Merge pull request #1259 from jow-/introduce-nlbwmon
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Llindar de reintent ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Ponts ATM"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
199 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
200 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Número de dispositiu ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Concentrador d'accés"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Punt d'accés"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Acció"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Accions"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Activa aquesta xarxa"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Connexions actives"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Afegeix"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adreça"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Administració"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Paràmetres avançats"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Alerta"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Permet només les llistades"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Permetre el localhost"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Antena 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Antena 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Configuració d'antena"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Qualsevol zona"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Aplica"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Aplicant els canvis"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Assigna interfícies..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Estacions associades"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Autenticació"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritzada"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Es requereix autenticació"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Refresc automàtic"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Disponible"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Paquets disponibles"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Mitjana:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Enrere"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Enrere al Resum"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Enrere a la configuració"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Enrere al resum"
490
491 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "Adreça mal especificada!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
519 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
520 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Velocitat de bits"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Pont"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Pont d'interfícies"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Número d'unitat de pont"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Aixecar a l'engegada"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "En memòria intermèdia"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "Buttons"
564 msgstr "Botons"
565
566 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
567 msgstr ""
568
569 msgid "CPU usage (%)"
570 msgstr "Ús de CPU (%)"
571
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Cancel·la"
574
575 msgid "Category"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Chain"
579 msgstr "Cadena"
580
581 msgid "Changes"
582 msgstr "Canvis"
583
584 msgid "Changes applied."
585 msgstr "Canvis aplicats."
586
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Canal"
592
593 msgid "Check"
594 msgstr "Comprovació"
595
596 msgid "Check fileystems before mount"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
600 msgstr ""
601
602 msgid "Checksum"
603 msgstr "Suma de verificació"
604
605 msgid ""
606 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
607 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
608 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 "interface to it."
610 msgstr ""
611 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
612 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
613 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
614 "interfície."
615
616 msgid ""
617 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
618 "out the <em>create</em> field to define a new network."
619 msgstr ""
620 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
621 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
622
623 msgid "Cipher"
624 msgstr "Xifra"
625
626 msgid "Cisco UDP encapsulation"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
631 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
632 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Client"
636 msgstr "Client"
637
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
640
641 msgid ""
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
643 "persist connection"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Close list..."
647 msgstr "Tanca la llista..."
648
649 msgid "Collecting data..."
650 msgstr "Aplegant dades..."
651
652 msgid "Command"
653 msgstr "Ordre"
654
655 msgid "Common Configuration"
656 msgstr "Configuració comuna"
657
658 msgid "Configuration"
659 msgstr "Configuració"
660
661 msgid "Configuration applied."
662 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
663
664 msgid "Configuration files will be kept."
665 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
666
667 msgid "Confirmation"
668 msgstr "Confirmació"
669
670 msgid "Connect"
671 msgstr "Connecta"
672
673 msgid "Connected"
674 msgstr "Connectat"
675
676 msgid "Connection Limit"
677 msgstr "Límit de connexió"
678
679 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Connections"
683 msgstr "Connexions"
684
685 msgid "Country"
686 msgstr "País"
687
688 msgid "Country Code"
689 msgstr "Codi de País"
690
691 msgid "Cover the following interface"
692 msgstr "Cobreix la interfície següent"
693
694 msgid "Cover the following interfaces"
695 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
696
697 msgid "Create / Assign firewall-zone"
698 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
699
700 msgid "Create Interface"
701 msgstr "Crea interfície"
702
703 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
704 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
705
706 msgid "Critical"
707 msgstr "Crític"
708
709 msgid "Cron Log Level"
710 msgstr "Nivell de registre del Cron"
711
712 msgid "Custom Interface"
713 msgstr "Interfície personalitzada"
714
715 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
716 msgstr ""
717
718 msgid ""
719 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
720 "sysupgrade."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Custom feeds"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
728 "\">LED</abbr>s if possible."
729 msgstr ""
730 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
731 "abbr>s del dispositiu si és possible."
732
733 msgid "DHCP Leases"
734 msgstr "Arrendaments DHCP"
735
736 msgid "DHCP Server"
737 msgstr "Servidor DHCP"
738
739 msgid "DHCP and DNS"
740 msgstr "DHCP i DNS"
741
742 msgid "DHCP client"
743 msgstr "Client DHCP"
744
745 msgid "DHCP-Options"
746 msgstr "Opcions DHCP"
747
748 msgid "DHCPv6 Leases"
749 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
750
751 msgid "DHCPv6 client"
752 msgstr ""
753
754 msgid "DHCPv6-Mode"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DHCPv6-Service"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DNS"
761 msgstr "DNS"
762
763 msgid "DNS forwardings"
764 msgstr "Reenviaments DNS"
765
766 msgid "DNS-Label / FQDN"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DNSSEC"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DS-Lite AFTR address"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DSL"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL Status"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DSL line mode"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DUID"
791 msgstr "DUID"
792
793 msgid "Data Rate"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Debug"
797 msgstr "Depuració"
798
799 msgid "Default %d"
800 msgstr "%d per defecte"
801
802 msgid "Default gateway"
803 msgstr "Passarel·la per defecte"
804
805 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Default route"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Default state"
812 msgstr "Estat per defecte"
813
814 msgid "Define a name for this network."
815 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
816
817 msgid ""
818 "Define additional DHCP options, for example "
819 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
820 "servers to clients."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Delete"
824 msgstr "Suprimeix"
825
826 msgid "Delete this network"
827 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "Descripció"
831
832 msgid "Design"
833 msgstr "Disseny"
834
835 msgid "Destination"
836 msgstr "Destí"
837
838 msgid "Device"
839 msgstr "Dispositiu"
840
841 msgid "Device Configuration"
842 msgstr "Configuració de dispositiu"
843
844 msgid "Device is rebooting..."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Device unreachable"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Diagnostics"
851 msgstr "Diagnòstics"
852
853 msgid "Dial number"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Directory"
857 msgstr "Directori"
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "Inhabilita"
861
862 msgid ""
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "this interface."
865 msgstr ""
866 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
867 "abbr> en aquesta interfície."
