i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Llindar de reintent ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Ponts ATM"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
199 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
200 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Número de dispositiu ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Concentrador d'accés"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Punt d'accés"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Acció"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Accions"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Activa aquesta xarxa"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Connexions actives"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Afegeix"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adreça"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Administració"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Paràmetres avançats"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Alerta"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Permet només les llistades"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Permetre el localhost"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr ""
301 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Antena 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Antena 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Configuració d'antena"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Qualsevol zona"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Aplica"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Aplicant els canvis"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Assigna interfícies..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Estacions associades"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "AuthGroup"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authentication"
426 msgstr "Autenticació"
427
428 msgid "Authentication Type"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authoritative"
432 msgstr "Autoritzada"
433
434 msgid "Authorization Required"
435 msgstr "Es requereix autenticació"
436
437 msgid "Auto Refresh"
438 msgstr "Refresc automàtic"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Filesystem"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Swap"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Available"
462 msgstr "Disponible"
463
464 msgid "Available packages"
465 msgstr "Paquets disponibles"
466
467 msgid "Average:"
468 msgstr "Mitjana:"
469
470 msgid "B43 + B43C"
471 msgstr ""
472
473 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BSSID"
480 msgstr "BSSID"
481
482 msgid "Back"
483 msgstr "Enrere"
484
485 msgid "Back to Overview"
486 msgstr "Enrere al Resum"
487
488 msgid "Back to configuration"
489 msgstr "Enrere a la configuració"
490
491 msgid "Back to overview"
492 msgstr "Enrere al resum"
493
494 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
500
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Adreça mal especificada!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Behind NAT"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
522 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
523 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
524
525 msgid "Bind interface"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bitrate"
535 msgstr "Velocitat de bits"
536
537 msgid "Bogus NX Domain Override"
538 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
539
540 msgid "Bridge"
541 msgstr "Pont"
542
543 msgid "Bridge interfaces"
544 msgstr "Pont d'interfícies"
545
546 msgid "Bridge unit number"
547 msgstr "Número d'unitat de pont"
548
549 msgid "Bring up on boot"
550 msgstr "Aixecar a l'engegada"
551
552 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
553 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
554
555 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
556 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
557
558 msgid "Buffered"
559 msgstr "En memòria intermèdia"
560
561 msgid ""
562 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
563 "preserved in any sysupgrade."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Buttons"
567 msgstr "Botons"
568
569 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CPU usage (%)"
573 msgstr "Ús de CPU (%)"
574
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Cancel·la"
577
578 msgid "Category"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Cadena"
583
584 msgid "Changes"
585 msgstr "Canvis"
586
587 msgid "Changes applied."
588 msgstr "Canvis aplicats."
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
592
593 msgid "Channel"
594 msgstr "Canal"
595
596 msgid "Check"
597 msgstr "Comprovació"
598
599 msgid "Check fileystems before mount"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
603 msgstr ""
604
605 msgid "Checksum"
606 msgstr "Suma de verificació"
607
608 msgid ""
609 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
610 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
611 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
612 "interface to it."
613 msgstr ""
614 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
615 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
616 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
617 "interfície."
618
619 msgid ""
620 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
621 "out the <em>create</em> field to define a new network."
622 msgstr ""
623 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
624 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
625
626 msgid "Cipher"
627 msgstr "Xifra"
628
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
635 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Client"
639 msgstr "Client"
640
641 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
642 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
643
644 msgid ""
645 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
646 "persist connection"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Close list..."
650 msgstr "Tanca la llista..."
651
652 msgid "Collecting data..."
653 msgstr "Aplegant dades..."
654
655 msgid "Command"
656 msgstr "Ordre"
657
658 msgid "Common Configuration"
659 msgstr "Configuració comuna"
660
661 msgid "Configuration"
662 msgstr "Configuració"
663
664 msgid "Configuration applied."
665 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
666
667 msgid "Configuration files will be kept."
668 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
669
670 msgid "Confirmation"
671 msgstr "Confirmació"
672
673 msgid "Connect"
674 msgstr "Connecta"
675
676 msgid "Connected"
677 msgstr "Connectat"
678
679 msgid "Connection Limit"
680 msgstr "Límit de connexió"
681
682 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Connections"
686 msgstr "Connexions"
687
688 msgid "Country"
689 msgstr "País"
690
691 msgid "Country Code"
692 msgstr "Codi de País"
693
694 msgid "Cover the following interface"
695 msgstr "Cobreix la interfície següent"
696
697 msgid "Cover the following interfaces"
698 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
699
700 msgid "Create / Assign firewall-zone"
701 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
702
703 msgid "Create Interface"
704 msgstr "Crea interfície"
705
706 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
707 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
708
709 msgid "Critical"
710 msgstr "Crític"
711
712 msgid "Cron Log Level"
713 msgstr "Nivell de registre del Cron"
714
715 msgid "Custom Interface"
716 msgstr "Interfície personalitzada"
717
718 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
719 msgstr ""
720
721 msgid ""
722 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
723 "sysupgrade."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Custom feeds"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
731 "\">LED</abbr>s if possible."
732 msgstr ""
733 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
734 "abbr>s del dispositiu si és possible."
735
736 msgid "DHCP Leases"
737 msgstr "Arrendaments DHCP"
738
739 msgid "DHCP Server"
740 msgstr "Servidor DHCP"
741
742 msgid "DHCP and DNS"
743 msgstr "DHCP i DNS"
744
745 msgid "DHCP client"
746 msgstr "Client DHCP"
747
748 msgid "DHCP-Options"
749 msgstr "Opcions DHCP"
750
751 msgid "DHCPv6 Leases"
752 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
753
754 msgid "DHCPv6 client"
755 msgstr ""
756
757 msgid "DHCPv6-Mode"
758 msgstr ""
759
760 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgstr ""
762
763 msgid "DNS"
764 msgstr "DNS"
765
766 msgid "DNS forwardings"
767 msgstr "Reenviaments DNS"
768
769 msgid "DNS-Label / FQDN"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNSSEC"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNSSEC check unsigned"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DPD Idle Timeout"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DS-Lite AFTR address"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DSL"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DSL Status"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DSL line mode"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DUID"
794 msgstr "DUID"
795
796 msgid "Data Rate"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Debug"
800 msgstr "Depuració"
801
802 msgid "Default %d"
803 msgstr "%d per defecte"
804
805 msgid "Default gateway"
806 msgstr "Passarel·la per defecte"
807
808 msgid "Default is stateless + stateful"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Default route"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Default state"
815 msgstr "Estat per defecte"
816
817 msgid "Define a name for this network."
