Merge pull request #1118 from dibdot/app-travelmate
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "APN"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "Llindar de reintent ARP"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "Ponts ATM"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
194 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
195 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "Número de dispositiu ATM"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr ""
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "Concentrador d'accés"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "Punt d'accés"
211
212 msgid "Action"
213 msgstr "Acció"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Accions"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Activa aquesta xarxa"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Connexions actives"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Afegeix"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr ""
244 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adreça"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Administració"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Paràmetres avançats"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Alerta"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr ""
283 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
287
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Permet només les llistades"
290
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Permetre el localhost"
293
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr ""
296 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr ""
310
311 msgid ""
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Antena 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Antena 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Configuració d'antena"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Qualsevol zona"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Aplica"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Aplicant els canvis"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Assigna interfícies..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Estacions associades"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AuthGroup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "Autenticació"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritzada"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Es requereix autenticació"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "Refresc automàtic"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "Disponible"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Paquets disponibles"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "Mitjana:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr ""
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Enrere"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Enrere al Resum"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Enrere a la configuració"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Enrere al resum"
488
489 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
490 msgid "Back to scan results"
491 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
492
493 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
495
496 msgid "Backup / Restore"
497 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
498
499 msgid "Backup file list"
500 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
501
502 msgid "Bad address specified!"
503 msgstr "Adreça mal especificada!"
504
505 msgid "Band"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Behind NAT"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
513 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
514 "defined backup patterns."
515 msgstr ""
516 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
517 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
518 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
519
520 msgid "Bind interface"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bitrate"
530 msgstr "Velocitat de bits"
531
532 msgid "Bogus NX Domain Override"
533 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
534
535 msgid "Bridge"
536 msgstr "Pont"
537
538 msgid "Bridge interfaces"
539 msgstr "Pont d'interfícies"
540
541 msgid "Bridge unit number"
542 msgstr "Número d'unitat de pont"
543
544 msgid "Bring up on boot"
545 msgstr "Aixecar a l'engegada"
546
547 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
548 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
549
550 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
551 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
552
553 msgid "Buffered"
554 msgstr "En memòria intermèdia"
555
556 msgid ""
557 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
558 "preserved in any sysupgrade."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buttons"
562 msgstr "Botons"
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "Ús de CPU (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Cancel·la"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Cadena"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Canvis"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Canvis aplicats."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Canal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Comprovació"
593
594 msgid "Check fileystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Suma de verificació"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
610 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
611 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
612 "interfície."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
619 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Xifra"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Client"
634 msgstr "Client"
635
636 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
637 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
638
639 msgid ""
640 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
641 "persist connection"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Close list..."
645 msgstr "Tanca la llista..."
646
647 msgid "Collecting data..."
648 msgstr "Aplegant dades..."
649
650 msgid "Command"
651 msgstr "Ordre"
652
653 msgid "Common Configuration"
654 msgstr "Configuració comuna"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "Configuració"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "Confirmació"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "Connecta"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "Connectat"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "Límit de connexió"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "Connexions"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "País"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "Codi de País"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "Cobreix la interfície següent"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "Crea interfície"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "Crític"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Nivell de registre del Cron"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "Interfície personalitzada"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Custom feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
726 "\">LED</abbr>s if possible."
727 msgstr ""
728 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
729 "abbr>s del dispositiu si és possible."
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "Arrendaments DHCP"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "Servidor DHCP"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP i DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "Client DHCP"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "Opcions DHCP"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "Reenviaments DNS"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "Depuració"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "%d per defecte"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Passarel·la per defecte"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Estat per defecte"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Suprimeix"
823
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
826
827 msgid "Description"
828 msgstr "Descripció"
829
830 msgid "Design"
831 msgstr "Disseny"
832
833 msgid "Destination"
834 msgstr "Destí"
835
836 msgid "Device"
837 msgstr "Dispositiu"
838
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "Configuració de dispositiu"
841
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Device unreachable"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Diagnostics"
849 msgstr "Diagnòstics"
850
851 msgid "Dial number"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Directory"
855 msgstr "Directori"
856
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Inhabilita"
859
860 msgid ""
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
862 "this interface."
863 msgstr ""
864 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
865 "abbr> en aquesta interfície."
866
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable Encryption"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Disabled"
874 msgstr "Inhabilitat"
875
876 msgid "Disabled (default)"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
881
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
884
885 msgid "Distance Optimization"
886 msgstr "Optimització de distància"
887
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
890
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Diversity"
895 msgstr "Diversitat"
896
897 msgid ""
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
901 "firewalls"
902 msgstr ""
903 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
905 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
906 "abbr>"
907
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Domain required"
918 msgstr "Es requereix un domini"
919
920 msgid "Domain whitelist"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Don't Fragment"
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
927 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
928 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
929 msgstr ""
930 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
932
933 msgid "Download and install package"
934 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
935
936 msgid "Download backup"
937 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
938
939 msgid "Dropbear Instance"
940 msgstr "Instància de Dropbear"
941
942 msgid ""
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
945 msgstr ""
946 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
947 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
948
949 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgstr ""
954 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
955
956 msgid "Dynamic tunnel"
957 msgstr "Túnel dinàmic"
958
959 msgid ""
960 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
961 "having static leases will be served."
962 msgstr ""
963
964 msgid "EA-bits length"
965 msgstr ""
966
967 msgid "EAP-Method"
968 msgstr "Mètode EAP"
969
970 msgid "Edit"
971 msgstr "Edita"
972
973 msgid ""
974 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
975 "reload the page."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Edit this interface"
979 msgstr "Edita aquesta interfície"
980
981 msgid "Edit this network"
982 msgstr "Edita aquesta xarxa"
983
984 msgid "Emergency"
985 msgstr "Emergència"
986
987 msgid "Enable"
988 msgstr "Habilita"
989
990 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
991 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992
993 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable IPv6 negotiation"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1000 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1001
1002 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1003 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1004
1005 msgid "Enable NTP client"
1006 msgstr "Habilita el client NTP"
1007
1008 msgid "Enable Single DES"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable TFTP server"
1012 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1013
1014 msgid "Enable VLAN functionality"
1015 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1016
1017 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable learning and aging"
1021 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1022
1023 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable this mount"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable this swap"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable/Disable"
1039 msgstr "Activa/Desactiva"
1040
1041 msgid "Enabled"
1042 msgstr "Habilitat"
1043
1044 msgid ""
1045 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1046 "Domain"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1050 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1051
1052 msgid "Encapsulation mode"
1053 msgstr "Mode d'encapsulació"
1054
1055 msgid "Encryption"
1056 msgstr "Encriptació"
1057
1058 msgid "Endpoint Host"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Endpoint Port"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Erasing..."