868
869 msgid "Disable DNS setup"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Disable Encryption"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Inhabilitat"
877
878 msgid "Disabled (default)"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
883
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
886
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "Optimització de distància"
889
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
892
893 msgid "Distribution feeds"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Diversity"
897 msgstr "Diversitat"
898
899 msgid ""
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "firewalls"
904 msgstr ""
905 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
907 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
908 "abbr>"
909
910 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Domain required"
920 msgstr "Es requereix un domini"
921
922 msgid "Domain whitelist"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Don't Fragment"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
930 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
931 msgstr ""
932 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
933 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
934
935 msgid "Download and install package"
936 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
937
938 msgid "Download backup"
939 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
940
941 msgid "Dropbear Instance"
942 msgstr "Instància de Dropbear"
943
944 msgid ""
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947 msgstr ""
948 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
949 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
950
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgstr ""
956 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
957
958 msgid "Dynamic tunnel"
959 msgstr "Túnel dinàmic"
960
961 msgid ""
962 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
963 "having static leases will be served."
964 msgstr ""
965
966 msgid "EA-bits length"
967 msgstr ""
968
969 msgid "EAP-Method"
970 msgstr "Mètode EAP"
971
972 msgid "Edit"
973 msgstr "Edita"
974
975 msgid ""
976 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
977 "reload the page."
978 msgstr ""
979
980 msgid "Edit this interface"
981 msgstr "Edita aquesta interfície"
982
983 msgid "Edit this network"
984 msgstr "Edita aquesta xarxa"
985
986 msgid "Emergency"
987 msgstr "Emergència"
988
989 msgid "Enable"
990 msgstr "Habilita"
991
992 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
994
995 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Enable IPv6 negotiation"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1002 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1003
1004 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1005 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1006
1007 msgid "Enable NTP client"
1008 msgstr "Habilita el client NTP"
1009
1010 msgid "Enable Single DES"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable TFTP server"
1014 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1015
1016 msgid "Enable VLAN functionality"
1017 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1018
1019 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable learning and aging"
1023 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1024
1025 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable this mount"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable this swap"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable/Disable"
1041 msgstr "Activa/Desactiva"
1042
1043 msgid "Enabled"
1044 msgstr "Habilitat"
1045
1046 msgid ""
1047 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1048 "Domain"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1052 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1053
1054 msgid "Encapsulation mode"
1055 msgstr "Mode d'encapsulació"
1056
1057 msgid "Encryption"
1058 msgstr "Encriptació"
1059
1060 msgid "Endpoint Host"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Endpoint Port"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Erasing..."
1067 msgstr "Esborrant..."
1068
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Error"
1071
1072 msgid "Errored seconds (ES)"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Ethernet Adapter"
1076 msgstr "Adaptador Ethernet"
1077
1078 msgid "Ethernet Switch"
1079 msgstr "Switch Ethernet"
1080
1081 msgid "Exclude interfaces"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Expand hosts"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Expires"
1088 msgstr "Caduca"
1089
1090 msgid ""
1091 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "External"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "External R0 Key Holder List"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "External R1 Key Holder List"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "External system log server"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "External system log server port"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "External system log server protocol"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Extra SSH command options"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "File"
1116 msgstr "Fitxer"
1117
1118 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1119 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1120
1121 msgid "Filesystem"
1122 msgstr "Sistema de fitxers"
1123
1124 msgid "Filter"
1125 msgstr "Filtre"
1126
1127 msgid "Filter private"
1128 msgstr "Filtra privat"
1129
1130 msgid "Filter useless"
1131 msgstr "Filtra els no útils"
1132
1133 msgid ""
1134 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1135 "with defaults based on what was detected"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Find and join network"
1139 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1140
1141 msgid "Find package"
1142 msgstr "Cerca paquet"
1143
1144 msgid "Finish"
1145 msgstr "Acaba"
1146
1147 msgid "Firewall"
1148 msgstr "Tallafocs"
1149
1150 msgid "Firewall Mark"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Firewall Settings"
1154 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1155
1156 msgid "Firewall Status"
1157 msgstr "Estat de tallafocs"
1158
1159 msgid "Firmware File"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Firmware Version"
1163 msgstr "Versió de microprogramari"
1164
1165 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Flash Firmware"
1169 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1170
1171 msgid "Flash image..."
1172 msgstr "Escriu una imatge..."
1173
1174 msgid "Flash new firmware image"
1175 msgstr "Escriu una imatge nova"
1176
1177 msgid "Flash operations"
1178 msgstr "Operacions d'escriptura"
1179
1180 msgid "Flashing..."
1181 msgstr "Escrivent..."
1182
1183 msgid "Force"
1184 msgstr "Força"
1185
1186 msgid "Force CCMP (AES)"
1187 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1188
1189 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1190 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1191
1192 msgid "Force TKIP"
1193 msgstr "Força el TKIP"
1194
1195 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1196 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1197
1198 msgid "Force link"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Force use of NAT-T"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Form token mismatch"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Forward DHCP traffic"
1208 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1209
1210 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Forward broadcast traffic"
1214 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1215
1216 msgid "Forwarding mode"
1217 msgstr "Mode de reenviament"
1218
1219 msgid "Fragmentation Threshold"
1220 msgstr "Llindar de fragmentació"
1221
1222 msgid "Frame Bursting"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Free"
1226 msgstr "Lliures"
1227
1228 msgid "Free space"
1229 msgstr "Espai lliure"
1230
1231 msgid ""
1232 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1233 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "GHz"
1237 msgstr "GHz"
1238
1239 msgid "GPRS only"
1240 msgstr "Només GPRS"
1241
1242 msgid "Gateway"
1243 msgstr "Passarel·la"
1244
1245 msgid "Gateway ports"
1246 msgstr "Ports de passarel·la"
1247
1248 msgid "General Settings"
1249 msgstr "Ajusts generals"
1250
1251 msgid "General Setup"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "General options for opkg"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Generate Config"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Generate archive"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1264 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1265
1266 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1267 msgstr ""
1268 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1269 "contrasenya no s'ha canviat!"
1270
1271 msgid "Global Settings"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Global network options"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Go to password configuration..."
1278 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1279
1280 msgid "Go to relevant configuration page"
1281 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1282
1283 msgid "Group Password"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Guest"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "HE.net password"
1290 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1291
1292 msgid "HE.net username"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "HT mode (802.11n)"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Handler"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Hang Up"
1302 msgstr "Penja"
1303
1304 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Heartbeat"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid ""
1311 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1312 "the timezone."
1313 msgstr ""
1314 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1315 "màquina o el fus horari."