818 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
819
820 msgid ""
821 "Define additional DHCP options, for example "
822 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
823 "servers to clients."
824 msgstr ""
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Suprimeix"
828
829 msgid "Delete this network"
830 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
831
832 msgid "Description"
833 msgstr "Descripció"
834
835 msgid "Design"
836 msgstr "Disseny"
837
838 msgid "Destination"
839 msgstr "Destí"
840
841 msgid "Device"
842 msgstr "Dispositiu"
843
844 msgid "Device Configuration"
845 msgstr "Configuració de dispositiu"
846
847 msgid "Device is rebooting..."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Device unreachable"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Diagnostics"
854 msgstr "Diagnòstics"
855
856 msgid "Dial number"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Directory"
860 msgstr "Directori"
861
862 msgid "Disable"
863 msgstr "Inhabilita"
864
865 msgid ""
866 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "this interface."
868 msgstr ""
869 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
870 "abbr> en aquesta interfície."
871
872 msgid "Disable DNS setup"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disable Encryption"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "Inhabilitat"
880
881 msgid "Disabled (default)"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
885 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
886
887 msgid "Displaying only packages containing"
888 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
889
890 msgid "Distance Optimization"
891 msgstr "Optimització de distància"
892
893 msgid "Distance to farthest network member in meters."
894 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
895
896 msgid "Distribution feeds"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Diversity"
900 msgstr "Diversitat"
901
902 msgid ""
903 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
905 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "firewalls"
907 msgstr ""
908 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
909 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
910 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
911 "abbr>"
912
913 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Domain required"
923 msgstr "Es requereix un domini"
924
925 msgid "Domain whitelist"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Don't Fragment"
929 msgstr ""
930
931 msgid ""
932 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
933 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 msgstr ""
935 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
936 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
937
938 msgid "Download and install package"
939 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
940
941 msgid "Download backup"
942 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
943
944 msgid "Dropbear Instance"
945 msgstr "Instància de Dropbear"
946
947 msgid ""
948 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
949 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
950 msgstr ""
951 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
952 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
953
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
958 msgstr ""
959 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
960
961 msgid "Dynamic tunnel"
962 msgstr "Túnel dinàmic"
963
964 msgid ""
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
967 msgstr ""
968
969 msgid "EA-bits length"
970 msgstr ""
971
972 msgid "EAP-Method"
973 msgstr "Mètode EAP"
974
975 msgid "Edit"
976 msgstr "Edita"
977
978 msgid ""
979 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
980 "reload the page."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Edit this interface"
984 msgstr "Edita aquesta interfície"
985
986 msgid "Edit this network"
987 msgstr "Edita aquesta xarxa"
988
989 msgid "Emergency"
990 msgstr "Emergència"
991
992 msgid "Enable"
993 msgstr "Habilita"
994
995 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
996 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997
998 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1005 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1006
1007 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1008 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1009
1010 msgid "Enable NTP client"
1011 msgstr "Habilita el client NTP"
1012
1013 msgid "Enable Single DES"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Enable TFTP server"
1017 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1018
1019 msgid "Enable VLAN functionality"
1020 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1021
1022 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable learning and aging"
1026 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1027
1028 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable this mount"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable this swap"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable/Disable"
1044 msgstr "Activa/Desactiva"
1045
1046 msgid "Enabled"
1047 msgstr "Habilitat"
1048
1049 msgid ""
1050 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1051 "Domain"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1055 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1056
1057 msgid "Encapsulation mode"
1058 msgstr "Mode d'encapsulació"
1059
1060 msgid "Encryption"
1061 msgstr "Encriptació"
1062
1063 msgid "Endpoint Host"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Endpoint Port"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Erasing..."
1070 msgstr "Esborrant..."
1071
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "Error"
1074
1075 msgid "Errored seconds (ES)"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Ethernet Adapter"
1079 msgstr "Adaptador Ethernet"
1080
1081 msgid "Ethernet Switch"
1082 msgstr "Switch Ethernet"
1083
1084 msgid "Exclude interfaces"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Expand hosts"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Expires"
1091 msgstr "Caduca"
1092
1093 msgid ""
1094 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "External"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "External R0 Key Holder List"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "External R1 Key Holder List"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "External system log server"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "External system log server port"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External system log server protocol"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "File"
1119 msgstr "Fitxer"
1120
1121 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1122 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1123
1124 msgid "Filesystem"
1125 msgstr "Sistema de fitxers"
1126
1127 msgid "Filter"
1128 msgstr "Filtre"
1129
1130 msgid "Filter private"
1131 msgstr "Filtra privat"
1132
1133 msgid "Filter useless"
1134 msgstr "Filtra els no útils"
1135
1136 msgid ""
1137 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1138 "with defaults based on what was detected"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Find and join network"
1142 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1143
1144 msgid "Find package"
1145 msgstr "Cerca paquet"
1146
1147 msgid "Finish"
1148 msgstr "Acaba"
1149
1150 msgid "Firewall"
1151 msgstr "Tallafocs"
1152
1153 msgid "Firewall Mark"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Firewall Settings"
1157 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1158
1159 msgid "Firewall Status"
1160 msgstr "Estat de tallafocs"
1161
1162 msgid "Firmware File"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Firmware Version"
1166 msgstr "Versió de microprogramari"
1167
1168 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Flash Firmware"
1172 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1173
1174 msgid "Flash image..."
1175 msgstr "Escriu una imatge..."
1176
1177 msgid "Flash new firmware image"
1178 msgstr "Escriu una imatge nova"
1179
1180 msgid "Flash operations"
1181 msgstr "Operacions d'escriptura"
1182
1183 msgid "Flashing..."
1184 msgstr "Escrivent..."
1185
1186 msgid "Force"
1187 msgstr "Força"
1188
1189 msgid "Force CCMP (AES)"
1190 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1191
1192 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1193 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1194
1195 msgid "Force TKIP"
1196 msgstr "Força el TKIP"
1197
1198 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1199 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1200
1201 msgid "Force link"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Force use of NAT-T"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Form token mismatch"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Forward DHCP traffic"
1211 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1212
1213 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Forward broadcast traffic"
1217 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1218
1219 msgid "Forwarding mode"
1220 msgstr "Mode de reenviament"
1221
1222 msgid "Fragmentation Threshold"
1223 msgstr "Llindar de fragmentació"
1224
1225 msgid "Frame Bursting"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Free"
1229 msgstr "Lliures"
1230
1231 msgid "Free space"
1232 msgstr "Espai lliure"
1233
1234 msgid ""
1235 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1236 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "GHz"
1240 msgstr "GHz"
1241
1242 msgid "GPRS only"
1243 msgstr "Només GPRS"
1244
1245 msgid "Gateway"
1246 msgstr "Passarel·la"
1247
1248 msgid "Gateway ports"
1249 msgstr "Ports de passarel·la"
1250
1251 msgid "General Settings"
1252 msgstr "Ajusts generals"
1253
1254 msgid "General Setup"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "General options for opkg"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Generate Config"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Generate archive"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1267 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1268
1269 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1270 msgstr ""
1271 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1272 "contrasenya no s'ha canviat!"
