luci-base: cleanup translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s disponibles)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(buit)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Camp addicional --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- personalitzat --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
69 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
70
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr ""
82 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
108 msgstr ""
109 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
115 msgstr ""
116 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
117 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr ""
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr ""
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "Suport AR"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Llindar de reintent ARP"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "Ponts ATM"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
167 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
168 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
169
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Número de dispositiu ATM"
172
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
174 msgstr ""
175
176 msgid "AYIYA"
177 msgstr ""
178
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Concentrador d'accés"
181
182 msgid "Access Point"
183 msgstr "Punt d'accés"
184
185 msgid "Action"
186 msgstr "Acció"
187
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Accions"
190
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Activa aquesta xarxa"
193
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
195 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
198 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
199
200 msgid "Active Connections"
201 msgstr "Connexions actives"
202
203 msgid "Active DHCP Leases"
204 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
205
206 msgid "Active DHCPv6 Leases"
207 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
208
209 msgid "Ad-Hoc"
210 msgstr "Ad-Hoc"
211
212 msgid "Add"
213 msgstr "Afegeix"
214
215 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
216 msgstr ""
217 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
218
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
221
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
224
225 msgid "Additional servers file"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adreça"
230
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Administració"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Paràmetres avançats"
239
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Alert"
244 msgstr "Alerta"
245
246 msgid ""
247 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
248 "address"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allocate IP sequentially"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
255 msgstr ""
256 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
257
258 msgid "Allow all except listed"
259 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
260
261 msgid "Allow listed only"
262 msgstr "Permet només les llistades"
263
264 msgid "Allow localhost"
265 msgstr "Permetre el localhost"
266
267 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
268 msgstr ""
269 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
270
271 msgid "Allow root logins with password"
272 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
273
274 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
275 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
276
277 msgid ""
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
279 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
280
281 msgid ""
282 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
283 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr ""
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
290 msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "Antena 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "Antena 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "Configuració d'antena"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "Qualsevol zona"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "Aplica"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "Aplicant els canvis"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr "Assigna interfícies..."
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "Estacions associades"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "Autenticació"
398
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "Autoritzada"
401
402 msgid "Authorization Required"
403 msgstr "Es requereix autenticació"
404
405 msgid "Auto Refresh"
406 msgstr "Refresc automàtic"
407
408 msgid "Automatic"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Automount Filesystem"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Automount Swap"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Available"
430 msgstr "Disponible"
431
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "Paquets disponibles"
434
435 msgid "Average:"
436 msgstr "Mitjana:"
437
438 msgid "B43 + B43C"
439 msgstr ""
440
441 msgid "B43 + B43C + V43"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BSSID"
448 msgstr "BSSID"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "Enrere"
452
453 msgid "Back to Overview"
454 msgstr "Enrere al Resum"
455
456 msgid "Back to configuration"
457 msgstr "Enrere a la configuració"
458
459 msgid "Back to overview"
460 msgstr "Enrere al resum"
461
462 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
463 msgid "Back to scan results"
464 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
465
466 msgid "Background Scan"
467 msgstr "Escaneig de fons"
468
469 msgid "Backup / Flash Firmware"
470 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
471
472 msgid "Backup / Restore"
473 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
474
475 msgid "Backup file list"
476 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
477
478 msgid "Bad address specified!"
479 msgstr "Adreça mal especificada!"
480
481 msgid "Band"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Behind NAT"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
489 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
490 "defined backup patterns."
491 msgstr ""
492 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
493 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
494 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
495
496 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
497 msgstr ""
498
499 msgid "Bitrate"
500 msgstr "Velocitat de bits"
501
502 msgid "Bogus NX Domain Override"
503 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
504
505 msgid "Bridge"
506 msgstr "Pont"
507
508 msgid "Bridge interfaces"
509 msgstr "Pont d'interfícies"
510
511 msgid "Bridge unit number"
512 msgstr "Número d'unitat de pont"
513
514 msgid "Bring up on boot"
515 msgstr "Aixecar a l'engegada"
516
517 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
518 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
519
520 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
521 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
522
523 msgid "Buffered"
524 msgstr "En memòria intermèdia"
525
526 msgid ""
527 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
528 "preserved in any sysupgrade."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Buttons"
532 msgstr "Botons"
533
534 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
535 msgstr ""
536
537 msgid "CPU"
538 msgstr "CPU"
539
540 msgid "CPU usage (%)"
541 msgstr "Ús de CPU (%)"
542
543 msgid "Cancel"
544 msgstr "Cancel·la"
545
546 msgid "Category"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Chain"
550 msgstr "Cadena"
551
552 msgid "Changes"
553 msgstr "Canvis"
554
555 msgid "Changes applied."
556 msgstr "Canvis aplicats."
557
558 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
559 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
560
561 msgid "Channel"
562 msgstr "Canal"
563
564 msgid "Check"
565 msgstr "Comprovació"
566
567 msgid "Check fileystems before mount"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Checksum"
571 msgstr "Suma de verificació"
572
573 msgid ""
574 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
575 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
576 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
577 "interface to it."
578 msgstr ""
579 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
580 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
581 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
582 "interfície."
583
584 msgid ""
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
587 msgstr ""
588 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
589 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
590
591 msgid "Cipher"
592 msgstr "Xifra"
593
594 msgid "Cisco UDP encapsulation"
595 msgstr ""
596
597 msgid ""
598 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
599 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
600 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Client"
604 msgstr "Client"
605
606 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
607 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
608
609 msgid ""
610 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
611 "persist connection"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Close list..."
615 msgstr "Tanca la llista..."
616
617 msgid "Collecting data..."
618 msgstr "Aplegant dades..."
619
620 msgid "Command"
621 msgstr "Ordre"
622
623 msgid "Common Configuration"
624 msgstr "Configuració comuna"
625
626 msgid "Compression"
627 msgstr "Compressió"
628
629 msgid "Configuration"
630 msgstr "Configuració"
631
632 msgid "Configuration applied."
633 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
634
635 msgid "Configuration files will be kept."
636 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
637
638 msgid "Confirmation"
639 msgstr "Confirmació"
640
641 msgid "Connect"
642 msgstr "Connecta"
643
644 msgid "Connected"
645 msgstr "Connectat"
646
647 msgid "Connection Limit"
648 msgstr "Límit de connexió"
649
650 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Connections"
654 msgstr "Connexions"
655
656 msgid "Country"
657 msgstr "País"
658
659 msgid "Country Code"
660 msgstr "Codi de País"
661
662 msgid "Cover the following interface"
663 msgstr "Cobreix la interfície següent"
664
665 msgid "Cover the following interfaces"
666 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
667
668 msgid "Create / Assign firewall-zone"
669 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
670
671 msgid "Create Interface"
672 msgstr "Crea interfície"
673
674 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
675 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
676
677 msgid "Critical"
678 msgstr "Crític"
679
680 msgid "Cron Log Level"
681 msgstr "Nivell de registre del Cron"
682
683 msgid "Custom Interface"
684 msgstr "Interfície personalitzada"
685
686 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
691 "sysupgrade."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Custom feeds"
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
698 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
699 "\">LED</abbr>s if possible."