1316
1317 msgid ""
1318 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1319 "authentication."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1324
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr ""
1327 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1328
1329 msgid "Host"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Host entries"
1333 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1334
1335 msgid "Host expiry timeout"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1339 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1340
1341 msgid "Hostname"
1342 msgstr "Nom de màquina"
1343
1344 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Hostnames"
1348 msgstr "Noms de màquina"
1349
1350 msgid "Hybrid"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IKE DH Group"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IP Addresses"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IP address"
1360 msgstr "Adreça IP"
1361
1362 msgid "IPv4"
1363 msgstr "IPv4"
1364
1365 msgid "IPv4 Firewall"
1366 msgstr "Tallafocs IPv4"
1367
1368 msgid "IPv4 WAN Status"
1369 msgstr "Estat WAN IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 address"
1372 msgstr "Adreça IPv4"
1373
1374 msgid "IPv4 and IPv6"
1375 msgstr "IPv4 i IPv6"
1376
1377 msgid "IPv4 assignment length"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IPv4 broadcast"
1381 msgstr "Difusió IPv4"
1382
1383 msgid "IPv4 gateway"
1384 msgstr "Passarel·la IPv4"
1385
1386 msgid "IPv4 netmask"
1387 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 only"
1390 msgstr "Només IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 prefix"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IPv4 prefix length"
1396 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4-Address"
1399 msgstr "Adreça IPv6"
1400
1401 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv6"
1405 msgstr "IPv6"
1406
1407 msgid "IPv6 Firewall"
1408 msgstr "Tallafocs IPv6"
1409
1410 msgid "IPv6 Neighbours"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6 Settings"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv6 WAN Status"
1420 msgstr "Estado WAN IPv6"
1421
1422 msgid "IPv6 address"
1423 msgstr "Adreça IPv6"
1424
1425 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6 assignment hint"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6 assignment length"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 gateway"
1435 msgstr "Passarel·la IPv6"
1436
1437 msgid "IPv6 only"
1438 msgstr "Només IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 prefix"
1441 msgstr "Prefix IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 prefix length"
1444 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 routed prefix"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 suffix"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6-Address"
1453 msgstr "Adreça IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6-PD"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1459 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1460
1461 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1462 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1463
1464 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1465 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1466
1467 msgid "Identity"
1468 msgstr "Identitat"
1469
1470 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "If checked, encryption is disabled"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid ""
1477 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid ""
1481 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1482 "device node"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1493 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1494 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1495 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1496 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 msgstr ""
1498 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1499 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1500 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1501 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1502 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1503 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Ignora la interfície"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr "Imatge"
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "En"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1527
1528 msgid "Inbound:"
1529 msgstr "Entrant:"
1530
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Informació"
1533
1534 msgid "Initscript"
1535 msgstr "Script d'inici"
1536
1537 msgid "Initscripts"
1538 msgstr "Scripts d'inici"
1539
1540 msgid "Install"
1541 msgstr "Instal·la"
1542
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1548
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1551
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Paquets instal·lats"
1554
1555 msgid "Interface"
1556 msgstr "Interfície"
1557
1558 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Interface Configuration"
1562 msgstr "Configuració d'interfície"
1563
1564 msgid "Interface Overview"
1565 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1566
1567 msgid "Interface is reconnecting..."
1568 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1569
1570 msgid "Interface is shutting down..."
1571 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1572
1573 msgid "Interface name"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Interface not present or not connected yet."
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Interface reconnected"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Interface shut down"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Interfaces"
1586 msgstr "Interfícies"
1587
1588 msgid "Internal"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Internal Server Error"
1592 msgstr "Error de servidor intern"
1593
1594 msgid "Invalid"
1595 msgstr "Invàlid"
1596
1597 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1604 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1605
1606 msgid "Isolate Clients"
1607 msgstr ""
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1612 "flash memory, please verify the image file!"
1613 msgstr ""
1614 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1615 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1616
1617 msgid "JavaScript required!"
1618 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1619
1620 msgid "Join Network"
1621 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1622
1623 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Joining Network: %q"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Keep settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Kernel Log"
1633 msgstr "Registre del nucli"
1634
1635 msgid "Kernel Version"
1636 msgstr "Versió del nucli"
1637
1638 msgid "Key"
1639 msgstr "Clau"
1640
1641 msgid "Key #%d"
1642 msgstr "Clau #%d"
1643
1644 msgid "Kill"
1645 msgstr "Mata"
1646
1647 msgid "L2TP"
1648 msgstr "L2TP"
1649
1650 msgid "L2TP Server"
1651 msgstr "Servidor L2TP"
1652
1653 msgid "LCP echo failure threshold"
1654 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1655
1656 msgid "LCP echo interval"
1657 msgstr "Interval d'eco LCP"
1658
1659 msgid "LLC"
1660 msgstr "LLC"
1661
1662 msgid "Label"
1663 msgstr "Etiqueta"
1664
1665 msgid "Language"
1666 msgstr "Llengua"
1667
1668 msgid "Language and Style"
1669 msgstr "Llengua i estil"
1670
1671 msgid "Latency"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Leaf"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Lease time"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Lease validity time"
1681 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1682
1683 msgid "Leasefile"
1684 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1685
1686 msgid "Leasetime remaining"
1687 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1688
1689 msgid "Leave empty to autodetect"
1690 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1691
1692 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1693 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1694
1695 msgid "Legend:"
1696 msgstr "Llegenda:"
1697
1698 msgid "Limit"
1699 msgstr "Límit"
1700
1701 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line Mode"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Line State"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Line Uptime"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Link On"
1720 msgstr "Enllaç activa"
1721
1722 msgid ""
1723 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1724 "requests to"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid ""
1728 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1729 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1730 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1731 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1732 "Association."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid ""