1273
1274 msgid "Global Settings"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Global network options"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Go to password configuration..."
1281 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1282
1283 msgid "Go to relevant configuration page"
1284 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1285
1286 msgid "Group Password"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Guest"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "HE.net password"
1293 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1294
1295 msgid "HE.net username"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "HT mode (802.11n)"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Handler"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Hang Up"
1305 msgstr "Penja"
1306
1307 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Heartbeat"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 "the timezone."
1316 msgstr ""
1317 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1318 "màquina o el fus horari."
1319
1320 msgid ""
1321 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1322 "authentication."
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1326 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1327
1328 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1329 msgstr ""
1330 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1331
1332 msgid "Host"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Host entries"
1336 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1337
1338 msgid "Host expiry timeout"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1342 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1343
1344 msgid "Hostname"
1345 msgstr "Nom de màquina"
1346
1347 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Hostnames"
1351 msgstr "Noms de màquina"
1352
1353 msgid "Hybrid"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IKE DH Group"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "IP Addresses"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IP address"
1363 msgstr "Adreça IP"
1364
1365 msgid "IPv4"
1366 msgstr "IPv4"
1367
1368 msgid "IPv4 Firewall"
1369 msgstr "Tallafocs IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 WAN Status"
1372 msgstr "Estat WAN IPv4"
1373
1374 msgid "IPv4 address"
1375 msgstr "Adreça IPv4"
1376
1377 msgid "IPv4 and IPv6"
1378 msgstr "IPv4 i IPv6"
1379
1380 msgid "IPv4 assignment length"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv4 broadcast"
1384 msgstr "Difusió IPv4"
1385
1386 msgid "IPv4 gateway"
1387 msgstr "Passarel·la IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 netmask"
1390 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 only"
1393 msgstr "Només IPv4"
1394
1395 msgid "IPv4 prefix"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv4 prefix length"
1399 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4-Address"
1402 msgstr "Adreça IPv6"
1403
1404 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv6"
1408 msgstr "IPv6"
1409
1410 msgid "IPv6 Firewall"
1411 msgstr "Tallafocs IPv6"
1412
1413 msgid "IPv6 Neighbours"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv6 Settings"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv6 WAN Status"
1423 msgstr "Estado WAN IPv6"
1424
1425 msgid "IPv6 address"
1426 msgstr "Adreça IPv6"
1427
1428 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6 assignment hint"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 assignment length"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 gateway"
1438 msgstr "Passarel·la IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 only"
1441 msgstr "Només IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 prefix"
1444 msgstr "Prefix IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 prefix length"
1447 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 routed prefix"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6-Address"
1453 msgstr "Adreça IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6-PD"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1459 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1460
1461 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1462 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1463
1464 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1465 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1466
1467 msgid "Identity"
1468 msgstr "Identitat"
1469
1470 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "If checked, encryption is disabled"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid ""
1477 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid ""
1481 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1482 "device node"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1493 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1494 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1495 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1496 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 msgstr ""
1498 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1499 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1500 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1501 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1502 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1503 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Ignora la interfície"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr "Imatge"
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "En"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1527
1528 msgid "Inbound:"
1529 msgstr "Entrant:"
1530
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Informació"
1533
1534 msgid "Initscript"
1535 msgstr "Script d'inici"
1536
1537 msgid "Initscripts"
1538 msgstr "Scripts d'inici"
1539
1540 msgid "Install"
1541 msgstr "Instal·la"
1542
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1548
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1551
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Paquets instal·lats"
1554
1555 msgid "Interface"
1556 msgstr "Interfície"
1557
1558 msgid "Interface Configuration"
1559 msgstr "Configuració d'interfície"
1560
1561 msgid "Interface Overview"
1562 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1563
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1565 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1566
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1569
1570 msgid "Interface name"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Interface reconnected"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Interface shut down"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Interfaces"
1583 msgstr "Interfícies"
1584
1585 msgid "Internal"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Internal Server Error"
1589 msgstr "Error de servidor intern"
1590
1591 msgid "Invalid"
1592 msgstr "Invàlid"
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1601 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1602
1603 msgid "Isolate Clients"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1609 "flash memory, please verify the image file!"
1610 msgstr ""
1611 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1612 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1613
1614 msgid "JavaScript required!"