700 msgstr ""
701 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
702 "abbr>s del dispositiu si és possible."
703
704 msgid "DHCP Leases"
705 msgstr "Arrendaments DHCP"
706
707 msgid "DHCP Server"
708 msgstr "Servidor DHCP"
709
710 msgid "DHCP and DNS"
711 msgstr "DHCP i DNS"
712
713 msgid "DHCP client"
714 msgstr "Client DHCP"
715
716 msgid "DHCP-Options"
717 msgstr "Opcions DHCP"
718
719 msgid "DHCPv6 Leases"
720 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
721
722 msgid "DHCPv6 client"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DHCPv6-Mode"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DHCPv6-Service"
729 msgstr ""
730
731 msgid "DNS"
732 msgstr "DNS"
733
734 msgid "DNS forwardings"
735 msgstr "Reenviaments DNS"
736
737 msgid "DNS-Label / FQDN"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DNSSEC"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNSSEC check unsigned"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DPD Idle Timeout"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DS-Lite AFTR address"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DSL"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DSL Status"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DSL line mode"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DUID"
762 msgstr "DUID"
763
764 msgid "Data Rate"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Debug"
768 msgstr "Depuració"
769
770 msgid "Default %d"
771 msgstr "%d per defecte"
772
773 msgid "Default gateway"
774 msgstr "Passarel·la per defecte"
775
776 msgid "Default is stateless + stateful"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Default route"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Default state"
783 msgstr "Estat per defecte"
784
785 msgid "Define a name for this network."
786 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
787
788 msgid ""
789 "Define additional DHCP options, for example "
790 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
791 "servers to clients."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Suprimeix"
796
797 msgid "Delete this network"
798 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "Descripció"
802
803 msgid "Design"
804 msgstr "Disseny"
805
806 msgid "Destination"
807 msgstr "Destí"
808
809 msgid "Device"
810 msgstr "Dispositiu"
811
812 msgid "Device Configuration"
813 msgstr "Configuració de dispositiu"
814
815 msgid "Device is rebooting..."
816 msgstr ""
817
818 msgid "Device unreachable"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Diagnostics"
822 msgstr "Diagnòstics"
823
824 msgid "Dial number"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Directory"
828 msgstr "Directori"
829
830 msgid "Disable"
831 msgstr "Inhabilita"
832
833 msgid ""
834 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
835 "this interface."
836 msgstr ""
837 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
838 "abbr> en aquesta interfície."
839
840 msgid "Disable DNS setup"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Disable Encryption"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Disable HW-Beacon timer"
847 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
848
849 msgid "Disabled"
850 msgstr "Inhabilitat"
851
852 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
853 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
854
855 msgid "Displaying only packages containing"
856 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
857
858 msgid "Distance Optimization"
859 msgstr "Optimització de distància"
860
861 msgid "Distance to farthest network member in meters."
862 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
863
864 msgid "Distribution feeds"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Diversity"
868 msgstr "Diversitat"
869
870 msgid ""
871 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
872 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
873 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
874 "firewalls"
875 msgstr ""
876 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
877 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
878 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
879 "abbr>"
880
881 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Do not send probe responses"
891 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
892
893 msgid "Domain required"
894 msgstr "Es requereix un domini"
895
896 msgid "Domain whitelist"
897 msgstr ""
898
899 msgid ""
900 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
901 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
902 msgstr ""
903 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
904 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
905
906 msgid "Download and install package"
907 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
908
909 msgid "Download backup"
910 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
911
912 msgid "Dropbear Instance"
913 msgstr "Instància de Dropbear"
914
915 msgid ""
916 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
917 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
918 msgstr ""
919 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
920 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
921
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
926 msgstr ""
927 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
928
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Túnel dinàmic"
931
932 msgid ""
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
935 msgstr ""
936
937 msgid "EA-bits length"
938 msgstr ""
939
940 msgid "EAP-Method"
941 msgstr "Mètode EAP"
942
943 msgid "Edit"
944 msgstr "Edita"
945
946 msgid ""
947 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
948 "reload the page."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Edit this interface"
952 msgstr "Edita aquesta interfície"
953
954 msgid "Edit this network"
955 msgstr "Edita aquesta xarxa"
956
957 msgid "Emergency"
958 msgstr "Emergència"
959
960 msgid "Enable"
961 msgstr "Habilita"
962
963 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
964 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
965
966 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
970 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
971
972 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
973 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
974
975 msgid "Enable NTP client"
976 msgstr "Habilita el client NTP"
977
978 msgid "Enable Single DES"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Enable TFTP server"
982 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
983
984 msgid "Enable VLAN functionality"
985 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
986
987 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Enable learning and aging"
991 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
992
993 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable this mount"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Enable this swap"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable/Disable"
1006 msgstr "Activa/Desactiva"
1007
1008 msgid "Enabled"
1009 msgstr "Habilitat"
1010
1011 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1012 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1013
1014 msgid "Encapsulation mode"
1015 msgstr "Mode d'encapsulació"
1016
1017 msgid "Encryption"
1018 msgstr "Encriptació"
1019
1020 msgid "Erasing..."
1021 msgstr "Esborrant..."
1022
1023 msgid "Error"
1024 msgstr "Error"
1025
1026 msgid "Errored seconds (ES)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Ethernet Adapter"
1030 msgstr "Adaptador Ethernet"
1031
1032 msgid "Ethernet Switch"
1033 msgstr "Switch Ethernet"
1034
1035 msgid "Exclude interfaces"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Expand hosts"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Expires"
1042 msgstr "Caduca"
1043
1044 msgid ""
1045 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "External"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "External system log server"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "External system log server port"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Extra SSH command options"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Fast Frames"
1061 msgstr "Fast Frames"
1062
1063 msgid "File"
1064 msgstr "Fitxer"
1065
1066 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1067 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1068
1069 msgid "Filesystem"
1070 msgstr "Sistema de fitxers"
1071
1072 msgid "Filter"
1073 msgstr "Filtre"
1074
1075 msgid "Filter private"
1076 msgstr "Filtra privat"
1077
1078 msgid "Filter useless"
1079 msgstr "Filtra els no útils"
1080
1081 msgid ""
1082 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1083 "with defaults based on what was detected"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Find and join network"
1087 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1088
1089 msgid "Find package"
1090 msgstr "Cerca paquet"
1091
1092 msgid "Finish"
1093 msgstr "Acaba"
1094
1095 msgid "Firewall"
1096 msgstr "Tallafocs"
1097
1098 msgid "Firewall Settings"
1099 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1100
1101 msgid "Firewall Status"
1102 msgstr "Estat de tallafocs"
1103
1104 msgid "Firmware File"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Firmware Version"
1108 msgstr "Versió de microprogramari"
1109
1110 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Flash Firmware"
1114 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1115
1116 msgid "Flash image..."