1736 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1737 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1738 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1739 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1740 "PMK-R1 keys."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "List of SSH key files for auth"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Listen Interfaces"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Listen Port"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Load"
1765 msgstr "Carrega"
1766
1767 msgid "Load Average"
1768 msgstr "Carrega mitjana"
1769
1770 msgid "Loading"
1771 msgstr "Carregant"
1772
1773 msgid "Local IP address to assign"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Local IPv4 address"
1777 msgstr "Adreça IPv4 local"
1778
1779 msgid "Local IPv6 address"
1780 msgstr "Adreça IPv6 local"
1781
1782 msgid "Local Service Only"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Local Startup"
1786 msgstr "Inici local"
1787
1788 msgid "Local Time"
1789 msgstr "Hora local"
1790
1791 msgid "Local domain"
1792 msgstr "Domini local"
1793
1794 msgid ""
1795 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1796 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Local server"
1803 msgstr "Servidor local"
1804
1805 msgid ""
1806 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1807 "available"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Localise queries"
1811 msgstr "Localitza les peticions"
1812
1813 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Log output level"
1817 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1818
1819 msgid "Log queries"
1820 msgstr "Registra les peticions"
1821
1822 msgid "Logging"
1823 msgstr "Registre"
1824
1825 msgid "Login"
1826 msgstr "Entra"
1827
1828 msgid "Logout"
1829 msgstr "Surt"
1830
1831 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "MAC-Address"
1838 msgstr "Adreça MAC"
1839
1840 msgid "MAC-Address Filter"
1841 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1842
1843 msgid "MAC-Filter"
1844 msgstr "Filtre MAC"
1845
1846 msgid "MAC-List"
1847 msgstr "Llista MAC"
1848
1849 msgid "MAP / LW4over6"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "MB/s"
1853 msgstr "MB/s"
1854
1855 msgid "MD5"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "MHz"
1859 msgstr "MHz"
1860
1861 msgid "MTU"
1862 msgstr "MTU"
1863
1864 msgid ""
1865 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1866 "below:"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Manual"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Maximum hold time"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1892 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Maximum number of leased addresses."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Mbit/s"
1899 msgstr "Mbit/s"
1900
1901 msgid "Memory"
1902 msgstr "Memòria"
1903
1904 msgid "Memory usage (%)"
1905 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1906
1907 msgid "Metric"
1908 msgstr "Mètric"
1909
1910 msgid "Minimum hold time"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Mirror monitor port"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Mirror source port"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1920 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1921
1922 msgid "Mobility Domain"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Mode"
1926 msgstr "Mode"
1927
1928 msgid "Model"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Modem device"
1932 msgstr "Dispositiu mòdem"
1933
1934 msgid "Modem init timeout"
1935 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1936
1937 msgid "Monitor"
1938 msgstr "Monitor"
1939
1940 msgid "Mount Entry"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mount Point"
1944 msgstr "Punt de muntatge"
1945
1946 msgid "Mount Points"
1947 msgstr "Punts de muntatge"
1948
1949 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid ""
1956 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1957 "filesystem"
1958 msgstr ""
1959 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1960 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1961
1962 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Mount options"
1966 msgstr "Opcions de muntatge"
1967
1968 msgid "Mount point"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Mount swap not specifically configured"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Mounted file systems"
1975 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1976
1977 msgid "Move down"
1978 msgstr "Baixa"
1979
1980 msgid "Move up"
1981 msgstr "Puja"
1982
1983 msgid "Multicast address"
1984 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1985
1986 msgid "NAS ID"
1987 msgstr "NAS ID"
1988
1989 msgid "NAT-T Mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "NAT64 Prefix"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "NCM"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "NDP-Proxy"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "NT Domain"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "NTP server candidates"
2005 msgstr "Candidats de servidor NTP"
2006
2007 msgid "NTP sync time-out"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Name"
2011 msgstr "Nom"
2012
2013 msgid "Name of the new interface"
2014 msgstr "Nom de la nova interfície"
2015
2016 msgid "Name of the new network"
2017 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2018
2019 msgid "Navigation"
2020 msgstr "Navegació"
2021
2022 msgid "Netmask"
2023 msgstr "Màscara de xarxa"
2024
2025 msgid "Network"
2026 msgstr "Xarxa"
2027
2028 msgid "Network Utilities"
2029 msgstr "Utilitats de xarxa"
2030
2031 msgid "Network boot image"
2032 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2033
2034 msgid "Network without interfaces."
2035 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2036
2037 msgid "Next »"
2038 msgstr "Següent"
2039
2040 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2041 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2042
2043 msgid "No NAT-T"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "No chains in this table"
2047 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2048
2049 msgid "No files found"
2050 msgstr "Cap fitxer trobat"
2051
2052 msgid "No information available"
2053 msgstr "Cap informació disponible"
2054
2055 msgid "No negative cache"
2056 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2057
2058 msgid "No network configured on this device"
2059 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2060
2061 msgid "No network name specified"
2062 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2063
2064 msgid "No package lists available"
2065 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2066
2067 msgid "No password set!"
2068 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2069
2070 msgid "No rules in this chain"
2071 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2072
2073 msgid "No zone assigned"
2074 msgstr "Cap zona assignada"
2075
2076 msgid "Noise"
2077 msgstr "Soroll"
2078
2079 msgid "Noise Margin (SNR)"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Noise:"
2083 msgstr "Soroll:"
2084
2085 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Non-wildcard"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "None"
2092 msgstr "Cap"
2093
2094 msgid "Normal"
2095 msgstr "Normal"
2096
2097 msgid "Not Found"
2098 msgstr "No trobat"
2099
2100 msgid "Not associated"
2101 msgstr "No associat"
2102
2103 msgid "Not connected"
2104 msgstr "No connectat"
2105
2106 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2107 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2108
2109 msgid "Note: interface name length"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Notice"
2113 msgstr "Avís"
2114
2115 msgid "Nslookup"
2116 msgstr "Nslookup"
2117
2118 msgid "OK"
2119 msgstr "D'acord"
2120
2121 msgid "OPKG-Configuration"
2122 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2123
2124 msgid "Obfuscated Group Password"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Obfuscated Password"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Off-State Delay"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid ""
2134 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2135 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2136 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2137 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2138 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2139 "<samp>eth0.1</samp>)."
2140 msgstr ""
2141 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2142 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2143 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2144 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2145 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2146 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2147
2148 msgid "On-State Delay"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2152 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2153
2154 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2155 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2156
2157 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "One or more required fields have no value!"
2161 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2162
2163 msgid "Open list..."
2164 msgstr "Obre una llista..."