1615 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1616
1617 msgid "Join Network"
1618 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1619
1620 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Joining Network: %q"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Keep settings"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Kernel Log"
1630 msgstr "Registre del nucli"
1631
1632 msgid "Kernel Version"
1633 msgstr "Versió del nucli"
1634
1635 msgid "Key"
1636 msgstr "Clau"
1637
1638 msgid "Key #%d"
1639 msgstr "Clau #%d"
1640
1641 msgid "Kill"
1642 msgstr "Mata"
1643
1644 msgid "L2TP"
1645 msgstr "L2TP"
1646
1647 msgid "L2TP Server"
1648 msgstr "Servidor L2TP"
1649
1650 msgid "LCP echo failure threshold"
1651 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1652
1653 msgid "LCP echo interval"
1654 msgstr "Interval d'eco LCP"
1655
1656 msgid "LLC"
1657 msgstr "LLC"
1658
1659 msgid "Label"
1660 msgstr "Etiqueta"
1661
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Llengua"
1664
1665 msgid "Language and Style"
1666 msgstr "Llengua i estil"
1667
1668 msgid "Latency"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Leaf"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Lease time"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Lease validity time"
1678 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1679
1680 msgid "Leasefile"
1681 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1682
1683 msgid "Leasetime"
1684 msgstr "Duració d'arrendament"
1685
1686 msgid "Leasetime remaining"
1687 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1688
1689 msgid "Leave empty to autodetect"
1690 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1691
1692 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1693 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1694
1695 msgid "Legend:"
1696 msgstr "Llegenda:"
1697
1698 msgid "Limit"
1699 msgstr "Límit"
1700
1701 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Line Mode"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Line State"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Line Uptime"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Link On"
1720 msgstr "Enllaç activa"
1721
1722 msgid ""
1723 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1724 "requests to"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid ""
1728 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1729 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1730 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1731 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1732 "Association."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid ""
1736 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1737 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1738 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1739 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1740 "PMK-R1 keys."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "List of SSH key files for auth"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Listen Interfaces"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Listen Port"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Load"
1765 msgstr "Carrega"
1766
1767 msgid "Load Average"
1768 msgstr "Carrega mitjana"
1769
1770 msgid "Loading"
1771 msgstr "Carregant"
1772
1773 msgid "Local IP address to assign"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Local IPv4 address"
1777 msgstr "Adreça IPv4 local"
1778
1779 msgid "Local IPv6 address"
1780 msgstr "Adreça IPv6 local"
1781
1782 msgid "Local Service Only"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Local Startup"
1786 msgstr "Inici local"
1787
1788 msgid "Local Time"
1789 msgstr "Hora local"
1790
1791 msgid "Local domain"
1792 msgstr "Domini local"
1793
1794 msgid ""
1795 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1796 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Local server"
1803 msgstr "Servidor local"
1804
1805 msgid ""
1806 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1807 "available"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Localise queries"
1811 msgstr "Localitza les peticions"
1812
1813 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Log output level"
1817 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1818
1819 msgid "Log queries"
1820 msgstr "Registra les peticions"
1821
1822 msgid "Logging"
1823 msgstr "Registre"
1824
1825 msgid "Login"
1826 msgstr "Entra"
1827
1828 msgid "Logout"
1829 msgstr "Surt"
1830
1831 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "MAC-Address"
1838 msgstr "Adreça MAC"
1839
1840 msgid "MAC-Address Filter"
1841 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1842
1843 msgid "MAC-Filter"
1844 msgstr "Filtre MAC"
1845
1846 msgid "MAC-List"
1847 msgstr "Llista MAC"
1848
1849 msgid "MAP / LW4over6"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "MB/s"
1853 msgstr "MB/s"
1854
1855 msgid "MD5"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "MHz"
1859 msgstr "MHz"
1860
1861 msgid "MTU"
1862 msgstr "MTU"
1863
1864 msgid ""
1865 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1866 "below:"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Manual"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Maximum hold time"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1892 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Maximum number of leased addresses."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Mbit/s"
1899 msgstr "Mbit/s"
1900
1901 msgid "Memory"
1902 msgstr "Memòria"
1903
1904 msgid "Memory usage (%)"
1905 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1906
1907 msgid "Metric"
1908 msgstr "Mètric"
1909
1910 msgid "Minimum hold time"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Mirror monitor port"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Mirror source port"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1920 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1921
1922 msgid "Mobility Domain"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Mode"
1926 msgstr "Mode"
1927
1928 msgid "Model"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Modem device"
1932 msgstr "Dispositiu mòdem"
1933
1934 msgid "Modem init timeout"
1935 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1936
1937 msgid "Monitor"
1938 msgstr "Monitor"
1939
1940 msgid "Mount Entry"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mount Point"
1944 msgstr "Punt de muntatge"
1945
1946 msgid "Mount Points"
1947 msgstr "Punts de muntatge"
1948
1949 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid ""
1956 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1957 "filesystem"
1958 msgstr ""
1959 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1960 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1961
1962 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Mount options"
1966 msgstr "Opcions de muntatge"
1967
1968 msgid "Mount point"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Mount swap not specifically configured"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Mounted file systems"
1975 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1976
1977 msgid "Move down"
1978 msgstr "Baixa"
1979
1980 msgid "Move up"
1981 msgstr "Puja"
1982
1983 msgid "Multicast address"
1984 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1985
1986 msgid "NAS ID"
1987 msgstr "NAS ID"
1988
1989 msgid "NAT-T Mode"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "NAT64 Prefix"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "NCM"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "NDP-Proxy"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "NT Domain"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "NTP server candidates"
2005 msgstr "Candidats de servidor NTP"
2006
2007 msgid "NTP sync time-out"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Name"
2011 msgstr "Nom"
2012
2013 msgid "Name of the new interface"
2014 msgstr "Nom de la nova interfície"
2015
2016 msgid "Name of the new network"
2017 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2018
2019 msgid "Navigation"
2020 msgstr "Navegació"
2021
2022 msgid "Netmask"
2023 msgstr "Màscara de xarxa"
2024
2025 msgid "Network"
2026 msgstr "Xarxa"
2027
2028 msgid "Network Utilities"
2029 msgstr "Utilitats de xarxa"
2030
2031 msgid "Network boot image"
2032 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2033
2034 msgid "Network without interfaces."
2035 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2036
2037 msgid "Next »"
2038 msgstr "Següent"
2039
2040 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2041 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2042
2043 msgid "No NAT-T"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "No chains in this table"
2047 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2048
2049 msgid "No files found"
2050 msgstr "Cap fitxer trobat"
2051
2052 msgid "No information available"
2053 msgstr "Cap informació disponible"
2054
2055 msgid "No negative cache"
2056 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2057
2058 msgid "No network configured on this device"
2059 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2060
2061 msgid "No network name specified"
2062 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2063
2064 msgid "No package lists available"
2065 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2066
2067 msgid "No password set!"
2068 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2069
2070 msgid "No rules in this chain"
2071 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2072
2073 msgid "No zone assigned"
2074 msgstr "Cap zona assignada"
2075
2076 msgid "Noise"
2077 msgstr "Soroll"
2078
2079 msgid "Noise Margin (SNR)"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Noise:"
2083 msgstr "Soroll:"
2084
2085 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Non-wildcard"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "None"
2092 msgstr "Cap"
2093
2094 msgid "Normal"
2095 msgstr "Normal"
2096
2097 msgid "Not Found"
2098 msgstr "No trobat"
2099
2100 msgid "Not associated"
2101 msgstr "No associat"
2102
2103 msgid "Not connected"
2104 msgstr "No connectat"
2105
2106 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2107 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2108
2109 msgid "Note: interface name length"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Notice"
2113 msgstr "Avís"
2114
2115 msgid "Nslookup"
2116 msgstr "Nslookup"
2117
2118 msgid "OK"
2119 msgstr "D'acord"
2120
2121 msgid "OPKG-Configuration"
2122 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2123
2124 msgid "Obfuscated Group Password"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Obfuscated Password"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Off-State Delay"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid ""
2134 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2135 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2136 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2137 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2138 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2139 "<samp>eth0.1</samp>)."