1117 msgstr "Escriu una imatge..."
1118
1119 msgid "Flash new firmware image"
1120 msgstr "Escriu una imatge nova"
1121
1122 msgid "Flash operations"
1123 msgstr "Operacions d'escriptura"
1124
1125 msgid "Flashing..."
1126 msgstr "Escrivent..."
1127
1128 msgid "Force"
1129 msgstr "Força"
1130
1131 msgid "Force CCMP (AES)"
1132 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1133
1134 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1135 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1136
1137 msgid "Force TKIP"
1138 msgstr "Força el TKIP"
1139
1140 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1141 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1142
1143 msgid "Force use of NAT-T"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Form token mismatch"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Forward DHCP traffic"
1150 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1151
1152 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Forward broadcast traffic"
1156 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1157
1158 msgid "Forwarding mode"
1159 msgstr "Mode de reenviament"
1160
1161 msgid "Fragmentation Threshold"
1162 msgstr "Llindar de fragmentació"
1163
1164 msgid "Frame Bursting"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Free"
1168 msgstr "Lliures"
1169
1170 msgid "Free space"
1171 msgstr "Espai lliure"
1172
1173 msgid "GHz"
1174 msgstr "GHz"
1175
1176 msgid "GPRS only"
1177 msgstr "Només GPRS"
1178
1179 msgid "Gateway"
1180 msgstr "Passarel·la"
1181
1182 msgid "Gateway ports"
1183 msgstr "Ports de passarel·la"
1184
1185 msgid "General Settings"
1186 msgstr "Ajusts generals"
1187
1188 msgid "General Setup"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "General options for opkg"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Generate Config"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Generate archive"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1201 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1202
1203 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1204 msgstr ""
1205 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1206 "contrasenya no s'ha canviat!"
1207
1208 msgid "Global Settings"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Global network options"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Go to password configuration..."
1215 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1216
1217 msgid "Go to relevant configuration page"
1218 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1219
1220 msgid "Group Password"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Guest"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "HE.net password"
1227 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1228
1229 msgid "HE.net username"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Handler"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Hang Up"
1236 msgstr "Penja"
1237
1238 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Heartbeat"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1245 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1246 "the timezone."
1247 msgstr ""
1248 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1249 "màquina o el fus horari."
1250
1251 msgid ""
1252 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1253 "authentication."
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1257 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1258
1259 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1260 msgstr ""
1261 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1262
1263 msgid "Host"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Host entries"
1267 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1268
1269 msgid "Host expiry timeout"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1273 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1274
1275 msgid "Hostname"
1276 msgstr "Nom de màquina"
1277
1278 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Hostnames"
1282 msgstr "Noms de màquina"
1283
1284 msgid "Hybrid"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "IKE DH Group"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "IP address"
1291 msgstr "Adreça IP"
1292
1293 msgid "IPv4"
1294 msgstr "IPv4"
1295
1296 msgid "IPv4 Firewall"
1297 msgstr "Tallafocs IPv4"
1298
1299 msgid "IPv4 WAN Status"
1300 msgstr "Estat WAN IPv4"
1301
1302 msgid "IPv4 address"
1303 msgstr "Adreça IPv4"
1304
1305 msgid "IPv4 and IPv6"
1306 msgstr "IPv4 i IPv6"
1307
1308 msgid "IPv4 assignment length"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "IPv4 broadcast"
1312 msgstr "Difusió IPv4"
1313
1314 msgid "IPv4 gateway"
1315 msgstr "Passarel·la IPv4"
1316
1317 msgid "IPv4 netmask"
1318 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1319
1320 msgid "IPv4 only"
1321 msgstr "Només IPv4"
1322
1323 msgid "IPv4 prefix"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "IPv4 prefix length"
1327 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1328
1329 msgid "IPv4-Address"
1330 msgstr "Adreça IPv6"
1331
1332 msgid "IPv6"
1333 msgstr "IPv6"
1334
1335 msgid "IPv6 Firewall"
1336 msgstr "Tallafocs IPv6"
1337
1338 msgid "IPv6 Neighbours"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IPv6 Settings"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "IPv6 WAN Status"
1348 msgstr "Estado WAN IPv6"
1349
1350 msgid "IPv6 address"
1351 msgstr "Adreça IPv6"
1352
1353 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv6 assignment hint"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IPv6 assignment length"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IPv6 gateway"
1363 msgstr "Passarel·la IPv6"
1364
1365 msgid "IPv6 only"
1366 msgstr "Només IPv6"
1367
1368 msgid "IPv6 prefix"
1369 msgstr "Prefix IPv6"
1370
1371 msgid "IPv6 prefix length"
1372 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1373
1374 msgid "IPv6 routed prefix"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv6-Address"
1378 msgstr "Adreça IPv6"
1379
1380 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1381 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1382
1383 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1384 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1385
1386 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1387 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1388
1389 msgid "Identity"
1390 msgstr "Identitat"
1391
1392 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "If checked, encryption is disabled"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid ""
1399 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid ""
1403 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1404 "device node"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1415 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1416 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1417 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1418 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1419 msgstr ""
1420 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1421 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1422 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1423 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1424 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1425 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1426
1427 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1428 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1429
1430 msgid "Ignore interface"
1431 msgstr "Ignora la interfície"
1432
1433 msgid "Ignore resolve file"
1434 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1435
1436 msgid "Image"
1437 msgstr "Imatge"
1438
1439 msgid "In"
1440 msgstr "En"
1441
1442 msgid ""
1443 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1444 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Inactivity timeout"
1448 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1449
1450 msgid "Inbound:"
1451 msgstr "Entrant:"
1452
1453 msgid "Info"
1454 msgstr "Informació"
1455
1456 msgid "Initscript"
1457 msgstr "Script d'inici"
1458
1459 msgid "Initscripts"
1460 msgstr "Scripts d'inici"
1461
1462 msgid "Install"
1463 msgstr "Instal·la"
1464
1465 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Install package %q"
1469 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1470
1471 msgid "Install protocol extensions..."
