i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "APN"
172
173 msgid "ARP retry threshold"
174 msgstr "Llindar de reintent ARP"
175
176 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM Bridges"
180 msgstr "Ponts ATM"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
194 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
195 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "Número de dispositiu ATM"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr ""
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "Concentrador d'accés"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "Punt d'accés"
211
212 msgid "Action"
213 msgstr "Acció"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Accions"
217
218 msgid "Activate this network"
219 msgstr "Activa aquesta xarxa"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Connexions actives"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Afegeix"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr ""
244 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "Adreça"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "Administració"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Paràmetres avançats"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "Alerta"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr ""
283 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
284
285 msgid "Allow all except listed"
286 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
287
288 msgid "Allow listed only"
289 msgstr "Permet només les llistades"
290
291 msgid "Allow localhost"
292 msgstr "Permetre el localhost"
293
294 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 msgstr ""
296 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
297
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
300
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
303
304 msgid ""
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
307
308 msgid "Allowed IPs"
309 msgstr ""
310
311 msgid ""
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Antena 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Antena 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Configuració d'antena"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Qualsevol zona"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "Aplica"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Aplicant els canvis"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Assigna interfícies..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Estacions associades"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "AuthGroup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "Autenticació"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritzada"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Es requereix autenticació"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "Refresc automàtic"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "Disponible"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Paquets disponibles"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "Mitjana:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr ""
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr ""
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Enrere"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Enrere al Resum"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Enrere a la configuració"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Enrere al resum"
488
489 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
490 msgid "Back to scan results"
491 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
492
493 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
495
496 msgid "Backup / Restore"
497 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
498
499 msgid "Backup file list"
500 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
501
502 msgid "Bad address specified!"
503 msgstr "Adreça mal especificada!"
504
505 msgid "Band"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Behind NAT"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
513 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
514 "defined backup patterns."
515 msgstr ""
516 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
517 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
518 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
519
520 msgid "Bind interface"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
524 msgstr ""
525
526 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bitrate"
530 msgstr "Velocitat de bits"
531
532 msgid "Bogus NX Domain Override"
533 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
534
535 msgid "Bridge"
536 msgstr "Pont"
537
538 msgid "Bridge interfaces"
539 msgstr "Pont d'interfícies"
540
541 msgid "Bridge unit number"
542 msgstr "Número d'unitat de pont"
543
544 msgid "Bring up on boot"
545 msgstr "Aixecar a l'engegada"
546
547 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
548 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
549
550 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
551 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
552
553 msgid "Buffered"
554 msgstr "En memòria intermèdia"
555
556 msgid ""
557 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
558 "preserved in any sysupgrade."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buttons"
562 msgstr "Botons"
563
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "Ús de CPU (%)"
569
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Cancel·la"
572
573 msgid "Category"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Chain"
577 msgstr "Cadena"
578
579 msgid "Changes"
580 msgstr "Canvis"
581
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Canvis aplicats."
584
585 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
586 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Canal"
590
591 msgid "Check"
592 msgstr "Comprovació"
593
594 msgid "Check fileystems before mount"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Checksum"
601 msgstr "Suma de verificació"
602
603 msgid ""
604 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
605 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
606 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
607 "interface to it."
608 msgstr ""
609 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
610 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
611 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
612 "interfície."
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr ""
618 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
619 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
620
621 msgid "Cipher"
622 msgstr "Xifra"
623
624 msgid "Cisco UDP encapsulation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
629 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
630 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Client"
634 msgstr "Client"
635
636 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
637 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
638
639 msgid ""
640 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
641 "persist connection"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Close list..."
645 msgstr "Tanca la llista..."
646
647 msgid "Collecting data..."
648 msgstr "Aplegant dades..."