2140 msgstr ""
2141 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2142 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2143 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2144 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2145 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2146 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2147
2148 msgid "On-State Delay"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2152 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2153
2154 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2155 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2156
2157 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "One or more required fields have no value!"
2161 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2162
2163 msgid "Open list..."
2164 msgstr "Obre una llista..."
2165
2166 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Operating frequency"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Option changed"
2173 msgstr "Opció canviada"
2174
2175 msgid "Option removed"
2176 msgstr "Opció treta"
2177
2178 msgid "Optional"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Optional."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2192 "starting with <code>0x</code>."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2197 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2205 "interface."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional. Port of peer."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2216 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Options"
2223 msgstr "Opcions"
2224
2225 msgid "Other:"
2226 msgstr "Altres:"
2227
2228 msgid "Out"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Outbound:"
2232 msgstr "Sortint:"
2233
2234 msgid "Output Interface"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Override MAC address"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Override MTU"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Override TOS"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Override TTL"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Override default interface name"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2257 "subnet that is served."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Override the table used for internal routes"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Overview"
2264 msgstr "Visió de conjunt"
2265
2266 msgid "Owner"
2267 msgstr "Propietari"
2268
2269 msgid "PAP/CHAP password"
2270 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2271
2272 msgid "PAP/CHAP username"
2273 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2274
2275 msgid "PID"
2276 msgstr "PID"
2277
2278 msgid "PIN"
2279 msgstr "PIN"
2280
2281 msgid "PMK R1 Push"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "PPP"
2285 msgstr "PPP"
2286
2287 msgid "PPPoA Encapsulation"
2288 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2289
2290 msgid "PPPoATM"
2291 msgstr "PPPoATM"
2292
2293 msgid "PPPoE"
2294 msgstr "PPPoE"
2295
2296 msgid "PPPoSSH"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "PPtP"
2300 msgstr "PPtP"
2301
2302 msgid "PSID offset"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "PSID-bits length"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Package libiwinfo required!"
2312 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2313
2314 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2315 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2316
2317 msgid "Package name"
2318 msgstr "Nom del paquet"
2319
2320 msgid "Packets"
2321 msgstr "Paquets"
2322
2323 msgid "Part of zone %q"
2324 msgstr "Part de la zona %q"
2325
2326 msgid "Password"
2327 msgstr "Contrasenya"
2328
2329 msgid "Password authentication"
2330 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2331
2332 msgid "Password of Private Key"
2333 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2334
2335 msgid "Password of inner Private Key"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Password successfully changed!"
2339 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2340
2341 msgid "Path to CA-Certificate"
2342 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2343
2344 msgid "Path to Client-Certificate"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Path to Private Key"
2348 msgstr "Ruta a la clau privada"
2349
2350 msgid "Path to executable which handles the button event"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Path to inner Private Key"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Peak:"
2363 msgstr "Màxim:"
2364
2365 msgid "Peer IP address to assign"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Peers"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Perform reboot"
2375 msgstr "Executa un reinici"
2376
2377 msgid "Perform reset"
2378 msgstr "Executa un reinici"
2379
2380 msgid "Persistent Keep Alive"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Phy Rate:"
2384 msgstr "Velocitat física:"
2385
2386 msgid "Physical Settings"
2387 msgstr "Ajusts físics"
2388
2389 msgid "Ping"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Pkts."
2393 msgstr "Paquets"
2394
2395 msgid "Please enter your username and password."
2396 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2397
2398 msgid "Policy"
2399 msgstr "Política"
2400
2401 msgid "Port"
2402 msgstr "Port"
2403
2404 msgid "Port status:"
2405 msgstr "Estatus de port"
2406
2407 msgid "Power Management Mode"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Prefer LTE"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Prefer UMTS"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Prefix Delegated"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Preshared Key"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid ""
2426 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2427 "ignore failures"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Prevents client-to-client communication"
2434 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2435
2436 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Private Key"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Proceed"
2443 msgstr "continua"
2444
2445 msgid "Processes"
2446 msgstr "Processos"
2447
2448 msgid "Profile"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Prot."
2452 msgstr "Prot."
2453
2454 msgid "Protocol"
2455 msgstr "Protocol"
2456
2457 msgid "Protocol family"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Protocol of the new interface"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Protocol support is not installed"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Provide NTP server"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Provide new network"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2473 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2474
2475 msgid "Public Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "QMI Cellular"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Quality"
2485 msgstr "Calidad"
2486
2487 msgid "R0 Key Lifetime"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "R1 Key Holder"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "RTS/CTS Threshold"
2497 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2498
2499 msgid "RX"
2500 msgstr "RX"
2501
2502 msgid "RX Rate"
2503 msgstr "Velocitat RX"
2504
2505 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2506 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2507
2508 msgid "Radius-Accounting-Port"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Radius-Accounting-Server"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Radius-Authentication-Port"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Radius-Authentication-Server"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid ""
2527 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2528 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2529 msgstr ""
2530 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2531 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2532
2533 msgid ""
2534 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2535 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid ""
2539 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2540 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Really reset all changes?"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2548 "connected via this interface."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid ""
2552 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2553 "you are connected via this interface."
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Really switch protocol?"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Realtime Connections"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Realtime Graphs"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Realtime Load"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Realtime Traffic"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Realtime Wireless"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Reassociation Deadline"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Rebind protection"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Reboot"
2581 msgstr "Reinicia"
2582
2583 msgid "Rebooting..."
2584 msgstr "Reiniciant..."
2585
2586 msgid "Reboots the operating system of your device"
2587 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2588
2589 msgid "Receive"
2590 msgstr "Rep"
2591
2592 msgid "Receiver Antenna"
2593 msgstr "Antena receptora"
2594
2595 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Reconnect this interface"
2599 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2600
2601 msgid "Reconnecting interface"
2602 msgstr "Reconnectant la interfície"
2603
2604 msgid "References"
2605 msgstr "Referències"
2606
2607 msgid "Relay"
2608 msgstr "Relé"
2609
2610 msgid "Relay Bridge"
2611 msgstr "Pont de relé"
2612
2613 msgid "Relay between networks"
2614 msgstr "Relé entre xarxes"
2615
2616 msgid "Relay bridge"
2617 msgstr "Pont de relé"
2618
2619 msgid "Remote IPv4 address"
2620 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2621
2622 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Remove"
2626 msgstr "Treu"
2627
2628 msgid "Repeat scan"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Replace entry"
2632 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2633
2634 msgid "Replace wireless configuration"
2635 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2636
2637 msgid "Request IPv6-address"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Require TLS"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Required"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2650 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2651
2652 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2660 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2661 "routes through the tunnel."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2666 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2671 "come from unsigned domains"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Reset"
2675 msgstr "Reinicia"
2676
2677 msgid "Reset Counters"
2678 msgstr "Reinicia els comptadors"
2679
2680 msgid "Reset to defaults"
2681 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2682
2683 msgid "Resolv and Hosts Files"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Resolve file"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Restart"
2690 msgstr "Reinicia"
2691
2692 msgid "Restart Firewall"
2693 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2694
2695 msgid "Restore backup"
2696 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2697
2698 msgid "Reveal/hide password"
2699 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2700
2701 msgid "Revert"
2702 msgstr "Reverteix"
2703
2704 msgid "Root"
2705 msgstr "Arrel"
2706
2707 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2708 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2709
2710 msgid "Root preparation"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Route Allowed IPs"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Route type"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Router Advertisement-Service"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Router Password"
2726 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2727
2728 msgid "Routes"
2729 msgstr "Rutes"
2730
2731 msgid ""
2732 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2733 "can be reached."