1472 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1473
1474 msgid "Installed packages"
1475 msgstr "Paquets instal·lats"
1476
1477 msgid "Interface"
1478 msgstr "Interfície"
1479
1480 msgid "Interface Configuration"
1481 msgstr "Configuració d'interfície"
1482
1483 msgid "Interface Overview"
1484 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1485
1486 msgid "Interface is reconnecting..."
1487 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1488
1489 msgid "Interface is shutting down..."
1490 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1491
1492 msgid "Interface name"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Interface not present or not connected yet."
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Interface reconnected"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Interface shut down"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Interfaces"
1505 msgstr "Interfícies"
1506
1507 msgid "Internal"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Internal Server Error"
1511 msgstr "Error de servidor intern"
1512
1513 msgid "Invalid"
1514 msgstr "Invàlid"
1515
1516 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1523 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1528 "flash memory, please verify the image file!"
1529 msgstr ""
1530 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1531 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1532
1533 msgid "Java Script required!"
1534 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1535
1536 msgid "Join Network"
1537 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1538
1539 msgid "Join Network: Settings"
1540 msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
1541
1542 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Keep settings"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Kernel Log"
1549 msgstr "Registre del nucli"
1550
1551 msgid "Kernel Version"
1552 msgstr "Versió del nucli"
1553
1554 msgid "Key"
1555 msgstr "Clau"
1556
1557 msgid "Key #%d"
1558 msgstr "Clau #%d"
1559
1560 msgid "Kill"
1561 msgstr "Mata"
1562
1563 msgid "L2TP"
1564 msgstr "L2TP"
1565
1566 msgid "L2TP Server"
1567 msgstr "Servidor L2TP"
1568
1569 msgid "LCP echo failure threshold"
1570 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1571
1572 msgid "LCP echo interval"
1573 msgstr "Interval d'eco LCP"
1574
1575 msgid "LLC"
1576 msgstr "LLC"
1577
1578 msgid "Label"
1579 msgstr "Etiqueta"
1580
1581 msgid "Language"
1582 msgstr "Llengua"
1583
1584 msgid "Language and Style"
1585 msgstr "Llengua i estil"
1586
1587 msgid "Latency"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Leaf"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Lease time"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Lease validity time"
1597 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1598
1599 msgid "Leasefile"
1600 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1601
1602 msgid "Leasetime"
1603 msgstr "Duració d'arrendament"
1604
1605 msgid "Leasetime remaining"
1606 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1607
1608 msgid "Leave empty to autodetect"
1609 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1610
1611 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1612 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1613
1614 msgid "Legend:"
1615 msgstr "Llegenda:"
1616
1617 msgid "Limit"
1618 msgstr "Límit"
1619
1620 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Line Mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Line State"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Line Uptime"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Link On"
1639 msgstr "Enllaç activa"
1640
1641 msgid ""
1642 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1643 "requests to"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "List of SSH key files for auth"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Listen Interfaces"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Load"
1665 msgstr "Carrega"
1666
1667 msgid "Load Average"
1668 msgstr "Carrega mitjana"
1669
1670 msgid "Loading"
1671 msgstr "Carregant"
1672
1673 msgid "Local IP address to assign"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Local IPv4 address"
1677 msgstr "Adreça IPv4 local"
1678
1679 msgid "Local IPv6 address"
1680 msgstr "Adreça IPv6 local"
1681
1682 msgid "Local Service Only"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Local Startup"
1686 msgstr "Inici local"
1687
1688 msgid "Local Time"
1689 msgstr "Hora local"
1690
1691 msgid "Local domain"
1692 msgstr "Domini local"
1693
1694 msgid ""
1695 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1696 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Local server"
1703 msgstr "Servidor local"
1704
1705 msgid ""
1706 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1707 "available"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Localise queries"
1711 msgstr "Localitza les peticions"
1712
1713 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Log output level"
1717 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1718
1719 msgid "Log queries"
1720 msgstr "Registra les peticions"
1721
1722 msgid "Logging"
1723 msgstr "Registre"
1724
1725 msgid "Login"
1726 msgstr "Entra"
1727
1728 msgid "Logout"
1729 msgstr "Surt"
1730
1731 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "MAC-Address"
1738 msgstr "Adreça MAC"
1739
1740 msgid "MAC-Address Filter"
1741 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1742
1743 msgid "MAC-Filter"
1744 msgstr "Filtre MAC"
1745
1746 msgid "MAC-List"
1747 msgstr "Llista MAC"
1748
1749 msgid "MAP / LW4over6"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "MB/s"
1753 msgstr "MB/s"
1754
1755 msgid "MHz"
1756 msgstr "MHz"
1757
1758 msgid "MTU"
1759 msgstr "MTU"
1760
1761 msgid ""
1762 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1763 "below:"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Manual"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Maximum Rate"
1773 msgstr "Velocitat màxima"
1774
1775 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Maximum hold time"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid ""
1791 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1792 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Maximum number of leased addresses."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Mbit/s"
1799 msgstr "Mbit/s"
1800
1801 msgid "Memory"
1802 msgstr "Memòria"
1803
1804 msgid "Memory usage (%)"
1805 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1806
1807 msgid "Metric"
1808 msgstr "Mètric"
1809
1810 msgid "Minimum Rate"
1811 msgstr "Velocitat mínima"
1812
1813 msgid "Minimum hold time"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Mirror monitor port"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Mirror source port"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1823 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1824
1825 msgid "Mode"
1826 msgstr "Mode"
1827
1828 msgid "Model"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Modem device"
1832 msgstr "Dispositiu mòdem"
1833
1834 msgid "Modem init timeout"
1835 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1836
1837 msgid "Monitor"
1838 msgstr "Monitor"
1839
1840 msgid "Mount Entry"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Mount Point"
1844 msgstr "Punt de muntatge"
1845
1846 msgid "Mount Points"
1847 msgstr "Punts de muntatge"
1848
1849 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1857 "filesystem"
1858 msgstr ""
1859 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1860 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1861
1862 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Mount options"
1866 msgstr "Opcions de muntatge"
1867
1868 msgid "Mount point"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Mount swap not specifically configured"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Mounted file systems"
1875 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1876
1877 msgid "Move down"
1878 msgstr "Baixa"
1879
1880 msgid "Move up"
1881 msgstr "Puja"
1882
1883 msgid "Multicast Rate"
1884 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
1885
1886 msgid "Multicast address"
1887 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1888
1889 msgid "NAS ID"
1890 msgstr "NAS ID"
1891
1892 msgid "NAT-T Mode"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "NAT64 Prefix"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "NDP-Proxy"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "NT Domain"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "NTP server candidates"
1905 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1906
1907 msgid "NTP sync time-out"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Name"
1911 msgstr "Nom"
1912
1913 msgid "Name of the new interface"
1914 msgstr "Nom de la nova interfície"
1915
1916 msgid "Name of the new network"
1917 msgstr "Nom de la nova xarxa"
1918
1919 msgid "Navigation"
1920 msgstr "Navegació"
1921
1922 msgid "Netmask"
1923 msgstr "Màscara de xarxa"
1924
1925 msgid "Network"
1926 msgstr "Xarxa"
1927
1928 msgid "Network Utilities"
1929 msgstr "Utilitats de xarxa"
1930
1931 msgid "Network boot image"
1932 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
1933
1934 msgid "Network without interfaces."