1065 msgstr "Esborrant..."
1066
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "Error"
1069
1070 msgid "Errored seconds (ES)"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Ethernet Adapter"
1074 msgstr "Adaptador Ethernet"
1075
1076 msgid "Ethernet Switch"
1077 msgstr "Switch Ethernet"
1078
1079 msgid "Exclude interfaces"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Expand hosts"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Expires"
1086 msgstr "Caduca"
1087
1088 msgid ""
1089 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "External"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "External R0 Key Holder List"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "External R1 Key Holder List"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "External system log server"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "External system log server port"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External system log server protocol"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Extra SSH command options"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "File"
1114 msgstr "Fitxer"
1115
1116 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1117 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1118
1119 msgid "Filesystem"
1120 msgstr "Sistema de fitxers"
1121
1122 msgid "Filter"
1123 msgstr "Filtre"
1124
1125 msgid "Filter private"
1126 msgstr "Filtra privat"
1127
1128 msgid "Filter useless"
1129 msgstr "Filtra els no útils"
1130
1131 msgid ""
1132 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1133 "with defaults based on what was detected"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Find and join network"
1137 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1138
1139 msgid "Find package"
1140 msgstr "Cerca paquet"
1141
1142 msgid "Finish"
1143 msgstr "Acaba"
1144
1145 msgid "Firewall"
1146 msgstr "Tallafocs"
1147
1148 msgid "Firewall Mark"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Firewall Settings"
1152 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1153
1154 msgid "Firewall Status"
1155 msgstr "Estat de tallafocs"
1156
1157 msgid "Firmware File"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Firmware Version"
1161 msgstr "Versió de microprogramari"
1162
1163 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Flash Firmware"
1167 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1168
1169 msgid "Flash image..."
1170 msgstr "Escriu una imatge..."
1171
1172 msgid "Flash new firmware image"
1173 msgstr "Escriu una imatge nova"
1174
1175 msgid "Flash operations"
1176 msgstr "Operacions d'escriptura"
1177
1178 msgid "Flashing..."
1179 msgstr "Escrivent..."
1180
1181 msgid "Force"
1182 msgstr "Força"
1183
1184 msgid "Force CCMP (AES)"
1185 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1186
1187 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1188 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1189
1190 msgid "Force TKIP"
1191 msgstr "Força el TKIP"
1192
1193 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1194 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1195
1196 msgid "Force link"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Force use of NAT-T"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Form token mismatch"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Forward DHCP traffic"
1206 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1207
1208 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Forward broadcast traffic"
1212 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1213
1214 msgid "Forwarding mode"
1215 msgstr "Mode de reenviament"
1216
1217 msgid "Fragmentation Threshold"
1218 msgstr "Llindar de fragmentació"
1219
1220 msgid "Frame Bursting"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Free"
1224 msgstr "Lliures"
1225
1226 msgid "Free space"
1227 msgstr "Espai lliure"
1228
1229 msgid ""
1230 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1231 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "GHz"
1235 msgstr "GHz"
1236
1237 msgid "GPRS only"
1238 msgstr "Només GPRS"
1239
1240 msgid "Gateway"
1241 msgstr "Passarel·la"
1242
1243 msgid "Gateway ports"
1244 msgstr "Ports de passarel·la"
1245
1246 msgid "General Settings"
1247 msgstr "Ajusts generals"
1248
1249 msgid "General Setup"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "General options for opkg"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Generate Config"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generate archive"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1262 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1263
1264 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1265 msgstr ""
1266 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1267 "contrasenya no s'ha canviat!"
1268
1269 msgid "Global Settings"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Global network options"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Go to password configuration..."
1276 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1277
1278 msgid "Go to relevant configuration page"
1279 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1280
1281 msgid "Group Password"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Guest"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "HE.net password"
1288 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1289
1290 msgid "HE.net username"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "HT mode (802.11n)"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Handler"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Hang Up"
1300 msgstr "Penja"
1301
1302 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Heartbeat"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1310 "the timezone."
1311 msgstr ""
1312 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1313 "màquina o el fus horari."
1314
1315 msgid ""
1316 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1317 "authentication."