2165
2166 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Operating frequency"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Option changed"
2173 msgstr "Opció canviada"
2174
2175 msgid "Option removed"
2176 msgstr "Opció treta"
2177
2178 msgid "Optional"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2189 "starting with <code>0x</code>."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2194 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2195 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2196 "for the interface."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2201 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid ""
2208 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2209 "interface."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Optional. Port of peer."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2220 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Options"
2227 msgstr "Opcions"
2228
2229 msgid "Other:"
2230 msgstr "Altres:"
2231
2232 msgid "Out"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Outbound:"
2236 msgstr "Sortint:"
2237
2238 msgid "Output Interface"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Override MAC address"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Override MTU"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Override TOS"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Override TTL"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Override default interface name"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid ""
2260 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2261 "subnet that is served."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Override the table used for internal routes"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Overview"
2268 msgstr "Visió de conjunt"
2269
2270 msgid "Owner"
2271 msgstr "Propietari"
2272
2273 msgid "PAP/CHAP password"
2274 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2275
2276 msgid "PAP/CHAP username"
2277 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2278
2279 msgid "PID"
2280 msgstr "PID"
2281
2282 msgid "PIN"
2283 msgstr "PIN"
2284
2285 msgid "PMK R1 Push"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "PPP"
2289 msgstr "PPP"
2290
2291 msgid "PPPoA Encapsulation"
2292 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2293
2294 msgid "PPPoATM"
2295 msgstr "PPPoATM"
2296
2297 msgid "PPPoE"
2298 msgstr "PPPoE"
2299
2300 msgid "PPPoSSH"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "PPtP"
2304 msgstr "PPtP"
2305
2306 msgid "PSID offset"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "PSID-bits length"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Package libiwinfo required!"
2316 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2317
2318 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2319 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2320
2321 msgid "Package name"
2322 msgstr "Nom del paquet"
2323
2324 msgid "Packets"
2325 msgstr "Paquets"
2326
2327 msgid "Part of zone %q"
2328 msgstr "Part de la zona %q"
2329
2330 msgid "Password"
2331 msgstr "Contrasenya"
2332
2333 msgid "Password authentication"
2334 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2335
2336 msgid "Password of Private Key"
2337 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2338
2339 msgid "Password of inner Private Key"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Password successfully changed!"
2343 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2344
2345 msgid "Password2"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Path to CA-Certificate"
2349 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2350
2351 msgid "Path to Client-Certificate"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Path to Private Key"
2355 msgstr "Ruta a la clau privada"
2356
2357 msgid "Path to executable which handles the button event"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Path to inner Private Key"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Peak:"
2370 msgstr "Màxim:"
2371
2372 msgid "Peer IP address to assign"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Peers"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Perform reboot"
2382 msgstr "Executa un reinici"
2383
2384 msgid "Perform reset"
2385 msgstr "Executa un reinici"
2386
2387 msgid "Persistent Keep Alive"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Phy Rate:"
2391 msgstr "Velocitat física:"
2392
2393 msgid "Physical Settings"
2394 msgstr "Ajusts físics"
2395
2396 msgid "Ping"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Pkts."
2400 msgstr "Paquets"
2401
2402 msgid "Please enter your username and password."
2403 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2404
2405 msgid "Policy"
2406 msgstr "Política"
2407
2408 msgid "Port"
2409 msgstr "Port"
2410
2411 msgid "Port status:"
2412 msgstr "Estatus de port"
2413
2414 msgid "Power Management Mode"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Prefer LTE"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Prefer UMTS"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Prefix Delegated"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Preshared Key"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid ""
2433 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2434 "ignore failures"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Prevents client-to-client communication"
2441 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2442
2443 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Private Key"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Proceed"
2450 msgstr "continua"
2451
2452 msgid "Processes"
2453 msgstr "Processos"
2454
2455 msgid "Profile"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Prot."
2459 msgstr "Prot."
2460
2461 msgid "Protocol"
2462 msgstr "Protocol"
2463
2464 msgid "Protocol family"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Protocol of the new interface"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Protocol support is not installed"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Provide NTP server"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Provide new network"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2480 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2481
2482 msgid "Public Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "QMI Cellular"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Quality"
2492 msgstr "Calidad"
2493
2494 msgid "R0 Key Lifetime"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "R1 Key Holder"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "RTS/CTS Threshold"
2504 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2505
2506 msgid "RX"
2507 msgstr "RX"
2508
2509 msgid "RX Rate"
2510 msgstr "Velocitat RX"
2511
2512 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2513 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2514
2515 msgid "Radius-Accounting-Port"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Radius-Accounting-Server"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Radius-Authentication-Port"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Radius-Authentication-Server"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid ""
2534 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2535 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2536 msgstr ""
2537 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2538 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2539
2540 msgid ""
2541 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2542 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid ""
2546 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2547 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Really reset all changes?"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid ""
2554 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2555 "connected via this interface."
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid ""
2559 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2560 "you are connected via this interface."
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Really switch protocol?"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Realtime Connections"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Realtime Graphs"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Realtime Load"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Realtime Traffic"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Realtime Wireless"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Reassociation Deadline"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Rebind protection"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Reboot"
2588 msgstr "Reinicia"
2589
2590 msgid "Rebooting..."
2591 msgstr "Reiniciant..."
2592
2593 msgid "Reboots the operating system of your device"
2594 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2595
2596 msgid "Receive"
2597 msgstr "Rep"
2598
2599 msgid "Receiver Antenna"
2600 msgstr "Antena receptora"
2601
2602 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Reconnect this interface"
2606 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2607
2608 msgid "Reconnecting interface"
2609 msgstr "Reconnectant la interfície"
2610
2611 msgid "References"
2612 msgstr "Referències"
2613
2614 msgid "Relay"
2615 msgstr "Relé"
2616
2617 msgid "Relay Bridge"
2618 msgstr "Pont de relé"
2619
2620 msgid "Relay between networks"
2621 msgstr "Relé entre xarxes"
2622
2623 msgid "Relay bridge"
2624 msgstr "Pont de relé"
2625
2626 msgid "Remote IPv4 address"
2627 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2628
2629 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Remove"
2633 msgstr "Treu"
2634
2635 msgid "Repeat scan"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Replace entry"
2639 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2640
2641 msgid "Replace wireless configuration"
2642 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2643
2644 msgid "Request IPv6-address"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Require TLS"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Required"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2657 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2658
2659 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid ""
2666 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2667 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2668 "routes through the tunnel."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2673 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2678 "come from unsigned domains"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Reset"
2682 msgstr "Reinicia"
2683
2684 msgid "Reset Counters"
2685 msgstr "Reinicia els comptadors"
2686
2687 msgid "Reset to defaults"
2688 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2689
2690 msgid "Resolv and Hosts Files"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Resolve file"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Restart"
2697 msgstr "Reinicia"
2698
2699 msgid "Restart Firewall"
2700 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2701
2702 msgid "Restore backup"
2703 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2704
2705 msgid "Reveal/hide password"
2706 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2707
2708 msgid "Revert"
2709 msgstr "Reverteix"
2710
2711 msgid "Root"
2712 msgstr "Arrel"
2713
2714 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2715 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2716
2717 msgid "Root preparation"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Route Allowed IPs"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Route type"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Router Advertisement-Service"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Router Password"
2733 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2734
2735 msgid "Routes"
2736 msgstr "Rutes"
2737
2738 msgid ""
2739 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2740 "can be reached."