1935 msgstr "Xarxa sense interfícies."
1936
1937 msgid "Next »"
1938 msgstr "Següent"
1939
1940 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1941 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
1942
1943 msgid "No NAT-T"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "No chains in this table"
1947 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1948
1949 msgid "No files found"
1950 msgstr "Cap fitxer trobat"
1951
1952 msgid "No information available"
1953 msgstr "Cap informació disponible"
1954
1955 msgid "No negative cache"
1956 msgstr "Sense memòria cau negativa"
1957
1958 msgid "No network configured on this device"
1959 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
1960
1961 msgid "No network name specified"
1962 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
1963
1964 msgid "No package lists available"
1965 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
1966
1967 msgid "No password set!"
1968 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
1969
1970 msgid "No rules in this chain"
1971 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
1972
1973 msgid "No zone assigned"
1974 msgstr "Cap zona assignada"
1975
1976 msgid "Noise"
1977 msgstr "Soroll"
1978
1979 msgid "Noise Margin (SNR)"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Noise:"
1983 msgstr "Soroll:"
1984
1985 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Non-wildcard"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "None"
1992 msgstr "Cap"
1993
1994 msgid "Normal"
1995 msgstr "Normal"
1996
1997 msgid "Not Found"
1998 msgstr "No trobat"
1999
2000 msgid "Not associated"
2001 msgstr "No associat"
2002
2003 msgid "Not connected"
2004 msgstr "No connectat"
2005
2006 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2007 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2008
2009 msgid "Note: interface name length"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Notice"
2013 msgstr "Avís"
2014
2015 msgid "Nslookup"
2016 msgstr "Nslookup"
2017
2018 msgid "OK"
2019 msgstr "D'acord"
2020
2021 msgid "OPKG-Configuration"
2022 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2023
2024 msgid "Obfuscated Group Password"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Obfuscated Password"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Off-State Delay"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2035 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2036 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2037 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2038 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2039 "<samp>eth0.1</samp>)."
2040 msgstr ""
2041 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2042 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2043 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2044 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2045 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2046 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2047
2048 msgid "On-State Delay"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2052 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2053
2054 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2055 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2056
2057 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "One or more required fields have no value!"
2061 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2062
2063 msgid "Open list..."
2064 msgstr "Obre una llista..."
2065
2066 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Operating frequency"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Option changed"
2073 msgstr "Opció canviada"
2074
2075 msgid "Option removed"
2076 msgstr "Opció treta"
2077
2078 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Options"
2085 msgstr "Opcions"
2086
2087 msgid "Other:"
2088 msgstr "Altres:"
2089
2090 msgid "Out"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Outbound:"
2094 msgstr "Sortint:"
2095
2096 msgid "Outdoor Channels"
2097 msgstr "Canals d'exteriors"
2098
2099 msgid "Output Interface"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Override MAC address"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Override MTU"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Override default interface name"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid ""
2115 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2116 "subnet that is served."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Override the table used for internal routes"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Overview"
2123 msgstr "Visió de conjunt"
2124
2125 msgid "Owner"
2126 msgstr "Propietari"
2127
2128 msgid "PAP/CHAP password"
2129 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2130
2131 msgid "PAP/CHAP username"
2132 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2133
2134 msgid "PID"
2135 msgstr "PID"
2136
2137 msgid "PIN"
2138 msgstr "PIN"
2139
2140 msgid "PPP"
2141 msgstr "PPP"
2142
2143 msgid "PPPoA Encapsulation"
2144 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2145
2146 msgid "PPPoATM"
2147 msgstr "PPPoATM"
2148
2149 msgid "PPPoE"
2150 msgstr "PPPoE"
2151
2152 msgid "PPPoSSH"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "PPtP"
2156 msgstr "PPtP"
2157
2158 msgid "PSID offset"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "PSID-bits length"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Package libiwinfo required!"
2168 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2169
2170 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2171 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2172
2173 msgid "Package name"
2174 msgstr "Nom del paquet"
2175
2176 msgid "Packets"
2177 msgstr "Paquets"
2178
2179 msgid "Part of zone %q"
2180 msgstr "Part de la zona %q"
2181
2182 msgid "Password"
2183 msgstr "Contrasenya"
2184
2185 msgid "Password authentication"
2186 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2187
2188 msgid "Password of Private Key"
2189 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2190
2191 msgid "Password of inner Private Key"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Password successfully changed!"
2195 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2196
2197 msgid "Path to CA-Certificate"
2198 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2199
2200 msgid "Path to Client-Certificate"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Path to Private Key"
2204 msgstr "Ruta a la clau privada"
2205
2206 msgid "Path to executable which handles the button event"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Path to inner Private Key"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Peak:"
2219 msgstr "Màxim:"
2220
2221 msgid "Peer IP address to assign"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Perform reboot"
2228 msgstr "Executa un reinici"
2229
2230 msgid "Perform reset"
2231 msgstr "Executa un reinici"
2232
2233 msgid "Phy Rate:"
2234 msgstr "Velocitat física:"
2235
2236 msgid "Physical Settings"
2237 msgstr "Ajusts físics"
2238
2239 msgid "Ping"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Pkts."
2243 msgstr "Paquets"
2244
2245 msgid "Please enter your username and password."
2246 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2247
2248 msgid "Policy"
2249 msgstr "Política"
2250
2251 msgid "Port"
2252 msgstr "Port"
2253
2254 msgid "Port %d"
2255 msgstr "Port %d"
2256
2257 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Port status:"
2261 msgstr "Estatus de port"
2262
2263 msgid "Power Management Mode"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2271 "ignore failures"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Prevents client-to-client communication"
2278 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2279
2280 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Proceed"
2284 msgstr "continua"
2285
2286 msgid "Processes"
2287 msgstr "Processos"
2288
2289 msgid "Profile"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Prot."
2293 msgstr "Prot."