649
650 msgid "Command"
651 msgstr "Ordre"
652
653 msgid "Common Configuration"
654 msgstr "Configuració comuna"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "Configuració"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "Confirmació"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "Connecta"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "Connectat"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "Límit de connexió"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "Connexions"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "País"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "Codi de País"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "Cobreix la interfície següent"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "Crea interfície"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "Crític"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Nivell de registre del Cron"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "Interfície personalitzada"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Custom feeds"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
726 "\">LED</abbr>s if possible."
727 msgstr ""
728 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
729 "abbr>s del dispositiu si és possible."
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "Arrendaments DHCP"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "Servidor DHCP"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP i DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "Client DHCP"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "Opcions DHCP"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "Reenviaments DNS"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "Depuració"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "%d per defecte"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Passarel·la per defecte"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Estat per defecte"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Suprimeix"
823
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
826
827 msgid "Description"
828 msgstr "Descripció"
829
830 msgid "Design"
831 msgstr "Disseny"
832
833 msgid "Destination"
834 msgstr "Destí"
835
836 msgid "Device"
837 msgstr "Dispositiu"
838
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "Configuració de dispositiu"
841
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Device unreachable"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Diagnostics"
849 msgstr "Diagnòstics"
850
851 msgid "Dial number"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Directory"
855 msgstr "Directori"
856
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Inhabilita"
859
860 msgid ""
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
862 "this interface."
863 msgstr ""
864 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
865 "abbr> en aquesta interfície."
866
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Disable Encryption"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Disabled"
874 msgstr "Inhabilitat"
875
876 msgid "Disabled (default)"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
881
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
884
885 msgid "Distance Optimization"
886 msgstr "Optimització de distància"
887
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
890
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Diversity"
895 msgstr "Diversitat"
896
897 msgid ""
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
901 "firewalls"
902 msgstr ""
903 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
905 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
906 "abbr>"
907
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Domain required"
918 msgstr "Es requereix un domini"
919
920 msgid "Domain whitelist"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Don't Fragment"
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
927 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
928 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
929 msgstr ""
930 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
932
933 msgid "Download and install package"
934 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
935
936 msgid "Download backup"
937 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
938
939 msgid "Dropbear Instance"
940 msgstr "Instància de Dropbear"
941
942 msgid ""
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
945 msgstr ""
946 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
947 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
948
949 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgstr ""
954 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
955
956 msgid "Dynamic tunnel"
957 msgstr "Túnel dinàmic"
958
959 msgid ""
960 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
961 "having static leases will be served."
962 msgstr ""
963
964 msgid "EA-bits length"
965 msgstr ""
966
967 msgid "EAP-Method"
968 msgstr "Mètode EAP"
969
970 msgid "Edit"
971 msgstr "Edita"
972
973 msgid ""
974 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
975 "reload the page."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Edit this interface"
979 msgstr "Edita aquesta interfície"
980
981 msgid "Edit this network"
982 msgstr "Edita aquesta xarxa"
983
984 msgid "Emergency"
985 msgstr "Emergència"
986
987 msgid "Enable"
988 msgstr "Habilita"
989
990 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
991 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
992
993 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable IPv6 negotiation"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1000 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1001
1002 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1003 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1004
1005 msgid "Enable NTP client"
1006 msgstr "Habilita el client NTP"
1007
1008 msgid "Enable Single DES"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Enable TFTP server"
1012 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1013
1014 msgid "Enable VLAN functionality"
1015 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1016
1017 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Enable learning and aging"
1021 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1022
1023 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable this mount"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable this swap"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable/Disable"
1039 msgstr "Activa/Desactiva"
1040
1041 msgid "Enabled"
1042 msgstr "Habilitat"
1043
1044 msgid ""
1045 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1046 "Domain"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1050 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1051
1052 msgid "Encapsulation mode"
1053 msgstr "Mode d'encapsulació"
1054
1055 msgid "Encryption"
1056 msgstr "Encriptació"
1057
1058 msgid "Endpoint Host"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Endpoint Port"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Erasing..."
1065 msgstr "Esborrant..."