2741 msgstr ""
2742 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2743 "un cert ordinador o xarxa."
2744
2745 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Run filesystem check"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "SHA256"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid ""
2755 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2756 "use 6in4 instead"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "SNR"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "SSH Access"
2766 msgstr "Accés SSH"
2767
2768 msgid "SSH server address"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "SSH server port"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "SSH username"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "SSH-Keys"
2778 msgstr "Claus SSH"
2779
2780 msgid "SSID"
2781 msgstr "SSID"
2782
2783 msgid "Save"
2784 msgstr "Desa"
2785
2786 msgid "Save & Apply"
2787 msgstr "Desa y aplica"
2788
2789 msgid "Save &#38; Apply"
2790 msgstr "Desa y aplica"
2791
2792 msgid "Scan"
2793 msgstr "Escaneja"
2794
2795 msgid "Scheduled Tasks"
2796 msgstr "Tasques programades"
2797
2798 msgid "Section added"
2799 msgstr "Secció afegida"
2800
2801 msgid "Section removed"
2802 msgstr "Secció treta"
2803
2804 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2809 "conjunction with failure threshold"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Separate Clients"
2813 msgstr "Clients separats"
2814
2815 msgid "Server Settings"
2816 msgstr "Ajusts de servidor"
2817
2818 msgid "Server password"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2823 "contains the tunnel ID"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Server username"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Service Name"
2830 msgstr "Nom de servei"
2831
2832 msgid "Service Type"
2833 msgstr "Tipus de servei"
2834
2835 msgid "Services"
2836 msgstr "Serveis"
2837
2838 msgid ""
2839 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2840 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Set up Time Synchronization"
2845 msgstr "Sincronització de hora"
2846
2847 msgid "Setup DHCP Server"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Short GI"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Show current backup file list"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Shutdown this interface"
2860 msgstr "Atura aquesta interfície"
2861
2862 msgid "Shutdown this network"
2863 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2864
2865 msgid "Signal"
2866 msgstr "Senyal"
2867
2868 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Signal:"
2872 msgstr "Senyal:"
2873
2874 msgid "Size"
2875 msgstr "Mida"
2876
2877 msgid "Size (.ipk)"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Skip"
2881 msgstr "Salta"
2882
2883 msgid "Skip to content"
2884 msgstr "Salta al contingut"
2885
2886 msgid "Skip to navigation"
2887 msgstr "Salta a la navegació"
2888
2889 msgid "Slot time"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Software"
2893 msgstr "Programari"
2894
2895 msgid "Software VLAN"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2899 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2900
2901 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2902 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2903
2904 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2905 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2906
2907 msgid ""
2908 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2909 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2910 "instructions."
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Sort"
2914 msgstr "Ordena"
2915
2916 msgid "Source"
2917 msgstr "Origen"
2918
2919 msgid "Source routing"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Specifies the button state to handle"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2926 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2927
2928 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2929 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2930
2931 msgid ""
2932 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2933 "to be dead"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2938 "dead"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid ""
2945 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2946 "default (64)."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid ""
2950 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2951 "bytes)."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Specify the secret encryption key here."
2955 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2956
2957 msgid "Start"
2958 msgstr "Inici"
2959
2960 msgid "Start priority"
2961 msgstr "Prioritat d'inici"
2962
2963 msgid "Startup"
2964 msgstr "Arranca"
2965
2966 msgid "Static IPv4 Routes"
2967 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2968
2969 msgid "Static IPv6 Routes"
2970 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2971
2972 msgid "Static Leases"
2973 msgstr "Leases estàtics"
2974
2975 msgid "Static Routes"
2976 msgstr "Rutes estàtiques"
2977
2978 msgid "Static address"
2979 msgstr "Adreça estàtica"
2980
2981 msgid ""
2982 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2983 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2984 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Status"
2988 msgstr "Estat"
2989
2990 msgid "Stop"
2991 msgstr "Atura"
2992
2993 msgid "Strict order"
2994 msgstr "Ordre estricte"
2995
2996 msgid "Submit"
2997 msgstr "Envia"
2998
2999 msgid "Suppress logging"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Swap"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Swap Entry"
3009 msgstr "Entrada d'intercanvi"
3010
3011 msgid "Switch"
3012 msgstr "Commutador"
3013
3014 msgid "Switch %q"
3015 msgstr "Commutador %q"
3016
3017 msgid "Switch %q (%s)"
3018 msgstr "Commutador %q (%s)"
3019
3020 msgid ""
3021 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Switch VLAN"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Switch protocol"
3028 msgstr "Protocol de commutador"
3029
3030 msgid "Sync with browser"
3031 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3032
3033 msgid "Synchronizing..."
3034 msgstr "Sincronitzant..."
3035
3036 msgid "System"
3037 msgstr "Sistema"
3038
3039 msgid "System Log"
3040 msgstr "Registre de sistema"
3041
3042 msgid "System Properties"
3043 msgstr "Propietats de sistema"
3044
3045 msgid "System log buffer size"
3046 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3047
3048 msgid "TCP:"
3049 msgstr "TCP:"
3050
3051 msgid "TFTP Settings"
3052 msgstr "Ajusts TFTP"
3053
3054 msgid "TFTP server root"
3055 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3056
3057 msgid "TX"
3058 msgstr "TX"
3059
3060 msgid "TX Rate"
3061 msgstr "Velocitat TX"
3062
3063 msgid "Table"
3064 msgstr "Taula"
3065
3066 msgid "Target"
3067 msgstr "Destí"
3068
3069 msgid "Target network"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Terminate"
3073 msgstr "Acaba"
3074
3075 msgid ""
3076 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3077 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3078 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3079 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3080 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3085 "component for working wireless configuration!"