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1321 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1322
1323 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1324 msgstr ""
1325 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326
1327 msgid "Host"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Host entries"
1331 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1332
1333 msgid "Host expiry timeout"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1337 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1338
1339 msgid "Hostname"
1340 msgstr "Nom de màquina"
1341
1342 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Hostnames"
1346 msgstr "Noms de màquina"
1347
1348 msgid "Hybrid"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "IKE DH Group"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "IP Addresses"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "IP address"
1358 msgstr "Adreça IP"
1359
1360 msgid "IPv4"
1361 msgstr "IPv4"
1362
1363 msgid "IPv4 Firewall"
1364 msgstr "Tallafocs IPv4"
1365
1366 msgid "IPv4 WAN Status"
1367 msgstr "Estat WAN IPv4"
1368
1369 msgid "IPv4 address"
1370 msgstr "Adreça IPv4"
1371
1372 msgid "IPv4 and IPv6"
1373 msgstr "IPv4 i IPv6"
1374
1375 msgid "IPv4 assignment length"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IPv4 broadcast"
1379 msgstr "Difusió IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 gateway"
1382 msgstr "Passarel·la IPv4"
1383
1384 msgid "IPv4 netmask"
1385 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1386
1387 msgid "IPv4 only"
1388 msgstr "Només IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 prefix"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IPv4 prefix length"
1394 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1395
1396 msgid "IPv4-Address"
1397 msgstr "Adreça IPv6"
1398
1399 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv6"
1403 msgstr "IPv6"
1404
1405 msgid "IPv6 Firewall"
1406 msgstr "Tallafocs IPv6"
1407
1408 msgid "IPv6 Neighbours"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv6 Settings"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv6 WAN Status"
1418 msgstr "Estado WAN IPv6"
1419
1420 msgid "IPv6 address"
1421 msgstr "Adreça IPv6"
1422
1423 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6 assignment hint"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 assignment length"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv6 gateway"
1433 msgstr "Passarel·la IPv6"
1434
1435 msgid "IPv6 only"
1436 msgstr "Només IPv6"
1437
1438 msgid "IPv6 prefix"
1439 msgstr "Prefix IPv6"
1440
1441 msgid "IPv6 prefix length"
1442 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1443
1444 msgid "IPv6 routed prefix"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv6-Address"
1448 msgstr "Adreça IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6-PD"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1454 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1455
1456 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1457 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1458
1459 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1460 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1461
1462 msgid "Identity"
1463 msgstr "Identitat"
1464
1465 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "If checked, encryption is disabled"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid ""
1472 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1477 "device node"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid ""
1487 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1488 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1489 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1490 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1491 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1492 msgstr ""
1493 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1494 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1495 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1496 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1497 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1498 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1499
1500 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1501 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1502
1503 msgid "Ignore interface"
1504 msgstr "Ignora la interfície"
1505
1506 msgid "Ignore resolve file"
1507 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1508
1509 msgid "Image"
1510 msgstr "Imatge"
1511
1512 msgid "In"
1513 msgstr "En"
1514
1515 msgid ""
1516 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1517 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Inactivity timeout"
1521 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1522
1523 msgid "Inbound:"
1524 msgstr "Entrant:"
1525
1526 msgid "Info"
1527 msgstr "Informació"
1528
1529 msgid "Initscript"
1530 msgstr "Script d'inici"
1531
1532 msgid "Initscripts"
1533 msgstr "Scripts d'inici"
1534
1535 msgid "Install"
1536 msgstr "Instal·la"
1537
1538 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Install package %q"
1542 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1543
1544 msgid "Install protocol extensions..."
1545 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1546
1547 msgid "Installed packages"
1548 msgstr "Paquets instal·lats"
1549
1550 msgid "Interface"
1551 msgstr "Interfície"
1552
1553 msgid "Interface Configuration"
1554 msgstr "Configuració d'interfície"
1555
1556 msgid "Interface Overview"
1557 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1558
1559 msgid "Interface is reconnecting..."
1560 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1561
1562 msgid "Interface is shutting down..."
1563 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1564
1565 msgid "Interface name"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Interface not present or not connected yet."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Interface reconnected"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Interface shut down"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Interfaces"
1578 msgstr "Interfícies"
1579
1580 msgid "Internal"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Internal Server Error"
1584 msgstr "Error de servidor intern"
1585
1586 msgid "Invalid"
1587 msgstr "Invàlid"
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1596 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1601 "flash memory, please verify the image file!"
1602 msgstr ""
1603 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1604 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1605
1606 msgid "JavaScript required!"
1607 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1608
1609 msgid "Join Network"
1610 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1611
1612 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Joining Network: %q"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Keep settings"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Kernel Log"
1622 msgstr "Registre del nucli"
1623
1624 msgid "Kernel Version"
1625 msgstr "Versió del nucli"
1626
1627 msgid "Key"
1628 msgstr "Clau"
1629
1630 msgid "Key #%d"
1631 msgstr "Clau #%d"
1632
1633 msgid "Kill"
1634 msgstr "Mata"
1635
1636 msgid "L2TP"
1637 msgstr "L2TP"
1638
1639 msgid "L2TP Server"
1640 msgstr "Servidor L2TP"
1641
1642 msgid "LCP echo failure threshold"
1643 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1644
1645 msgid "LCP echo interval"
1646 msgstr "Interval d'eco LCP"
1647
1648 msgid "LLC"
1649 msgstr "LLC"
1650
1651 msgid "Label"
1652 msgstr "Etiqueta"
1653
1654 msgid "Language"
1655 msgstr "Llengua"
1656
1657 msgid "Language and Style"
1658 msgstr "Llengua i estil"
1659
1660 msgid "Latency"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Leaf"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Lease time"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Lease validity time"
1670 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1671
1672 msgid "Leasefile"
1673 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1674
1675 msgid "Leasetime"
1676 msgstr "Duració d'arrendament"
1677
1678 msgid "Leasetime remaining"
1679 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1680
1681 msgid "Leave empty to autodetect"
1682 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1683
1684 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1685 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1686
1687 msgid "Legend:"
1688 msgstr "Llegenda:"
1689
1690 msgid "Limit"
1691 msgstr "Límit"
1692
1693 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Line Mode"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Line State"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Line Uptime"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Link On"
1712 msgstr "Enllaç activa"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1716 "requests to"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid ""
1720 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1721 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1722 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1723 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1724 "Association."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid ""
1728 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1729 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1730 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1731 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1732 "PMK-R1 keys."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "List of SSH key files for auth"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Listen Interfaces"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Listen Port"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Load"
1757 msgstr "Carrega"
1758
1759 msgid "Load Average"
1760 msgstr "Carrega mitjana"
1761
1762 msgid "Loading"
1763 msgstr "Carregant"
1764
1765 msgid "Local IP address to assign"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Local IPv4 address"
1769 msgstr "Adreça IPv4 local"
1770
1771 msgid "Local IPv6 address"
1772 msgstr "Adreça IPv6 local"
1773
1774 msgid "Local Service Only"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Local Startup"
1778 msgstr "Inici local"
1779
1780 msgid "Local Time"
1781 msgstr "Hora local"
1782
1783 msgid "Local domain"
1784 msgstr "Domini local"
1785
1786 msgid ""
1787 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1788 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Local server"
1795 msgstr "Servidor local"
1796
1797 msgid ""