2294
2295 msgid "Protocol"
2296 msgstr "Protocol"
2297
2298 msgid "Protocol family"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Protocol of the new interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Protocol support is not installed"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Provide NTP server"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Provide new network"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2314 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2315
2316 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Quality"
2320 msgstr "Calidad"
2321
2322 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "RTS/CTS Threshold"
2326 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2327
2328 msgid "RX"
2329 msgstr "RX"
2330
2331 msgid "RX Rate"
2332 msgstr "Velocitat RX"
2333
2334 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2335 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2336
2337 msgid "Radius-Accounting-Port"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Radius-Accounting-Server"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Radius-Authentication-Port"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Radius-Authentication-Server"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2357 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2358 msgstr ""
2359 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2360 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2361
2362 msgid ""
2363 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2364 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2369 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Really reset all changes?"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2377 "connected via this interface."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2382 "you are connected via this interface."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Really switch protocol?"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Realtime Connections"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Realtime Graphs"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Realtime Load"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Realtime Traffic"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Realtime Wireless"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Rebind protection"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Reboot"
2407 msgstr "Reinicia"
2408
2409 msgid "Rebooting..."
2410 msgstr "Reiniciant..."
2411
2412 msgid "Reboots the operating system of your device"
2413 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2414
2415 msgid "Receive"
2416 msgstr "Rep"
2417
2418 msgid "Receiver Antenna"
2419 msgstr "Antena receptora"
2420
2421 msgid "Reconnect this interface"
2422 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2423
2424 msgid "Reconnecting interface"
2425 msgstr "Reconnectant la interfície"
2426
2427 msgid "References"
2428 msgstr "Referències"
2429
2430 msgid "Regulatory Domain"
2431 msgstr "Domini regulatori"
2432
2433 msgid "Relay"
2434 msgstr "Relé"
2435
2436 msgid "Relay Bridge"
2437 msgstr "Pont de relé"
2438
2439 msgid "Relay between networks"
2440 msgstr "Relé entre xarxes"
2441
2442 msgid "Relay bridge"
2443 msgstr "Pont de relé"
2444
2445 msgid "Remote IPv4 address"
2446 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2447
2448 msgid "Remove"
2449 msgstr "Treu"
2450
2451 msgid "Repeat scan"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Replace entry"
2455 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2456
2457 msgid "Replace wireless configuration"
2458 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2459
2460 msgid "Request IPv6-address"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Require TLS"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2470 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2471
2472 msgid ""
2473 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2474 "come from unsigned domains"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Reset"
2478 msgstr "Reinicia"
2479
2480 msgid "Reset Counters"
2481 msgstr "Reinicia els comptadors"
2482
2483 msgid "Reset to defaults"
2484 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2485
2486 msgid "Resolv and Hosts Files"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Resolve file"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Restart"
2493 msgstr "Reinicia"
2494
2495 msgid "Restart Firewall"
2496 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2497
2498 msgid "Restore backup"
2499 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2500
2501 msgid "Reveal/hide password"
2502 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2503
2504 msgid "Revert"
2505 msgstr "Reverteix"
2506
2507 msgid "Root"
2508 msgstr "Arrel"
2509
2510 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2511 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2512
2513 msgid "Root preparation"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Router Advertisement-Service"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Router Password"
2523 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2524
2525 msgid "Routes"
2526 msgstr "Rutes"
2527
2528 msgid ""
2529 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2530 "can be reached."
2531 msgstr ""
2532 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2533 "un cert ordinador o xarxa."
2534
2535 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Run filesystem check"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid ""
2542 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2543 "use 6in4 instead"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "SNR"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "SSH Access"
2553 msgstr "Accés SSH"
2554
2555 msgid "SSH server address"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "SSH server port"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "SSH username"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "SSH-Keys"
2565 msgstr "Claus SSH"
2566
2567 msgid "SSID"
2568 msgstr "SSID"
2569
2570 msgid "Save"
2571 msgstr "Desa"
2572
2573 msgid "Save & Apply"
2574 msgstr "Desa y aplica"
2575
2576 msgid "Save &#38; Apply"
2577 msgstr "Desa y aplica"
2578
2579 msgid "Scan"
2580 msgstr "Escaneja"
2581
2582 msgid "Scheduled Tasks"
2583 msgstr "Tasques programades"
2584
2585 msgid "Section added"
2586 msgstr "Secció afegida"
2587
2588 msgid "Section removed"
2589 msgstr "Secció treta"
2590
2591 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid ""
2595 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2596 "conjunction with failure threshold"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Separate Clients"
2600 msgstr "Clients separats"
2601
2602 msgid "Separate WDS"
2603 msgstr "WDS separat"
2604
2605 msgid "Server Settings"
2606 msgstr "Ajusts de servidor"
2607
2608 msgid "Server password"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2613 "contains the tunnel ID"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Server username"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Service Name"
2620 msgstr "Nom de servei"
2621
2622 msgid "Service Type"
2623 msgstr "Tipus de servei"
2624
2625 msgid "Services"
2626 msgstr "Serveis"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Set up Time Synchronization"
2630 msgstr "Sincronització de hora"
2631
2632 msgid "Setup DHCP Server"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Short GI"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Show current backup file list"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Shutdown this interface"
2645 msgstr "Atura aquesta interfície"
2646
2647 msgid "Shutdown this network"
2648 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2649
2650 msgid "Signal"
2651 msgstr "Senyal"
2652
2653 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Signal:"
2657 msgstr "Senyal:"
2658
2659 msgid "Size"
2660 msgstr "Mida"
2661
2662 msgid "Size (.ipk)"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Skip"
2666 msgstr "Salta"
2667
2668 msgid "Skip to content"
2669 msgstr "Salta al contingut"
2670
2671 msgid "Skip to navigation"
2672 msgstr "Salta a la navegació"
2673
2674 msgid "Slot time"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Software"
2678 msgstr "Programari"
2679
2680 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2681 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2682
2683 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2684 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2685
2686 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2687 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2688
2689 msgid ""
2690 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2691 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2692 "install instructions."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Sort"
2696 msgstr "Ordena"
2697
2698 msgid "Source"
2699 msgstr "Origen"
2700
2701 msgid "Source routing"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Specifies the button state to handle"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2708 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2709
2710 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2711 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2712
2713 msgid ""
2714 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2715 "to be dead"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2720 "dead"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Specify the secret encryption key here."