3086 msgstr ""
3087 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3088 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3089
3090 msgid ""
3091 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3092 "username instead of the user ID!"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid ""
3096 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid ""
3100 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3105 "code> and <code>_</code>"
3106 msgstr ""
3107 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3108 "code> i <code>_</code>"
3109
3110 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3115 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3116 msgstr ""
3117 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3118 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3119
3120 msgid ""
3121 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3122 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3123 "samp>)"
3124 msgstr ""
3125 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3126 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3127 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3128
3129 msgid ""
3130 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3131 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3132 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "The following changes have been committed"
3136 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3137
3138 msgid "The following changes have been reverted"
3139 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3140
3141 msgid "The following rules are currently active on this system."
3142 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3143
3144 msgid "The given network name is not unique"
3145 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3150 "be replaced if you proceed."
3151 msgstr ""
3152 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3153 "reemplaçara si procediu."
3154
3155 msgid ""
3156 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3157 "addresses."
3158 msgstr ""
3159 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3160
3161 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3162 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3163
3164 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3169 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3170 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3171 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3172 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3173 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3177 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3178
3179 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid ""
3183 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3184 "when finished."
3185 msgstr ""
3186 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3187 "termini."
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3192 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3193 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3194 "settings."
3195 msgstr ""
3196 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3197 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3198 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3199 "depenent dels vostres ajusts."
3200
3201 msgid ""
3202 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3203 "AYIYA"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3208 "you choose the generic image format for your platform."
3209 msgstr ""
3210 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3211 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3212
3213 msgid "There are no active leases."
3214 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3215
3216 msgid "There are no pending changes to apply!"
3217 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3218
3219 msgid "There are no pending changes to revert!"
3220 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3221
3222 msgid "There are no pending changes!"
3223 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3224
3225 msgid ""
3226 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3227 "\"Physical Settings\" tab"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3232 "protect the web interface and enable SSH."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "This IPv4 address of the relay"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid ""
3239 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3240 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3241 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3246 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3247 "configurations are automatically preserved."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3252 "password if no update key has been configured"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3257 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3262 "ends with <code>:2</code>"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3267 "abbr> in the local network"
3268 msgstr ""
3269 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3270 "abbr> a la teva xarxa local"
3271
3272 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3280 msgstr ""
3281 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3282 "programades."
3283
3284 msgid ""
3285 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3290 "their status."
3291 msgstr ""
3292 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3293 "sistema actualment i el seu estat."
3294
3295 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3299 msgstr ""
3300 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3301 "actualment."
3302
3303 msgid "This section contains no values yet"
3304 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3305
3306 msgid "Time Synchronization"
3307 msgstr "Sincronització de hora"
3308
3309 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3310 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3311
3312 msgid "Timezone"
3313 msgstr "Zona horària"
3314
3315 msgid ""
3316 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3317 "archive here."
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Tone"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Total Available"
3324 msgstr "Total disponible"
3325
3326 msgid "Traceroute"
3327 msgstr "Rastre de ruta"
3328
3329 msgid "Traffic"
3330 msgstr "Tràfic"
3331
3332 msgid "Transfer"
3333 msgstr "Transferència"
3334
3335 msgid "Transmission Rate"
3336 msgstr "Taxa de transmissió"
3337
3338 msgid "Transmit"
3339 msgstr "Transmet"
3340
3341 msgid "Transmit Power"
3342 msgstr "Potència de transmissió"
3343
3344 msgid "Transmitter Antenna"
3345 msgstr "Antena transmissora"
3346
3347 msgid "Trigger"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Trigger Mode"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Tunnel ID"
3354 msgstr "ID del túnel"
3355
3356 msgid "Tunnel Interface"
3357 msgstr "Interfície del túnel"
3358
3359 msgid "Tunnel Link"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Tunnel broker protocol"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Tunnel setup server"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Tunnel type"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Tx-Power"
3372 msgstr "Potència Tx"
3373
3374 msgid "Type"
3375 msgstr "Tipus"
3376
3377 msgid "UDP:"
3378 msgstr "UDP:"
3379
3380 msgid "UMTS only"
3381 msgstr "Només UMTS"
3382
3383 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3384 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3385
3386 msgid "USB Device"
3387 msgstr "Dispositiu USB"
3388
3389 msgid "USB Ports"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "UUID"
3393 msgstr "UUID"
3394
3395 msgid "Unable to dispatch"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Unknown"
3402 msgstr "Desconegut"
3403
3404 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3405 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3406
3407 msgid "Unmanaged"
3408 msgstr "Sense gestionar"
3409
3410 msgid "Unmount"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Unsaved Changes"
3414 msgstr "Canvis sense desar"
3415
3416 msgid "Unsupported protocol type."
3417 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3418
3419 msgid "Update lists"
3420 msgstr "Actualitza les llistes"
3421
3422 msgid ""
3423 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3424 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3425 "compatible firmware image)."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Upload archive..."
3429 msgstr "Puja un arxiu..."
3430
3431 msgid "Uploaded File"
3432 msgstr "Fitxer pujat"
3433
3434 msgid "Uptime"
3435 msgstr "Temps d'alta"
3436
3437 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3438 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3439
3440 msgid "Use DHCP gateway"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Use as root filesystem (/)"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Use broadcast flag"
3462 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3463
3464 msgid "Use builtin IPv6-management"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Use custom DNS servers"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Use default gateway"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Use gateway metric"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Use routing table"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid ""
3480 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3481 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3482 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3483 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3484 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Used"
3488 msgstr "Usat"
3489
3490 msgid "Used Key Slot"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid ""
3494 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3495 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "User key (PEM encoded)"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Username"
3505 msgstr "Nom d'usuari"
3506
3507 msgid "VC-Mux"
3508 msgstr "VC-Mux"
3509
3510 msgid "VDSL"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "VLANs on %q"
3514 msgstr "VLANs en %q"
3515
3516 msgid "VLANs on %q (%s)"
3517 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3518
3519 msgid "VPN Local address"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "VPN Local port"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "VPN Server"
3526 msgstr "Servidor VPN"
3527
3528 msgid "VPN Server port"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Vendor"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3541 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3542
3543 msgid "Verbose"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Verify"
3550 msgstr "Verifica"
3551
3552 msgid "Version"
3553 msgstr "Versió"
3554
3555 msgid "WDS"
3556 msgstr "WDS"
3557
3558 msgid "WEP Open System"
3559 msgstr "Sistema obert WEP"
3560
3561 msgid "WEP Shared Key"
3562 msgstr "Clau compartit WEP"
3563
3564 msgid "WEP passphrase"
3565 msgstr "Contrasenya WEP"
3566
3567 msgid "WMM Mode"
3568 msgstr "Mode WMM"
3569
3570 msgid "WPA passphrase"
3571 msgstr "Contrasenya WPA"
3572
3573 msgid ""
3574 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3575 "and ad-hoc mode) to be installed."