1798 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1799 "available"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Localise queries"
1803 msgstr "Localitza les peticions"
1804
1805 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Log output level"
1809 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1810
1811 msgid "Log queries"
1812 msgstr "Registra les peticions"
1813
1814 msgid "Logging"
1815 msgstr "Registre"
1816
1817 msgid "Login"
1818 msgstr "Entra"
1819
1820 msgid "Logout"
1821 msgstr "Surt"
1822
1823 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "MAC-Address"
1830 msgstr "Adreça MAC"
1831
1832 msgid "MAC-Address Filter"
1833 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1834
1835 msgid "MAC-Filter"
1836 msgstr "Filtre MAC"
1837
1838 msgid "MAC-List"
1839 msgstr "Llista MAC"
1840
1841 msgid "MAP / LW4over6"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "MB/s"
1845 msgstr "MB/s"
1846
1847 msgid "MD5"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "MHz"
1851 msgstr "MHz"
1852
1853 msgid "MTU"
1854 msgstr "MTU"
1855
1856 msgid ""
1857 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1858 "below:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Manual"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Maximum hold time"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid ""
1883 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1884 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Maximum number of leased addresses."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Mbit/s"
1891 msgstr "Mbit/s"
1892
1893 msgid "Memory"
1894 msgstr "Memòria"
1895
1896 msgid "Memory usage (%)"
1897 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1898
1899 msgid "Metric"
1900 msgstr "Mètric"
1901
1902 msgid "Minimum hold time"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Mirror monitor port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Mirror source port"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1912 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1913
1914 msgid "Mobility Domain"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Mode"
1918 msgstr "Mode"
1919
1920 msgid "Model"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Modem device"
1924 msgstr "Dispositiu mòdem"
1925
1926 msgid "Modem init timeout"
1927 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1928
1929 msgid "Monitor"
1930 msgstr "Monitor"
1931
1932 msgid "Mount Entry"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Mount Point"
1936 msgstr "Punt de muntatge"
1937
1938 msgid "Mount Points"
1939 msgstr "Punts de muntatge"
1940
1941 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid ""
1948 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1949 "filesystem"
1950 msgstr ""
1951 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1952 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1953
1954 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Mount options"
1958 msgstr "Opcions de muntatge"
1959
1960 msgid "Mount point"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mount swap not specifically configured"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Mounted file systems"
1967 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1968
1969 msgid "Move down"
1970 msgstr "Baixa"
1971
1972 msgid "Move up"
1973 msgstr "Puja"
1974
1975 msgid "Multicast address"
1976 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1977
1978 msgid "NAS ID"
1979 msgstr "NAS ID"
1980
1981 msgid "NAT-T Mode"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NAT64 Prefix"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NCM"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NDP-Proxy"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "NT Domain"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "NTP server candidates"
1997 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1998
1999 msgid "NTP sync time-out"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Name"
2003 msgstr "Nom"
2004
2005 msgid "Name of the new interface"
2006 msgstr "Nom de la nova interfície"
2007
2008 msgid "Name of the new network"
2009 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2010
2011 msgid "Navigation"
2012 msgstr "Navegació"
2013
2014 msgid "Netmask"
2015 msgstr "Màscara de xarxa"
2016
2017 msgid "Network"
2018 msgstr "Xarxa"
2019
2020 msgid "Network Utilities"
2021 msgstr "Utilitats de xarxa"
2022
2023 msgid "Network boot image"
2024 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2025
2026 msgid "Network without interfaces."
2027 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2028
2029 msgid "Next »"
2030 msgstr "Següent"
2031
2032 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2033 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2034
2035 msgid "No NAT-T"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No chains in this table"
2039 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2040
2041 msgid "No files found"
2042 msgstr "Cap fitxer trobat"
2043
2044 msgid "No information available"
2045 msgstr "Cap informació disponible"
2046
2047 msgid "No negative cache"
2048 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2049
2050 msgid "No network configured on this device"
2051 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2052
2053 msgid "No network name specified"
2054 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2055
2056 msgid "No package lists available"
2057 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2058
2059 msgid "No password set!"
2060 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2061
2062 msgid "No rules in this chain"
2063 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2064
2065 msgid "No zone assigned"
2066 msgstr "Cap zona assignada"
2067
2068 msgid "Noise"
2069 msgstr "Soroll"
2070
2071 msgid "Noise Margin (SNR)"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Noise:"
2075 msgstr "Soroll:"
2076
2077 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Non-wildcard"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "None"
2084 msgstr "Cap"
2085
2086 msgid "Normal"
2087 msgstr "Normal"
2088
2089 msgid "Not Found"
2090 msgstr "No trobat"
2091
2092 msgid "Not associated"
2093 msgstr "No associat"
2094
2095 msgid "Not connected"
2096 msgstr "No connectat"
2097
2098 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2099 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2100
2101 msgid "Note: interface name length"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Notice"
2105 msgstr "Avís"
2106
2107 msgid "Nslookup"
2108 msgstr "Nslookup"
2109
2110 msgid "OK"
2111 msgstr "D'acord"
2112
2113 msgid "OPKG-Configuration"
2114 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2115
2116 msgid "Obfuscated Group Password"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Obfuscated Password"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Off-State Delay"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid ""
2126 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2127 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2128 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2129 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2130 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2131 "<samp>eth0.1</samp>)."
2132 msgstr ""
2133 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2134 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2135 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2136 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2137 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2138 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2139
2140 msgid "On-State Delay"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2144 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2145
2146 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2147 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2148
2149 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "One or more required fields have no value!"
2153 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2154
2155 msgid "Open list..."
2156 msgstr "Obre una llista..."
2157
2158 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Operating frequency"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Option changed"
2165 msgstr "Opció canviada"
2166
2167 msgid "Option removed"
2168 msgstr "Opció treta"
2169
2170 msgid "Optional"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Optional."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2184 "starting with <code>0x</code>."
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2189 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2197 "interface."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Optional. Port of peer."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid ""
2207 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2208 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Options"
2215 msgstr "Opcions"
2216
2217 msgid "Other:"
2218 msgstr "Altres:"
2219
2220 msgid "Out"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Outbound:"
2224 msgstr "Sortint:"
2225
2226 msgid "Output Interface"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Override MAC address"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override MTU"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Override TOS"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Override TTL"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Override default interface name"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2249 "subnet that is served."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Override the table used for internal routes"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Overview"
2256 msgstr "Visió de conjunt"
2257
2258 msgid "Owner"
2259 msgstr "Propietari"
2260
2261 msgid "PAP/CHAP password"
2262 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2263
2264 msgid "PAP/CHAP username"
2265 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2266
2267 msgid "PID"
2268 msgstr "PID"
2269
2270 msgid "PIN"
2271 msgstr "PIN"
2272
2273 msgid "PMK R1 Push"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "PPP"
2277 msgstr "PPP"
2278
2279 msgid "PPPoA Encapsulation"
2280 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2281
2282 msgid "PPPoATM"
2283 msgstr "PPPoATM"
2284
2285 msgid "PPPoE"
2286 msgstr "PPPoE"
2287
2288 msgid "PPPoSSH"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "PPtP"
2292 msgstr "PPtP"
2293
2294 msgid "PSID offset"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "PSID-bits length"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Package libiwinfo required!"