1066
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "Error"
1069
1070 msgid "Errored seconds (ES)"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Ethernet Adapter"
1074 msgstr "Adaptador Ethernet"
1075
1076 msgid "Ethernet Switch"
1077 msgstr "Switch Ethernet"
1078
1079 msgid "Exclude interfaces"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Expand hosts"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Expires"
1086 msgstr "Caduca"
1087
1088 msgid ""
1089 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "External"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "External R0 Key Holder List"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "External R1 Key Holder List"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "External system log server"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "External system log server port"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External system log server protocol"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Extra SSH command options"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "File"
1114 msgstr "Fitxer"
1115
1116 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1117 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1118
1119 msgid "Filesystem"
1120 msgstr "Sistema de fitxers"
1121
1122 msgid "Filter"
1123 msgstr "Filtre"
1124
1125 msgid "Filter private"
1126 msgstr "Filtra privat"
1127
1128 msgid "Filter useless"
1129 msgstr "Filtra els no útils"
1130
1131 msgid ""
1132 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1133 "with defaults based on what was detected"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Find and join network"
1137 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1138
1139 msgid "Find package"
1140 msgstr "Cerca paquet"
1141
1142 msgid "Finish"
1143 msgstr "Acaba"
1144
1145 msgid "Firewall"
1146 msgstr "Tallafocs"
1147
1148 msgid "Firewall Mark"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Firewall Settings"
1152 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1153
1154 msgid "Firewall Status"
1155 msgstr "Estat de tallafocs"
1156
1157 msgid "Firmware File"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Firmware Version"
1161 msgstr "Versió de microprogramari"
1162
1163 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Flash Firmware"
1167 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1168
1169 msgid "Flash image..."
1170 msgstr "Escriu una imatge..."
1171
1172 msgid "Flash new firmware image"
1173 msgstr "Escriu una imatge nova"
1174
1175 msgid "Flash operations"
1176 msgstr "Operacions d'escriptura"
1177
1178 msgid "Flashing..."
1179 msgstr "Escrivent..."
1180
1181 msgid "Force"
1182 msgstr "Força"
1183
1184 msgid "Force CCMP (AES)"
1185 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1186
1187 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1188 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1189
1190 msgid "Force TKIP"
1191 msgstr "Força el TKIP"
1192
1193 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1194 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1195
1196 msgid "Force use of NAT-T"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Form token mismatch"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Forward DHCP traffic"
1203 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1204
1205 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Forward broadcast traffic"
1209 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1210
1211 msgid "Forwarding mode"
1212 msgstr "Mode de reenviament"
1213
1214 msgid "Fragmentation Threshold"
1215 msgstr "Llindar de fragmentació"
1216
1217 msgid "Frame Bursting"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Free"
1221 msgstr "Lliures"
1222
1223 msgid "Free space"
1224 msgstr "Espai lliure"
1225
1226 msgid ""
1227 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1228 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "GHz"
1232 msgstr "GHz"
1233
1234 msgid "GPRS only"
1235 msgstr "Només GPRS"
1236
1237 msgid "Gateway"
1238 msgstr "Passarel·la"
1239
1240 msgid "Gateway ports"
1241 msgstr "Ports de passarel·la"
1242
1243 msgid "General Settings"
1244 msgstr "Ajusts generals"
1245
1246 msgid "General Setup"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "General options for opkg"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Generate Config"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Generate archive"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1259 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1260
1261 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1262 msgstr ""
1263 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1264 "contrasenya no s'ha canviat!"
1265
1266 msgid "Global Settings"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Global network options"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Go to password configuration..."
1273 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1274
1275 msgid "Go to relevant configuration page"
1276 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1277
1278 msgid "Group Password"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Guest"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "HE.net password"
1285 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1286
1287 msgid "HE.net username"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "HT mode (802.11n)"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Handler"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Hang Up"
1297 msgstr "Penja"
1298
1299 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Heartbeat"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid ""
1306 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1307 "the timezone."