3576 msgstr ""
3577 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3578 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3579
3580 msgid ""
3581 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3585 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3586
3587 msgid "Waiting for command to complete..."
3588 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3589
3590 msgid "Waiting for device..."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Warning"
3594 msgstr "Advertència"
3595
3596 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Width"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Wireless"
3612 msgstr "Sense fils"
3613
3614 msgid "Wireless Adapter"
3615 msgstr "Adaptador sense fils"
3616
3617 msgid "Wireless Network"
3618 msgstr "Xarxa sense fils"
3619
3620 msgid "Wireless Overview"
3621 msgstr "Resum sense fils"
3622
3623 msgid "Wireless Security"
3624 msgstr "Seguretat sense fils"
3625
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3627 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3628
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3630 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3631
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3633 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3634
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3636 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3637
3638 msgid "Wireless restarted"
3639 msgstr "Sense fils reinciat"
3640
3641 msgid "Wireless shut down"
3642 msgstr "Sense fils aturat"
3643
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3646
3647 msgid "Write system log to file"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid ""
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3654 msgstr ""
3655 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3656 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3657 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3658 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3659
3660 msgid ""
3661 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3662 msgstr ""
3663 "Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3664 "correctament."
3665
3666 msgid ""
3667 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3668 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3669 "or Safari."
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "any"
3673 msgstr "qualsevol"
3674
3675 msgid "auto"
3676 msgstr "auto"
3677
3678 msgid "baseT"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "bridged"
3682 msgstr "pontejat"
3683
3684 msgid "create:"
3685 msgstr "crea:"
3686
3687 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3688 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3689
3690 msgid "dB"
3691 msgstr "dB"
3692
3693 msgid "dBm"
3694 msgstr "dBm"
3695
3696 msgid "disable"
3697 msgstr "inhabilita"
3698
3699 msgid "disabled"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "expired"
3703 msgstr "caducat"
3704
3705 msgid ""
3706 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3707 "abbr>-leases will be stored"
3708 msgstr ""
3709 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3710 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3711
3712 msgid "forward"
3713 msgstr "transemès"
3714
3715 msgid "full-duplex"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "half-duplex"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "help"
3722 msgstr "ajuda"
3723
3724 msgid "hidden"
3725 msgstr "amagat"
3726
3727 msgid "hybrid mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "if target is a network"
3731 msgstr "si el destí és una xarxa"
3732
3733 msgid "input"
3734 msgstr "entrada"
3735
3736 msgid "kB"
3737 msgstr "kB"
3738
3739 msgid "kB/s"
3740 msgstr "kB/s"
3741
3742 msgid "kbit/s"
3743 msgstr "kbit/s"
3744
3745 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3746 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3747
3748 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "minutes"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "no"
3755 msgstr "no"
3756
3757 msgid "no link"
3758 msgstr "cap enllaç"
3759
3760 msgid "none"
3761 msgstr "cap"
3762
3763 msgid "not present"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "off"
3767 msgstr "parat"
3768
3769 msgid "on"
3770 msgstr "engegat"
3771
3772 msgid "open"
3773 msgstr "obert"
3774
3775 msgid "overlay"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "relay mode"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "routed"
3782 msgstr "encaminat"
3783
3784 msgid "server mode"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "stateful-only"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "stateless"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "stateless + stateful"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "tagged"
3797 msgstr "etiquetat"
3798
3799 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "unknown"
3803 msgstr "desconegut"
3804
3805 msgid "unlimited"
3806 msgstr "il·limitat"
3807
3808 msgid "unspecified"
3809 msgstr "sense espeficicar"
3810
3811 msgid "unspecified -or- create:"
3812 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3813
3814 msgid "untagged"
3815 msgstr "sense etiquetar"
3816
3817 msgid "yes"
3818 msgstr "sí"
3819
3820 msgid "« Back"
3821 msgstr "« Enrere"
3822
3823 #~ msgid "Leasetime"
3824 #~ msgstr "Duració d'arrendament"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "automatic"
3828 #~ msgstr "estàtic"
3829
3830 #~ msgid "AR Support"
3831 #~ msgstr "Suport AR"
3832
3833 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3834 #~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
3835
3836 #~ msgid "Background Scan"
3837 #~ msgstr "Escaneig de fons"
3838
3839 #~ msgid "Compression"
3840 #~ msgstr "Compressió"
3841
3842 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3843 #~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
3844
3845 #~ msgid "Do not send probe responses"
3846 #~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"
3847
3848 #~ msgid "Fast Frames"
3849 #~ msgstr "Fast Frames"
3850
3851 #~ msgid "Maximum Rate"
3852 #~ msgstr "Velocitat màxima"
3853
3854 #~ msgid "Minimum Rate"
3855 #~ msgstr "Velocitat mínima"
3856
3857 #~ msgid "Multicast Rate"
3858 #~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
3859
3860 #~ msgid "Outdoor Channels"
3861 #~ msgstr "Canals d'exteriors"
3862
3863 #~ msgid "Regulatory Domain"
3864 #~ msgstr "Domini regulatori"
3865
3866 #~ msgid "Separate WDS"
3867 #~ msgstr "WDS separat"
3868
3869 #~ msgid "Static WDS"
3870 #~ msgstr "WDS estàtic"
3871
3872 #~ msgid "Turbo Mode"
3873 #~ msgstr "Mode Turbo"
3874
3875 #~ msgid "XR Support"
3876 #~ msgstr "Suport XR"
3877
3878 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3879 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3880
3881 #~ msgid "Join Network: Settings"
3882 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3883
3884 #~ msgid "CPU"
3885 #~ msgstr "CPU"
3886
3887 #~ msgid "Port %d"
3888 #~ msgstr "Port %d"
3889
3890 #~ msgid "VLAN Interface"
3891 #~ msgstr "Interfície VLAN"