2724 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2725
2726 msgid "Start"
2727 msgstr "Inici"
2728
2729 msgid "Start priority"
2730 msgstr "Prioritat d'inici"
2731
2732 msgid "Startup"
2733 msgstr "Arranca"
2734
2735 msgid "Static IPv4 Routes"
2736 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2737
2738 msgid "Static IPv6 Routes"
2739 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2740
2741 msgid "Static Leases"
2742 msgstr "Leases estàtics"
2743
2744 msgid "Static Routes"
2745 msgstr "Rutes estàtiques"
2746
2747 msgid "Static WDS"
2748 msgstr "WDS estàtic"
2749
2750 msgid "Static address"
2751 msgstr "Adreça estàtica"
2752
2753 msgid ""
2754 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2755 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2756 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Status"
2760 msgstr "Estat"
2761
2762 msgid "Stop"
2763 msgstr "Atura"
2764
2765 msgid "Strict order"
2766 msgstr "Ordre estricte"
2767
2768 msgid "Submit"
2769 msgstr "Envia"
2770
2771 msgid "Suppress logging"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Swap"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Swap Entry"
2781 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2782
2783 msgid "Switch"
2784 msgstr "Commutador"
2785
2786 msgid "Switch %q"
2787 msgstr "Commutador %q"
2788
2789 msgid "Switch %q (%s)"
2790 msgstr "Commutador %q (%s)"
2791
2792 msgid "Switch protocol"
2793 msgstr "Protocol de commutador"
2794
2795 msgid "Sync with browser"
2796 msgstr "Sincronitza amb navegador"
2797
2798 msgid "Synchronizing..."
2799 msgstr "Sincronitzant..."
2800
2801 msgid "System"
2802 msgstr "Sistema"
2803
2804 msgid "System Log"
2805 msgstr "Registre de sistema"
2806
2807 msgid "System Properties"
2808 msgstr "Propietats de sistema"
2809
2810 msgid "System log buffer size"
2811 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
2812
2813 msgid "TCP:"
2814 msgstr "TCP:"
2815
2816 msgid "TFTP Settings"
2817 msgstr "Ajusts TFTP"
2818
2819 msgid "TFTP server root"
2820 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
2821
2822 msgid "TX"
2823 msgstr "TX"
2824
2825 msgid "TX Rate"
2826 msgstr "Velocitat TX"
2827
2828 msgid "Table"
2829 msgstr "Taula"
2830
2831 msgid "Target"
2832 msgstr "Destí"
2833
2834 msgid "Target network"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Terminate"
2838 msgstr "Acaba"
2839
2840 msgid ""
2841 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2842 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2843 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2844 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2845 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid ""
2849 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2850 "component for working wireless configuration!"
2851 msgstr ""
2852 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
2853 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
2854
2855 msgid ""
2856 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2857 "username instead of the user ID!"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid ""
2861 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid ""
2865 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2866 "code> and <code>_</code>"
2867 msgstr ""
2868 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2869 "code> i <code>_</code>"
2870
2871 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid ""
2875 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2876 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2877 msgstr ""
2878 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
2879 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2880
2881 msgid ""
2882 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2883 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2884 "samp>)"
2885 msgstr ""
2886 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
2887 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2888 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2889
2890 msgid ""
2891 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2892 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2893 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "The following changes have been committed"
2897 msgstr "S'han comès els següents canvis"
2898
2899 msgid "The following changes have been reverted"
2900 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
2901
2902 msgid "The following rules are currently active on this system."
2903 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
2904
2905 msgid "The given network name is not unique"
2906 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2911 "be replaced if you proceed."
2912 msgstr ""
2913 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
2914 "reemplaçara si procediu."
2915
2916 msgid ""
2917 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2918 "addresses."
2919 msgstr ""
2920 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
2921
2922 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2923 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
2924
2925 msgid ""
2926 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2927 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2928 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2929 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2930 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2931 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2935 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
2936
2937 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2942 "when finished."
2943 msgstr ""
2944 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
2945 "termini."
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2950 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2951 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2952 "settings."
2953 msgstr ""
2954 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
2955 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
2956 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
2957 "depenent dels vostres ajusts."
2958
2959 msgid ""
2960 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2961 "AYIYA"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2966 "you choose the generic image format for your platform."
2967 msgstr ""
2968 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
2969 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
2970
2971 msgid "There are no active leases."
2972 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
2973
2974 msgid "There are no pending changes to apply!"
2975 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
2976
2977 msgid "There are no pending changes to revert!"
2978 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
2979
2980 msgid "There are no pending changes!"
2981 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
2982
2983 msgid ""
2984 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2985 "\"Physical Settings\" tab"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2990 "protect the web interface and enable SSH."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "This IPv4 address of the relay"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2997 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2998 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2999 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3004 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3005 "configurations are automatically preserved."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3010 "password if no update key has been configured"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3015 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3020 "ends with <code>:2</code>"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3025 "abbr> in the local network"
3026 msgstr ""
3027 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3028 "abbr> a la teva xarxa local"
3029
3030 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid ""
3034 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3038 msgstr ""
3039 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3040 "programades."
3041
3042 msgid ""
3043 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid ""
3047 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3048 "their status."
3049 msgstr ""
3050 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3051 "sistema actualment i el seu estat."
3052
3053 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3057 msgstr ""
3058 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3059 "actualment."
3060
3061 msgid "This section contains no values yet"
3062 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3063
3064 msgid "Time Synchronization"
3065 msgstr "Sincronització de hora"
3066
3067 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3068 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3069
3070 msgid "Timezone"
3071 msgstr "Zona horària"
3072
3073 msgid ""
3074 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3075 "archive here."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Tone"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Total Available"
3082 msgstr "Total disponible"
3083
3084 msgid "Traceroute"
3085 msgstr "Rastre de ruta"
3086
3087 msgid "Traffic"
3088 msgstr "Tràfic"
3089
3090 msgid "Transfer"
3091 msgstr "Transferència"
3092
3093 msgid "Transmission Rate"
3094 msgstr "Taxa de transmissió"
3095
3096 msgid "Transmit"
3097 msgstr "Transmet"
3098
3099 msgid "Transmit Power"
3100 msgstr "Potència de transmissió"
3101
3102 msgid "Transmitter Antenna"
3103 msgstr "Antena transmissora"
3104
3105 msgid "Trigger"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Trigger Mode"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Tunnel ID"
3112 msgstr "ID del túnel"
3113
3114 msgid "Tunnel Interface"
3115 msgstr "Interfície del túnel"
3116
3117 msgid "Tunnel Link"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Tunnel broker protocol"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Tunnel setup server"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Tunnel type"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Turbo Mode"
3130 msgstr "Mode Turbo"
3131
3132 msgid "Tx-Power"
3133 msgstr "Potència Tx"
3134
3135 msgid "Type"
3136 msgstr "Tipus"
3137
3138 msgid "UDP:"
3139 msgstr "UDP:"
3140
3141 msgid "UMTS only"
3142 msgstr "Només UMTS"
3143
3144 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3145 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3146
3147 msgid "USB Device"
3148 msgstr "Dispositiu USB"
3149
3150 msgid "UUID"
3151 msgstr "UUID"
3152
3153 msgid "Unable to dispatch"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Unknown"
3160 msgstr "Desconegut"
3161
3162 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3163 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3164
3165 msgid "Unmanaged"
3166 msgstr "Sense gestionar"
3167
3168 msgid "Unmount"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Unsaved Changes"
3172 msgstr "Canvis sense desar"
3173
3174 msgid "Unsupported protocol type."