2734 msgstr ""
2735 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2736 "un cert ordinador o xarxa."
2737
2738 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Run filesystem check"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "SHA256"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid ""
2748 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2749 "use 6in4 instead"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "SNR"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "SSH Access"
2759 msgstr "Accés SSH"
2760
2761 msgid "SSH server address"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "SSH server port"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "SSH username"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "SSH-Keys"
2771 msgstr "Claus SSH"
2772
2773 msgid "SSID"
2774 msgstr "SSID"
2775
2776 msgid "Save"
2777 msgstr "Desa"
2778
2779 msgid "Save & Apply"
2780 msgstr "Desa y aplica"
2781
2782 msgid "Save &#38; Apply"
2783 msgstr "Desa y aplica"
2784
2785 msgid "Scan"
2786 msgstr "Escaneja"
2787
2788 msgid "Scheduled Tasks"
2789 msgstr "Tasques programades"
2790
2791 msgid "Section added"
2792 msgstr "Secció afegida"
2793
2794 msgid "Section removed"
2795 msgstr "Secció treta"
2796
2797 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid ""
2801 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2802 "conjunction with failure threshold"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Separate Clients"
2806 msgstr "Clients separats"
2807
2808 msgid "Server Settings"
2809 msgstr "Ajusts de servidor"
2810
2811 msgid "Server password"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid ""
2815 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2816 "contains the tunnel ID"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Server username"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Service Name"
2823 msgstr "Nom de servei"
2824
2825 msgid "Service Type"
2826 msgstr "Tipus de servei"
2827
2828 msgid "Services"
2829 msgstr "Serveis"
2830
2831 msgid ""
2832 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2833 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2834 msgstr ""
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Set up Time Synchronization"
2838 msgstr "Sincronització de hora"
2839
2840 msgid "Setup DHCP Server"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Short GI"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Show current backup file list"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Shutdown this interface"
2853 msgstr "Atura aquesta interfície"
2854
2855 msgid "Shutdown this network"
2856 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2857
2858 msgid "Signal"
2859 msgstr "Senyal"
2860
2861 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Signal:"
2865 msgstr "Senyal:"
2866
2867 msgid "Size"
2868 msgstr "Mida"
2869
2870 msgid "Size (.ipk)"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Skip"
2874 msgstr "Salta"
2875
2876 msgid "Skip to content"
2877 msgstr "Salta al contingut"
2878
2879 msgid "Skip to navigation"
2880 msgstr "Salta a la navegació"
2881
2882 msgid "Slot time"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Software"
2886 msgstr "Programari"
2887
2888 msgid "Software VLAN"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2892 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2893
2894 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2895 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2896
2897 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2898 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2899
2900 msgid ""
2901 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2902 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2903 "instructions."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Sort"
2907 msgstr "Ordena"
2908
2909 msgid "Source"
2910 msgstr "Origen"
2911
2912 msgid "Source routing"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Specifies the button state to handle"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2919 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2920
2921 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2922 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2923
2924 msgid ""
2925 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2926 "to be dead"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2931 "dead"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid ""
2938 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2939 "default (64)."
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid ""
2943 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2944 "bytes)."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Specify the secret encryption key here."
2948 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2949
2950 msgid "Start"
2951 msgstr "Inici"
2952
2953 msgid "Start priority"
2954 msgstr "Prioritat d'inici"
2955
2956 msgid "Startup"
2957 msgstr "Arranca"
2958
2959 msgid "Static IPv4 Routes"
2960 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2961
2962 msgid "Static IPv6 Routes"
2963 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2964
2965 msgid "Static Leases"
2966 msgstr "Leases estàtics"
2967
2968 msgid "Static Routes"
2969 msgstr "Rutes estàtiques"
2970
2971 msgid "Static address"
2972 msgstr "Adreça estàtica"
2973
2974 msgid ""
2975 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2976 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2977 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Status"
2981 msgstr "Estat"
2982
2983 msgid "Stop"
2984 msgstr "Atura"
2985
2986 msgid "Strict order"
2987 msgstr "Ordre estricte"
2988
2989 msgid "Submit"
2990 msgstr "Envia"
2991
2992 msgid "Suppress logging"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Swap"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Swap Entry"
3002 msgstr "Entrada d'intercanvi"
3003
3004 msgid "Switch"
3005 msgstr "Commutador"
3006
3007 msgid "Switch %q"
3008 msgstr "Commutador %q"
3009
3010 msgid "Switch %q (%s)"
3011 msgstr "Commutador %q (%s)"
3012
3013 msgid ""
3014 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Switch VLAN"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Switch protocol"
3021 msgstr "Protocol de commutador"
3022
3023 msgid "Sync with browser"
3024 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3025
3026 msgid "Synchronizing..."
3027 msgstr "Sincronitzant..."
3028
3029 msgid "System"
3030 msgstr "Sistema"
3031
3032 msgid "System Log"
3033 msgstr "Registre de sistema"
3034
3035 msgid "System Properties"
3036 msgstr "Propietats de sistema"
3037
3038 msgid "System log buffer size"
3039 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3040
3041 msgid "TCP:"
3042 msgstr "TCP:"
3043
3044 msgid "TFTP Settings"
3045 msgstr "Ajusts TFTP"
3046
3047 msgid "TFTP server root"
3048 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3049
3050 msgid "TX"
3051 msgstr "TX"
3052
3053 msgid "TX Rate"
3054 msgstr "Velocitat TX"
3055
3056 msgid "Table"
3057 msgstr "Taula"
3058
3059 msgid "Target"
3060 msgstr "Destí"
3061
3062 msgid "Target network"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Terminate"
3066 msgstr "Acaba"
3067
3068 msgid ""
3069 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3070 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3071 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3072 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3073 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3078 "component for working wireless configuration!"