2304 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2305
2306 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2307 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2308
2309 msgid "Package name"
2310 msgstr "Nom del paquet"
2311
2312 msgid "Packets"
2313 msgstr "Paquets"
2314
2315 msgid "Part of zone %q"
2316 msgstr "Part de la zona %q"
2317
2318 msgid "Password"
2319 msgstr "Contrasenya"
2320
2321 msgid "Password authentication"
2322 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2323
2324 msgid "Password of Private Key"
2325 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2326
2327 msgid "Password of inner Private Key"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Password successfully changed!"
2331 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2332
2333 msgid "Path to CA-Certificate"
2334 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2335
2336 msgid "Path to Client-Certificate"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Path to Private Key"
2340 msgstr "Ruta a la clau privada"
2341
2342 msgid "Path to executable which handles the button event"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Path to inner Private Key"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Peak:"
2355 msgstr "Màxim:"
2356
2357 msgid "Peer IP address to assign"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Peers"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Perform reboot"
2367 msgstr "Executa un reinici"
2368
2369 msgid "Perform reset"
2370 msgstr "Executa un reinici"
2371
2372 msgid "Persistent Keep Alive"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Phy Rate:"
2376 msgstr "Velocitat física:"
2377
2378 msgid "Physical Settings"
2379 msgstr "Ajusts físics"
2380
2381 msgid "Ping"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Pkts."
2385 msgstr "Paquets"
2386
2387 msgid "Please enter your username and password."
2388 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2389
2390 msgid "Policy"
2391 msgstr "Política"
2392
2393 msgid "Port"
2394 msgstr "Port"
2395
2396 msgid "Port status:"
2397 msgstr "Estatus de port"
2398
2399 msgid "Power Management Mode"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Prefer LTE"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Prefer UMTS"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Prefix Delegated"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Preshared Key"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid ""
2418 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2419 "ignore failures"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Prevents client-to-client communication"
2426 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2427
2428 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Private Key"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Proceed"
2435 msgstr "continua"
2436
2437 msgid "Processes"
2438 msgstr "Processos"
2439
2440 msgid "Profile"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Prot."
2444 msgstr "Prot."
2445
2446 msgid "Protocol"
2447 msgstr "Protocol"
2448
2449 msgid "Protocol family"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Protocol of the new interface"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Protocol support is not installed"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Provide NTP server"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Provide new network"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2465 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2466
2467 msgid "Public Key"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "QMI Cellular"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Quality"
2477 msgstr "Calidad"
2478
2479 msgid "R0 Key Lifetime"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "R1 Key Holder"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "RTS/CTS Threshold"
2489 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2490
2491 msgid "RX"
2492 msgstr "RX"
2493
2494 msgid "RX Rate"
2495 msgstr "Velocitat RX"
2496
2497 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2498 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2499
2500 msgid "Radius-Accounting-Port"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Radius-Accounting-Server"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Radius-Authentication-Port"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Radius-Authentication-Server"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid ""
2519 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2520 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2521 msgstr ""
2522 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2523 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2524
2525 msgid ""
2526 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2527 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid ""
2531 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2532 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Really reset all changes?"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid ""
2539 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2540 "connected via this interface."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2544 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2545 "you are connected via this interface."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Really switch protocol?"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Realtime Connections"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Realtime Graphs"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Realtime Load"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Realtime Traffic"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Realtime Wireless"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Reassociation Deadline"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Rebind protection"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Reboot"
2573 msgstr "Reinicia"
2574
2575 msgid "Rebooting..."
2576 msgstr "Reiniciant..."
2577
2578 msgid "Reboots the operating system of your device"
2579 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2580
2581 msgid "Receive"
2582 msgstr "Rep"
2583
2584 msgid "Receiver Antenna"
2585 msgstr "Antena receptora"
2586
2587 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Reconnect this interface"
2591 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2592
2593 msgid "Reconnecting interface"
2594 msgstr "Reconnectant la interfície"
2595
2596 msgid "References"
2597 msgstr "Referències"
2598
2599 msgid "Relay"
2600 msgstr "Relé"
2601
2602 msgid "Relay Bridge"
2603 msgstr "Pont de relé"
2604
2605 msgid "Relay between networks"
2606 msgstr "Relé entre xarxes"
2607
2608 msgid "Relay bridge"
2609 msgstr "Pont de relé"
2610
2611 msgid "Remote IPv4 address"
2612 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2613
2614 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Remove"
2618 msgstr "Treu"
2619
2620 msgid "Repeat scan"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Replace entry"
2624 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2625
2626 msgid "Replace wireless configuration"
2627 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2628
2629 msgid "Request IPv6-address"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Require TLS"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Required"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2642 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2643
2644 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2652 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2653 "routes through the tunnel."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2658 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid ""
2662 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2663 "come from unsigned domains"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reset"
2667 msgstr "Reinicia"
2668
2669 msgid "Reset Counters"
2670 msgstr "Reinicia els comptadors"
2671
2672 msgid "Reset to defaults"
2673 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2674
2675 msgid "Resolv and Hosts Files"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Resolve file"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Restart"
2682 msgstr "Reinicia"
2683
2684 msgid "Restart Firewall"
2685 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2686
2687 msgid "Restore backup"
2688 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2689
2690 msgid "Reveal/hide password"
2691 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2692
2693 msgid "Revert"
2694 msgstr "Reverteix"
2695
2696 msgid "Root"
2697 msgstr "Arrel"
2698
2699 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2700 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2701
2702 msgid "Root preparation"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Route Allowed IPs"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Route type"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Router Advertisement-Service"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Router Password"
2718 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2719
2720 msgid "Routes"
2721 msgstr "Rutes"
2722
2723 msgid ""
2724 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2725 "can be reached."