3175 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3176
3177 msgid "Update lists"
3178 msgstr "Actualitza les llistes"
3179
3180 msgid ""
3181 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3182 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3183 "OpenWrt compatible firmware image)."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Upload archive..."
3187 msgstr "Puja un arxiu..."
3188
3189 msgid "Uploaded File"
3190 msgstr "Fitxer pujat"
3191
3192 msgid "Uptime"
3193 msgstr "Temps d'alta"
3194
3195 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3196 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3197
3198 msgid "Use DHCP gateway"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Use as root filesystem (/)"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Use broadcast flag"
3220 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3221
3222 msgid "Use builtin IPv6-management"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Use custom DNS servers"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Use default gateway"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Use gateway metric"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Use routing table"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3239 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3240 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3241 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3242 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Used"
3246 msgstr "Usat"
3247
3248 msgid "Used Key Slot"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "User key (PEM encoded)"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Username"
3258 msgstr "Nom d'usuari"
3259
3260 msgid "VC-Mux"
3261 msgstr "VC-Mux"
3262
3263 msgid "VDSL"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "VLAN Interface"
3267 msgstr "Interfície VLAN"
3268
3269 msgid "VLANs on %q"
3270 msgstr "VLANs en %q"
3271
3272 msgid "VLANs on %q (%s)"
3273 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3274
3275 msgid "VPN Local address"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "VPN Local port"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "VPN Server"
3282 msgstr "Servidor VPN"
3283
3284 msgid "VPN Server port"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Vendor"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3297 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3298
3299 msgid "Verbose"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Verify"
3306 msgstr "Verifica"
3307
3308 msgid "Version"
3309 msgstr "Versió"
3310
3311 msgid "WDS"
3312 msgstr "WDS"
3313
3314 msgid "WEP Open System"
3315 msgstr "Sistema obert WEP"
3316
3317 msgid "WEP Shared Key"
3318 msgstr "Clau compartit WEP"
3319
3320 msgid "WEP passphrase"
3321 msgstr "Contrasenya WEP"
3322
3323 msgid "WMM Mode"
3324 msgstr "Mode WMM"
3325
3326 msgid "WPA passphrase"
3327 msgstr "Contrasenya WPA"
3328
3329 msgid ""
3330 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3331 "and ad-hoc mode) to be installed."
3332 msgstr ""
3333 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3334 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3335
3336 msgid ""
3337 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3341 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3342
3343 msgid "Waiting for command to complete..."
3344 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3345
3346 msgid "Waiting for device..."
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Warning"
3350 msgstr "Advertència"
3351
3352 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Width"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Wireless"
3365 msgstr "Sense fils"
3366
3367 msgid "Wireless Adapter"
3368 msgstr "Adaptador sense fils"
3369
3370 msgid "Wireless Network"
3371 msgstr "Xarxa sense fils"
3372
3373 msgid "Wireless Overview"
3374 msgstr "Resum sense fils"
3375
3376 msgid "Wireless Security"
3377 msgstr "Seguretat sense fils"
3378
3379 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3380 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3381
3382 msgid "Wireless is restarting..."
3383 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3384
3385 msgid "Wireless network is disabled"
3386 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3387
3388 msgid "Wireless network is enabled"
3389 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3390
3391 msgid "Wireless restarted"
3392 msgstr "Sense fils reinciat"
3393
3394 msgid "Wireless shut down"
3395 msgstr "Sense fils aturat"
3396
3397 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3398 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3399
3400 msgid "XR Support"
3401 msgstr "Suport XR"
3402
3403 msgid ""
3404 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3405 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3406 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3407 msgstr ""
3408 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3409 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3410 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3411 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3412
3413 msgid ""
3414 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3415 msgstr ""
3416 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3417 "correctament."
3418
3419 msgid ""
3420 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3421 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3422 "or Safari."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "any"
3426 msgstr "qualsevol"
3427
3428 msgid "auto"
3429 msgstr "auto"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "automatic"
3433 msgstr "estàtic"
3434
3435 msgid "baseT"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "bridged"
3439 msgstr "pontejat"
3440
3441 msgid "create:"
3442 msgstr "crea:"
3443
3444 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3445 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3446
3447 msgid "dB"
3448 msgstr "dB"
3449
3450 msgid "dBm"
3451 msgstr "dBm"
3452
3453 msgid "disable"
3454 msgstr "inhabilita"
3455
3456 msgid "disabled"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "expired"
3460 msgstr "caducat"
3461
3462 msgid ""
3463 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3464 "abbr>-leases will be stored"
3465 msgstr ""
3466 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3467 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3468
3469 msgid "forward"
3470 msgstr "transemès"
3471
3472 msgid "full-duplex"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "half-duplex"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "help"
3479 msgstr "ajuda"
3480
3481 msgid "hidden"
3482 msgstr "amagat"
3483
3484 msgid "hybrid mode"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "if target is a network"
3488 msgstr "si el destí és una xarxa"
3489
3490 msgid "input"
3491 msgstr "entrada"
3492
3493 msgid "kB"
3494 msgstr "kB"
3495
3496 msgid "kB/s"
3497 msgstr "kB/s"
3498
3499 msgid "kbit/s"
3500 msgstr "kbit/s"
3501
3502 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3503 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3504
3505 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "navigation Navigation"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "no"
3512 msgstr "no"
3513
3514 msgid "no link"
3515 msgstr "cap enllaç"
3516
3517 msgid "none"
3518 msgstr "cap"
3519
3520 msgid "not present"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "off"
3524 msgstr "parat"
3525
3526 msgid "on"
3527 msgstr "engegat"
3528
3529 msgid "open"
3530 msgstr "obert"
3531
3532 msgid "overlay"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "relay mode"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "routed"
3539 msgstr "encaminat"
3540
3541 msgid "server mode"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "skiplink2 Skip to content"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "stateful-only"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "stateless"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "stateless + stateful"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "tagged"
3560 msgstr "etiquetat"
3561
3562 msgid "unknown"
3563 msgstr "desconegut"
3564
3565 msgid "unlimited"
3566 msgstr "il·limitat"
3567
3568 msgid "unspecified"
3569 msgstr "sense espeficicar"
3570
3571 msgid "unspecified -or- create:"
3572 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3573
3574 msgid "untagged"
3575 msgstr "sense etiquetar"
3576
3577 msgid "yes"
3578 msgstr "sí"
3579
3580 msgid "« Back"
3581 msgstr "« Enrere"