3079 msgstr ""
3080 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3081 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3082
3083 msgid ""
3084 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3085 "username instead of the user ID!"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid ""
3089 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid ""
3097 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3098 "code> and <code>_</code>"
3099 msgstr ""
3100 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3101 "code> i <code>_</code>"
3102
3103 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3108 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3109 msgstr ""
3110 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3111 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3112
3113 msgid ""
3114 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3115 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3116 "samp>)"
3117 msgstr ""
3118 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3119 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3120 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3121
3122 msgid ""
3123 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3124 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3125 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "The following changes have been committed"
3129 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3130
3131 msgid "The following changes have been reverted"
3132 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3133
3134 msgid "The following rules are currently active on this system."
3135 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3136
3137 msgid "The given network name is not unique"
3138 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3143 "be replaced if you proceed."
3144 msgstr ""
3145 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3146 "reemplaçara si procediu."
3147
3148 msgid ""
3149 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3150 "addresses."
3151 msgstr ""
3152 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3153
3154 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3155 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3156
3157 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3162 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3163 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3164 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3165 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3166 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3170 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3171
3172 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3177 "when finished."
3178 msgstr ""
3179 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3180 "termini."
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3185 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3186 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3187 "settings."
3188 msgstr ""
3189 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3190 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3191 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3192 "depenent dels vostres ajusts."
3193
3194 msgid ""
3195 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3196 "AYIYA"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3201 "you choose the generic image format for your platform."
3202 msgstr ""
3203 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3204 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3205
3206 msgid "There are no active leases."
3207 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3208
3209 msgid "There are no pending changes to apply!"
3210 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3211
3212 msgid "There are no pending changes to revert!"
3213 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3214
3215 msgid "There are no pending changes!"
3216 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3217
3218 msgid ""
3219 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3220 "\"Physical Settings\" tab"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3225 "protect the web interface and enable SSH."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "This IPv4 address of the relay"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid ""
3232 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3233 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3234 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3239 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3240 "configurations are automatically preserved."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3245 "password if no update key has been configured"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3250 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3255 "ends with <code>:2</code>"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3260 "abbr> in the local network"
3261 msgstr ""
3262 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3263 "abbr> a la teva xarxa local"
3264
3265 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3273 msgstr ""
3274 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3275 "programades."
3276
3277 msgid ""
3278 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid ""
3282 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3283 "their status."
3284 msgstr ""
3285 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3286 "sistema actualment i el seu estat."
3287
3288 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3292 msgstr ""
3293 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3294 "actualment."
3295
3296 msgid "This section contains no values yet"
3297 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3298
3299 msgid "Time Synchronization"
3300 msgstr "Sincronització de hora"
3301
3302 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3303 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3304
3305 msgid "Timezone"
3306 msgstr "Zona horària"
3307
3308 msgid ""
3309 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3310 "archive here."
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Tone"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Total Available"
3317 msgstr "Total disponible"
3318
3319 msgid "Traceroute"
3320 msgstr "Rastre de ruta"
3321
3322 msgid "Traffic"
3323 msgstr "Tràfic"
3324
3325 msgid "Transfer"
3326 msgstr "Transferència"
3327
3328 msgid "Transmission Rate"
3329 msgstr "Taxa de transmissió"
3330
3331 msgid "Transmit"
3332 msgstr "Transmet"
3333
3334 msgid "Transmit Power"
3335 msgstr "Potència de transmissió"
3336
3337 msgid "Transmitter Antenna"
3338 msgstr "Antena transmissora"
3339
3340 msgid "Trigger"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Trigger Mode"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Tunnel ID"
3347 msgstr "ID del túnel"
3348
3349 msgid "Tunnel Interface"
3350 msgstr "Interfície del túnel"
3351
3352 msgid "Tunnel Link"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Tunnel broker protocol"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Tunnel setup server"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Tunnel type"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Tx-Power"
3365 msgstr "Potència Tx"
3366
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "Tipus"
3369
3370 msgid "UDP:"
3371 msgstr "UDP:"
3372
3373 msgid "UMTS only"
3374 msgstr "Només UMTS"
3375
3376 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378
3379 msgid "USB Device"
3380 msgstr "Dispositiu USB"
3381
3382 msgid "USB Ports"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "UUID"
3386 msgstr "UUID"
3387
3388 msgid "Unable to dispatch"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Unknown"
3395 msgstr "Desconegut"
3396
3397 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3398 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3399
3400 msgid "Unmanaged"
3401 msgstr "Sense gestionar"
3402
3403 msgid "Unmount"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Unsaved Changes"
3407 msgstr "Canvis sense desar"
3408
3409 msgid "Unsupported protocol type."
3410 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3411
3412 msgid "Update lists"
3413 msgstr "Actualitza les llistes"
3414
3415 msgid ""
3416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3418 "compatible firmware image)."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Upload archive..."
3422 msgstr "Puja un arxiu..."
3423
3424 msgid "Uploaded File"
3425 msgstr "Fitxer pujat"
3426
3427 msgid "Uptime"
3428 msgstr "Temps d'alta"
3429
3430 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3431 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3432
3433 msgid "Use DHCP gateway"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Use as root filesystem (/)"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Use broadcast flag"
3455 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3456
3457 msgid "Use builtin IPv6-management"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Use custom DNS servers"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Use default gateway"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Use gateway metric"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Use routing table"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid ""
3473 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3474 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3475 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3476 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3477 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Used"
3481 msgstr "Usat"
3482
3483 msgid "Used Key Slot"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid ""
3487 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3488 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "User key (PEM encoded)"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Username"
3498 msgstr "Nom d'usuari"
3499
3500 msgid "VC-Mux"
3501 msgstr "VC-Mux"
3502
3503 msgid "VDSL"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "VLANs on %q"
3507 msgstr "VLANs en %q"
3508
3509 msgid "VLANs on %q (%s)"
3510 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3511
3512 msgid "VPN Local address"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "VPN Local port"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "VPN Server"
3519 msgstr "Servidor VPN"
3520
3521 msgid "VPN Server port"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Vendor"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3534 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3535
3536 msgid "Verbose"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Verify"
3543 msgstr "Verifica"
3544
3545 msgid "Version"
3546 msgstr "Versió"
3547
3548 msgid "WDS"
3549 msgstr "WDS"
3550
3551 msgid "WEP Open System"
3552 msgstr "Sistema obert WEP"
3553
3554 msgid "WEP Shared Key"
3555 msgstr "Clau compartit WEP"
3556
3557 msgid "WEP passphrase"
3558 msgstr "Contrasenya WEP"
3559
3560 msgid "WMM Mode"
3561 msgstr "Mode WMM"
3562
3563 msgid "WPA passphrase"
3564 msgstr "Contrasenya WPA"
3565
3566 msgid ""
3567 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3568 "and ad-hoc mode) to be installed."