2726 msgstr ""
2727 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2728 "un cert ordinador o xarxa."
2729
2730 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Run filesystem check"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SHA256"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid ""
2740 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2741 "use 6in4 instead"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "SNR"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "SSH Access"
2751 msgstr "Accés SSH"
2752
2753 msgid "SSH server address"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "SSH server port"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "SSH username"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "SSH-Keys"
2763 msgstr "Claus SSH"
2764
2765 msgid "SSID"
2766 msgstr "SSID"
2767
2768 msgid "Save"
2769 msgstr "Desa"
2770
2771 msgid "Save & Apply"
2772 msgstr "Desa y aplica"
2773
2774 msgid "Save &#38; Apply"
2775 msgstr "Desa y aplica"
2776
2777 msgid "Scan"
2778 msgstr "Escaneja"
2779
2780 msgid "Scheduled Tasks"
2781 msgstr "Tasques programades"
2782
2783 msgid "Section added"
2784 msgstr "Secció afegida"
2785
2786 msgid "Section removed"
2787 msgstr "Secció treta"
2788
2789 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2794 "conjunction with failure threshold"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Separate Clients"
2798 msgstr "Clients separats"
2799
2800 msgid "Server Settings"
2801 msgstr "Ajusts de servidor"
2802
2803 msgid "Server password"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2808 "contains the tunnel ID"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Server username"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Service Name"
2815 msgstr "Nom de servei"
2816
2817 msgid "Service Type"
2818 msgstr "Tipus de servei"
2819
2820 msgid "Services"
2821 msgstr "Serveis"
2822
2823 msgid ""
2824 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2825 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2826 msgstr ""
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Set up Time Synchronization"
2830 msgstr "Sincronització de hora"
2831
2832 msgid "Setup DHCP Server"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Short GI"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Show current backup file list"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Shutdown this interface"
2845 msgstr "Atura aquesta interfície"
2846
2847 msgid "Shutdown this network"
2848 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2849
2850 msgid "Signal"
2851 msgstr "Senyal"
2852
2853 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Signal:"
2857 msgstr "Senyal:"
2858
2859 msgid "Size"
2860 msgstr "Mida"
2861
2862 msgid "Size (.ipk)"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Skip"
2866 msgstr "Salta"
2867
2868 msgid "Skip to content"
2869 msgstr "Salta al contingut"
2870
2871 msgid "Skip to navigation"
2872 msgstr "Salta a la navegació"
2873
2874 msgid "Slot time"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Software"
2878 msgstr "Programari"
2879
2880 msgid "Software VLAN"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2884 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2885
2886 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2887 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2888
2889 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2890 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2891
2892 msgid ""
2893 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2894 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2895 "instructions."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Sort"
2899 msgstr "Ordena"
2900
2901 msgid "Source"
2902 msgstr "Origen"
2903
2904 msgid "Source routing"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Specifies the button state to handle"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2911 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2912
2913 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2914 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2915
2916 msgid ""
2917 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2918 "to be dead"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid ""
2922 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2923 "dead"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2931 "default (64)."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2936 "bytes)."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Specify the secret encryption key here."
2940 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2941
2942 msgid "Start"
2943 msgstr "Inici"
2944
2945 msgid "Start priority"
2946 msgstr "Prioritat d'inici"
2947
2948 msgid "Startup"
2949 msgstr "Arranca"
2950
2951 msgid "Static IPv4 Routes"
2952 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2953
2954 msgid "Static IPv6 Routes"
2955 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2956
2957 msgid "Static Leases"
2958 msgstr "Leases estàtics"
2959
2960 msgid "Static Routes"
2961 msgstr "Rutes estàtiques"
2962
2963 msgid "Static address"
2964 msgstr "Adreça estàtica"
2965
2966 msgid ""
2967 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2968 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2969 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Status"
2973 msgstr "Estat"
2974
2975 msgid "Stop"
2976 msgstr "Atura"
2977
2978 msgid "Strict order"
2979 msgstr "Ordre estricte"
2980
2981 msgid "Submit"
2982 msgstr "Envia"
2983
2984 msgid "Suppress logging"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Swap"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Swap Entry"
2994 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2995
2996 msgid "Switch"
2997 msgstr "Commutador"
2998
2999 msgid "Switch %q"
3000 msgstr "Commutador %q"
3001
3002 msgid "Switch %q (%s)"
3003 msgstr "Commutador %q (%s)"
3004
3005 msgid ""
3006 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Switch VLAN"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Switch protocol"
3013 msgstr "Protocol de commutador"
3014
3015 msgid "Sync with browser"
3016 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3017
3018 msgid "Synchronizing..."
3019 msgstr "Sincronitzant..."
3020
3021 msgid "System"
3022 msgstr "Sistema"
3023
3024 msgid "System Log"
3025 msgstr "Registre de sistema"
3026
3027 msgid "System Properties"
3028 msgstr "Propietats de sistema"
3029
3030 msgid "System log buffer size"
3031 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3032
3033 msgid "TCP:"
3034 msgstr "TCP:"
3035
3036 msgid "TFTP Settings"
3037 msgstr "Ajusts TFTP"
3038
3039 msgid "TFTP server root"
3040 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3041
3042 msgid "TX"
3043 msgstr "TX"
3044
3045 msgid "TX Rate"
3046 msgstr "Velocitat TX"
3047
3048 msgid "Table"
3049 msgstr "Taula"
3050
3051 msgid "Target"
3052 msgstr "Destí"
3053
3054 msgid "Target network"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Terminate"
3058 msgstr "Acaba"
3059
3060 msgid ""
3061 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3062 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3063 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3064 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3065 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3070 "component for working wireless configuration!"
3071 msgstr ""
3072 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3073 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3074
3075 msgid ""
3076 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3077 "username instead of the user ID!"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid ""
3081 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid ""
3085 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid ""
3089 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3090 "code> and <code>_</code>"
3091 msgstr ""
3092 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3093 "code> i <code>_</code>"
3094
3095 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3101 msgstr ""
3102 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3103 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3104
3105 msgid ""
3106 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3107 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3108 "samp>)"
3109 msgstr ""
3110 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3111 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3112 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3113
3114 msgid ""
3115 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3116 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3117 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "The following changes have been committed"
3121 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3122
3123 msgid "The following changes have been reverted"
3124 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3125
3126 msgid "The following rules are currently active on this system."