1308 msgstr ""
1309 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1310 "màquina o el fus horari."
1311
1312 msgid ""
1313 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1314 "authentication."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1318 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1319
1320 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1321 msgstr ""
1322 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1323
1324 msgid "Host"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Host entries"
1328 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1329
1330 msgid "Host expiry timeout"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1334 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1335
1336 msgid "Hostname"
1337 msgstr "Nom de màquina"
1338
1339 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Hostnames"
1343 msgstr "Noms de màquina"
1344
1345 msgid "Hybrid"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "IKE DH Group"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "IP Addresses"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "IP address"
1355 msgstr "Adreça IP"
1356
1357 msgid "IPv4"
1358 msgstr "IPv4"
1359
1360 msgid "IPv4 Firewall"
1361 msgstr "Tallafocs IPv4"
1362
1363 msgid "IPv4 WAN Status"
1364 msgstr "Estat WAN IPv4"
1365
1366 msgid "IPv4 address"
1367 msgstr "Adreça IPv4"
1368
1369 msgid "IPv4 and IPv6"
1370 msgstr "IPv4 i IPv6"
1371
1372 msgid "IPv4 assignment length"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IPv4 broadcast"
1376 msgstr "Difusió IPv4"
1377
1378 msgid "IPv4 gateway"
1379 msgstr "Passarel·la IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 netmask"
1382 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1383
1384 msgid "IPv4 only"
1385 msgstr "Només IPv4"
1386
1387 msgid "IPv4 prefix"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IPv4 prefix length"
1391 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1392
1393 msgid "IPv4-Address"
1394 msgstr "Adreça IPv6"
1395
1396 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IPv6"
1400 msgstr "IPv6"
1401
1402 msgid "IPv6 Firewall"
1403 msgstr "Tallafocs IPv6"
1404
1405 msgid "IPv6 Neighbours"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IPv6 Settings"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IPv6 WAN Status"
1415 msgstr "Estado WAN IPv6"
1416
1417 msgid "IPv6 address"
1418 msgstr "Adreça IPv6"
1419
1420 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IPv6 assignment hint"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6 assignment length"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6 gateway"
1430 msgstr "Passarel·la IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 only"
1433 msgstr "Només IPv6"
1434
1435 msgid "IPv6 prefix"
1436 msgstr "Prefix IPv6"
1437
1438 msgid "IPv6 prefix length"
1439 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1440
1441 msgid "IPv6 routed prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6-Address"
1445 msgstr "Adreça IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6-PD"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1451 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1452
1453 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1454 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1455
1456 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1457 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1458
1459 msgid "Identity"
1460 msgstr "Identitat"
1461
1462 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "If checked, encryption is disabled"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid ""
1469 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1474 "device node"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid ""
1484 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1485 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1486 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1487 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1488 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1489 msgstr ""
1490 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1491 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1492 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1493 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1494 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1495 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1496
1497 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1498 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1499
1500 msgid "Ignore interface"
1501 msgstr "Ignora la interfície"
1502
1503 msgid "Ignore resolve file"
1504 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1505
1506 msgid "Image"
1507 msgstr "Imatge"
1508
1509 msgid "In"
1510 msgstr "En"
1511
1512 msgid ""
1513 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1514 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Inactivity timeout"
1518 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1519
1520 msgid "Inbound:"
1521 msgstr "Entrant:"
1522
1523 msgid "Info"
1524 msgstr "Informació"
1525
1526 msgid "Initscript"
1527 msgstr "Script d'inici"
1528
1529 msgid "Initscripts"
1530 msgstr "Scripts d'inici"
1531
1532 msgid "Install"
1533 msgstr "Instal·la"
1534
1535 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Install package %q"
1539 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1540
1541 msgid "Install protocol extensions..."