3569 msgstr ""
3570 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3571 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3572
3573 msgid ""
3574 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3578 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3579
3580 msgid "Waiting for command to complete..."
3581 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3582
3583 msgid "Waiting for device..."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Warning"
3587 msgstr "Advertència"
3588
3589 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Width"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "WireGuard VPN"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Wireless"
3605 msgstr "Sense fils"
3606
3607 msgid "Wireless Adapter"
3608 msgstr "Adaptador sense fils"
3609
3610 msgid "Wireless Network"
3611 msgstr "Xarxa sense fils"
3612
3613 msgid "Wireless Overview"
3614 msgstr "Resum sense fils"
3615
3616 msgid "Wireless Security"
3617 msgstr "Seguretat sense fils"
3618
3619 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3620 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3621
3622 msgid "Wireless is restarting..."
3623 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3624
3625 msgid "Wireless network is disabled"
3626 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3627
3628 msgid "Wireless network is enabled"
3629 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3630
3631 msgid "Wireless restarted"
3632 msgstr "Sense fils reinciat"
3633
3634 msgid "Wireless shut down"
3635 msgstr "Sense fils aturat"
3636
3637 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3638 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3639
3640 msgid "Write system log to file"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3645 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3646 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3647 msgstr ""
3648 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3649 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3650 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3651 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3652
3653 msgid ""
3654 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3655 msgstr ""
3656 "Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3657 "correctament."
3658
3659 msgid ""
3660 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3661 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3662 "or Safari."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "any"
3666 msgstr "qualsevol"
3667
3668 msgid "auto"
3669 msgstr "auto"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "automatic"
3673 msgstr "estàtic"
3674
3675 msgid "baseT"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "bridged"
3679 msgstr "pontejat"
3680
3681 msgid "create:"
3682 msgstr "crea:"
3683
3684 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3685 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3686
3687 msgid "dB"
3688 msgstr "dB"
3689
3690 msgid "dBm"
3691 msgstr "dBm"
3692
3693 msgid "disable"
3694 msgstr "inhabilita"
3695
3696 msgid "disabled"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "expired"
3700 msgstr "caducat"
3701
3702 msgid ""
3703 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3704 "abbr>-leases will be stored"
3705 msgstr ""
3706 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3707 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3708
3709 msgid "forward"
3710 msgstr "transemès"
3711
3712 msgid "full-duplex"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "half-duplex"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "help"
3719 msgstr "ajuda"
3720
3721 msgid "hidden"
3722 msgstr "amagat"
3723
3724 msgid "hybrid mode"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "if target is a network"
3728 msgstr "si el destí és una xarxa"
3729
3730 msgid "input"
3731 msgstr "entrada"
3732
3733 msgid "kB"
3734 msgstr "kB"
3735
3736 msgid "kB/s"
3737 msgstr "kB/s"
3738
3739 msgid "kbit/s"
3740 msgstr "kbit/s"
3741
3742 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3743 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3744
3745 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "minutes"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "navigation Navigation"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "no"
3755 msgstr "no"
3756
3757 msgid "no link"
3758 msgstr "cap enllaç"
3759
3760 msgid "none"
3761 msgstr "cap"
3762
3763 msgid "not present"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "off"
3767 msgstr "parat"
3768
3769 msgid "on"
3770 msgstr "engegat"
3771
3772 msgid "open"
3773 msgstr "obert"
3774
3775 msgid "overlay"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "relay mode"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "routed"
3782 msgstr "encaminat"
3783
3784 msgid "server mode"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "skiplink2 Skip to content"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "stateful-only"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "stateless"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "stateless + stateful"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "tagged"
3803 msgstr "etiquetat"
3804
3805 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "unknown"
3809 msgstr "desconegut"
3810
3811 msgid "unlimited"
3812 msgstr "il·limitat"
3813
3814 msgid "unspecified"
3815 msgstr "sense espeficicar"
3816
3817 msgid "unspecified -or- create:"
3818 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3819
3820 msgid "untagged"
3821 msgstr "sense etiquetar"
3822
3823 msgid "yes"
3824 msgstr "sí"
3825
3826 msgid "« Back"
3827 msgstr "« Enrere"
3828
3829 #~ msgid "AR Support"
3830 #~ msgstr "Suport AR"
3831
3832 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3833 #~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
3834
3835 #~ msgid "Background Scan"
3836 #~ msgstr "Escaneig de fons"
3837
3838 #~ msgid "Compression"
3839 #~ msgstr "Compressió"
3840
3841 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3842 #~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
3843
3844 #~ msgid "Do not send probe responses"
3845 #~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"
3846
3847 #~ msgid "Fast Frames"
3848 #~ msgstr "Fast Frames"
3849
3850 #~ msgid "Maximum Rate"
3851 #~ msgstr "Velocitat màxima"
3852
3853 #~ msgid "Minimum Rate"
3854 #~ msgstr "Velocitat mínima"
3855
3856 #~ msgid "Multicast Rate"
3857 #~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
3858
3859 #~ msgid "Outdoor Channels"
3860 #~ msgstr "Canals d'exteriors"
3861
3862 #~ msgid "Regulatory Domain"
3863 #~ msgstr "Domini regulatori"
3864
3865 #~ msgid "Separate WDS"
3866 #~ msgstr "WDS separat"
3867
3868 #~ msgid "Static WDS"
3869 #~ msgstr "WDS estàtic"
3870
3871 #~ msgid "Turbo Mode"
3872 #~ msgstr "Mode Turbo"
3873
3874 #~ msgid "XR Support"
3875 #~ msgstr "Suport XR"
3876
3877 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3878 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3879
3880 #~ msgid "Join Network: Settings"
3881 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3882
3883 #~ msgid "CPU"
3884 #~ msgstr "CPU"
3885
3886 #~ msgid "Port %d"
3887 #~ msgstr "Port %d"
3888
3889 #~ msgid "VLAN Interface"
3890 #~ msgstr "Interfície VLAN"