3127 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3128
3129 msgid "The given network name is not unique"
3130 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3135 "be replaced if you proceed."
3136 msgstr ""
3137 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3138 "reemplaçara si procediu."
3139
3140 msgid ""
3141 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3142 "addresses."
3143 msgstr ""
3144 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3145
3146 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3147 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3148
3149 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3154 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3155 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3156 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3157 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3158 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3162 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3163
3164 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3169 "when finished."
3170 msgstr ""
3171 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3172 "termini."
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3177 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3178 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3179 "settings."
3180 msgstr ""
3181 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3182 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3183 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3184 "depenent dels vostres ajusts."
3185
3186 msgid ""
3187 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3188 "AYIYA"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3193 "you choose the generic image format for your platform."
3194 msgstr ""
3195 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3196 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3197
3198 msgid "There are no active leases."
3199 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3200
3201 msgid "There are no pending changes to apply!"
3202 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3203
3204 msgid "There are no pending changes to revert!"
3205 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3206
3207 msgid "There are no pending changes!"
3208 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3209
3210 msgid ""
3211 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3212 "\"Physical Settings\" tab"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3217 "protect the web interface and enable SSH."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "This IPv4 address of the relay"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3225 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3226 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3231 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3232 "configurations are automatically preserved."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3237 "password if no update key has been configured"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3242 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3247 "ends with <code>:2</code>"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3252 "abbr> in the local network"
3253 msgstr ""
3254 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3255 "abbr> a la teva xarxa local"
3256
3257 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3265 msgstr ""
3266 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3267 "programades."
3268
3269 msgid ""
3270 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3275 "their status."
3276 msgstr ""
3277 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3278 "sistema actualment i el seu estat."
3279
3280 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3284 msgstr ""
3285 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3286 "actualment."
3287
3288 msgid "This section contains no values yet"
3289 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3290
3291 msgid "Time Synchronization"
3292 msgstr "Sincronització de hora"
3293
3294 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3295 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3296
3297 msgid "Timezone"
3298 msgstr "Zona horària"
3299
3300 msgid ""
3301 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3302 "archive here."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Tone"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Total Available"
3309 msgstr "Total disponible"
3310
3311 msgid "Traceroute"
3312 msgstr "Rastre de ruta"
3313
3314 msgid "Traffic"
3315 msgstr "Tràfic"
3316
3317 msgid "Transfer"
3318 msgstr "Transferència"
3319
3320 msgid "Transmission Rate"
3321 msgstr "Taxa de transmissió"
3322
3323 msgid "Transmit"
3324 msgstr "Transmet"
3325
3326 msgid "Transmit Power"
3327 msgstr "Potència de transmissió"
3328
3329 msgid "Transmitter Antenna"
3330 msgstr "Antena transmissora"
3331
3332 msgid "Trigger"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Trigger Mode"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Tunnel ID"
3339 msgstr "ID del túnel"
3340
3341 msgid "Tunnel Interface"
3342 msgstr "Interfície del túnel"
3343
3344 msgid "Tunnel Link"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Tunnel broker protocol"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Tunnel setup server"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Tunnel type"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Tx-Power"
3357 msgstr "Potència Tx"
3358
3359 msgid "Type"
3360 msgstr "Tipus"
3361
3362 msgid "UDP:"
3363 msgstr "UDP:"
3364
3365 msgid "UMTS only"
3366 msgstr "Només UMTS"
3367
3368 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3369 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3370
3371 msgid "USB Device"
3372 msgstr "Dispositiu USB"
3373
3374 msgid "USB Ports"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "UUID"
3378 msgstr "UUID"
3379
3380 msgid "Unable to dispatch"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Unknown"
3387 msgstr "Desconegut"
3388
3389 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3390 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3391
3392 msgid "Unmanaged"
3393 msgstr "Sense gestionar"
3394
3395 msgid "Unmount"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Unsaved Changes"
3399 msgstr "Canvis sense desar"
3400
3401 msgid "Unsupported protocol type."
3402 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3403
3404 msgid "Update lists"
3405 msgstr "Actualitza les llistes"
3406
3407 msgid ""
3408 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3409 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3410 "compatible firmware image)."
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Upload archive..."
3414 msgstr "Puja un arxiu..."
3415
3416 msgid "Uploaded File"
3417 msgstr "Fitxer pujat"
3418
3419 msgid "Uptime"
3420 msgstr "Temps d'alta"
3421
3422 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3423 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3424
3425 msgid "Use DHCP gateway"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Use as root filesystem (/)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Use broadcast flag"
3447 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3448
3449 msgid "Use builtin IPv6-management"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Use custom DNS servers"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Use default gateway"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Use gateway metric"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Use routing table"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid ""
3465 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3466 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3467 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3468 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3469 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Used"
3473 msgstr "Usat"
3474
3475 msgid "Used Key Slot"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid ""
3479 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3480 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "User key (PEM encoded)"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Username"
3490 msgstr "Nom d'usuari"
3491
3492 msgid "VC-Mux"
3493 msgstr "VC-Mux"
3494
3495 msgid "VDSL"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "VLANs on %q"
3499 msgstr "VLANs en %q"
3500
3501 msgid "VLANs on %q (%s)"
3502 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3503
3504 msgid "VPN Local address"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "VPN Local port"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "VPN Server"
3511 msgstr "Servidor VPN"
3512
3513 msgid "VPN Server port"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Vendor"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3526 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3527
3528 msgid "Verbose"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Verify"
3535 msgstr "Verifica"
3536
3537 msgid "Version"
3538 msgstr "Versió"
3539
3540 msgid "WDS"
3541 msgstr "WDS"
3542
3543 msgid "WEP Open System"
3544 msgstr "Sistema obert WEP"
3545
3546 msgid "WEP Shared Key"
3547 msgstr "Clau compartit WEP"
3548
3549 msgid "WEP passphrase"
3550 msgstr "Contrasenya WEP"
3551
3552 msgid "WMM Mode"
3553 msgstr "Mode WMM"
3554
3555 msgid "WPA passphrase"
3556 msgstr "Contrasenya WPA"
3557
3558 msgid ""
3559 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3560 "and ad-hoc mode) to be installed."
