 msgstr "ajuda"
3632
3633 msgid "hidden"
3634 msgstr "amagat"
3635
3636 msgid "hybrid mode"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "if target is a network"
3640 msgstr "si el destí és una xarxa"
3641
3642 msgid "input"
3643 msgstr "entrada"
3644
3645 msgid "kB"
3646 msgstr "kB"
3647
3648 msgid "kB/s"
3649 msgstr "kB/s"
3650
3651 msgid "kbit/s"
3652 msgstr "kbit/s"
3653
3654 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3655 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3656
3657 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "navigation Navigation"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "no"
3664 msgstr "no"
3665
3666 msgid "no link"
3667 msgstr "cap enllaç"
3668
3669 msgid "none"
3670 msgstr "cap"
3671
3672 msgid "not present"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "off"
3676 msgstr "parat"
3677
3678 msgid "on"
3679 msgstr "engegat"
3680
3681 msgid "open"
3682 msgstr "obert"
3683
3684 msgid "overlay"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "relay mode"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "routed"
3691 msgstr "encaminat"
3692
3693 msgid "server mode"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "skiplink2 Skip to content"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "stateful-only"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "stateless"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "stateless + stateful"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "tagged"
3712 msgstr "etiquetat"
3713
3714 msgid "unknown"
3715 msgstr "desconegut"
3716
3717 msgid "unlimited"
3718 msgstr "il·limitat"
3719
3720 msgid "unspecified"
3721 msgstr "sense espeficicar"
3722
3723 msgid "unspecified -or- create:"
3724 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3725
3726 msgid "untagged"
3727 msgstr "sense etiquetar"
3728
3729 msgid "yes"
3730 msgstr "sí"
3731
3732 msgid "« Back"
3733 msgstr "« Enrere"
3734
3735 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3736 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3737
3738 #~ msgid "Join Network: Settings"
3739 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3740
3741 #~ msgid "CPU"
3742 #~ msgstr "CPU"
3743
3744 #~ msgid "Port %d"
3745 #~ msgstr "Port %d"
3746
3747 #~ msgid "VLAN Interface"
3748 #~ msgstr "Interfície VLAN"