3561 msgstr ""
3562 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3563 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3564
3565 msgid ""
3566 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3570 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3571
3572 msgid "Waiting for command to complete..."
3573 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3574
3575 msgid "Waiting for device..."
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Warning"
3579 msgstr "Advertència"
3580
3581 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Width"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "WireGuard VPN"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Wireless"
3597 msgstr "Sense fils"
3598
3599 msgid "Wireless Adapter"
3600 msgstr "Adaptador sense fils"
3601
3602 msgid "Wireless Network"
3603 msgstr "Xarxa sense fils"
3604
3605 msgid "Wireless Overview"
3606 msgstr "Resum sense fils"
3607
3608 msgid "Wireless Security"
3609 msgstr "Seguretat sense fils"
3610
3611 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3612 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3613
3614 msgid "Wireless is restarting..."
3615 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3616
3617 msgid "Wireless network is disabled"
3618 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3619
3620 msgid "Wireless network is enabled"
3621 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3622
3623 msgid "Wireless restarted"
3624 msgstr "Sense fils reinciat"
3625
3626 msgid "Wireless shut down"
3627 msgstr "Sense fils aturat"
3628
3629 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3630 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3631
3632 msgid "Write system log to file"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid ""
3636 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3637 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3638 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3639 msgstr ""
3640 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3641 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3642 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3643 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3644
3645 msgid ""
3646 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3647 msgstr ""
3648 "Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3649 "correctament."
3650
3651 msgid ""
3652 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3653 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3654 "or Safari."
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "any"
3658 msgstr "qualsevol"
3659
3660 msgid "auto"
3661 msgstr "auto"
3662
3663 #, fuzzy
3664 msgid "automatic"
3665 msgstr "estàtic"
3666
3667 msgid "baseT"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "bridged"
3671 msgstr "pontejat"
3672
3673 msgid "create:"
3674 msgstr "crea:"
3675
3676 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3677 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3678
3679 msgid "dB"
3680 msgstr "dB"
3681
3682 msgid "dBm"
3683 msgstr "dBm"
3684
3685 msgid "disable"
3686 msgstr "inhabilita"
3687
3688 msgid "disabled"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "expired"
3692 msgstr "caducat"
3693
3694 msgid ""
3695 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3696 "abbr>-leases will be stored"
3697 msgstr ""
3698 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3699 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3700
3701 msgid "forward"
3702 msgstr "transemès"
3703
3704 msgid "full-duplex"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "half-duplex"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "help"
3711 msgstr "ajuda"
3712
3713 msgid "hidden"
3714 msgstr "amagat"
3715
3716 msgid "hybrid mode"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "if target is a network"
3720 msgstr "si el destí és una xarxa"
3721
3722 msgid "input"
3723 msgstr "entrada"
3724
3725 msgid "kB"
3726 msgstr "kB"
3727
3728 msgid "kB/s"
3729 msgstr "kB/s"
3730
3731 msgid "kbit/s"
3732 msgstr "kbit/s"
3733
3734 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3735 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3736
3737 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "minutes"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "navigation Navigation"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "no"
3747 msgstr "no"
3748
3749 msgid "no link"
3750 msgstr "cap enllaç"
3751
3752 msgid "none"
3753 msgstr "cap"
3754
3755 msgid "not present"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "off"
3759 msgstr "parat"
3760
3761 msgid "on"
3762 msgstr "engegat"
3763
3764 msgid "open"
3765 msgstr "obert"
3766
3767 msgid "overlay"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "relay mode"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "routed"
3774 msgstr "encaminat"
3775
3776 msgid "server mode"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "skiplink2 Skip to content"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "stateful-only"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "stateless"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "stateless + stateful"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "tagged"
3795 msgstr "etiquetat"
3796
3797 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "unknown"
3801 msgstr "desconegut"
3802
3803 msgid "unlimited"
3804 msgstr "il·limitat"
3805
3806 msgid "unspecified"
3807 msgstr "sense espeficicar"
3808
3809 msgid "unspecified -or- create:"
3810 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3811
3812 msgid "untagged"
3813 msgstr "sense etiquetar"
3814
3815 msgid "yes"
3816 msgstr "sí"
3817
3818 msgid "« Back"
3819 msgstr "« Enrere"
3820
3821 #~ msgid "AR Support"
3822 #~ msgstr "Suport AR"
3823
3824 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3825 #~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
3826
3827 #~ msgid "Background Scan"
3828 #~ msgstr "Escaneig de fons"
3829
3830 #~ msgid "Compression"
3831 #~ msgstr "Compressió"
3832
3833 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3834 #~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
3835
3836 #~ msgid "Do not send probe responses"
3837 #~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"
3838
3839 #~ msgid "Fast Frames"
3840 #~ msgstr "Fast Frames"
3841
3842 #~ msgid "Maximum Rate"
3843 #~ msgstr "Velocitat màxima"
3844
3845 #~ msgid "Minimum Rate"
3846 #~ msgstr "Velocitat mínima"
3847
3848 #~ msgid "Multicast Rate"
3849 #~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
3850
3851 #~ msgid "Outdoor Channels"
3852 #~ msgstr "Canals d'exteriors"
3853
3854 #~ msgid "Regulatory Domain"
3855 #~ msgstr "Domini regulatori"
3856
3857 #~ msgid "Separate WDS"
3858 #~ msgstr "WDS separat"
3859
3860 #~ msgid "Static WDS"
3861 #~ msgstr "WDS estàtic"
3862
3863 #~ msgid "Turbo Mode"
3864 #~ msgstr "Mode Turbo"
3865
3866 #~ msgid "XR Support"
3867 #~ msgstr "Suport XR"
3868
3869 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3870 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3871
3872 #~ msgid "Join Network: Settings"
3873 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3874
3875 #~ msgid "CPU"
3876 #~ msgstr "CPU"
3877
3878 #~ msgid "Port %d"
3879 #~ msgstr "Port %d"
3880
3881 #~ msgid "VLAN Interface"
3882 #~ msgstr "Interfície VLAN"