1542 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1543
1544 msgid "Installed packages"
1545 msgstr "Paquets instal·lats"
1546
1547 msgid "Interface"
1548 msgstr "Interfície"
1549
1550 msgid "Interface Configuration"
1551 msgstr "Configuració d'interfície"
1552
1553 msgid "Interface Overview"
1554 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1555
1556 msgid "Interface is reconnecting..."
1557 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1558
1559 msgid "Interface is shutting down..."
1560 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1561
1562 msgid "Interface name"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Interface not present or not connected yet."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Interface reconnected"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Interface shut down"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Interfaces"
1575 msgstr "Interfícies"
1576
1577 msgid "Internal"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Internal Server Error"
1581 msgstr "Error de servidor intern"
1582
1583 msgid "Invalid"
1584 msgstr "Invàlid"
1585
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1593 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1598 "flash memory, please verify the image file!"
1599 msgstr ""
1600 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1601 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1602
1603 msgid "JavaScript required!"
1604 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1605
1606 msgid "Join Network"
1607 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1608
1609 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Joining Network: %q"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Keep settings"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Kernel Log"
1619 msgstr "Registre del nucli"
1620
1621 msgid "Kernel Version"
1622 msgstr "Versió del nucli"
1623
1624 msgid "Key"
1625 msgstr "Clau"
1626
1627 msgid "Key #%d"
1628 msgstr "Clau #%d"
1629
1630 msgid "Kill"
1631 msgstr "Mata"
1632
1633 msgid "L2TP"
1634 msgstr "L2TP"
1635
1636 msgid "L2TP Server"
1637 msgstr "Servidor L2TP"
1638
1639 msgid "LCP echo failure threshold"
1640 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1641
1642 msgid "LCP echo interval"
1643 msgstr "Interval d'eco LCP"
1644
1645 msgid "LLC"
1646 msgstr "LLC"
1647
1648 msgid "Label"
1649 msgstr "Etiqueta"
1650
1651 msgid "Language"
1652 msgstr "Llengua"
1653
1654 msgid "Language and Style"
1655 msgstr "Llengua i estil"
1656
1657 msgid "Latency"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Leaf"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Lease time"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Lease validity time"
1667 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1668
1669 msgid "Leasefile"
1670 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1671
1672 msgid "Leasetime"
1673 msgstr "Duració d'arrendament"
1674
1675 msgid "Leasetime remaining"
1676 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1677
1678 msgid "Leave empty to autodetect"
1679 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1680
1681 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1682 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1683
1684 msgid "Legend:"
1685 msgstr "Llegenda:"
1686
1687 msgid "Limit"
1688 msgstr "Límit"
1689
1690 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Line Mode"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Line State"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Line Uptime"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Link On"
1709 msgstr "Enllaç activa"
1710
1711 msgid ""
1712 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1713 "requests to"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid ""
1717 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1718 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1719 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1720 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1721 "Association."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid ""
1725 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1726 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1727 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1728 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1729 "PMK-R1 keys."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "List of SSH key files for auth"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Listen Interfaces"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Listen Port"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Load"
1754 msgstr "Carrega"
1755
1756 msgid "Load Average"
1757 msgstr "Carrega mitjana"
1758
1759 msgid "Loading"
1760 msgstr "Carregant"
1761
1762 msgid "Local IP address to assign"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Local IPv4 address"
1766 msgstr "Adreça IPv4 local"
1767
1768 msgid "Local IPv6 address"
1769 msgstr "Adreça IPv6 local"
1770
1771 msgid "Local Service Only"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Local Startup"
1775 msgstr "Inici local"
1776
1777 msgid "Local Time"
1778 msgstr "Hora local"
1779
1780 msgid "Local domain"
1781 msgstr "Domini local"
1782
1783 msgid ""
1784 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1785 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Local server"
1792 msgstr "Servidor local"
1793
1794 msgid ""
1795 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1796 "available"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Localise queries"
1800 msgstr "Localitza les peticions"
1801
1802 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Log output level"
1806 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1807
1808 msgid "Log queries"
1809 msgstr "Registra les peticions"
1810
1811 msgid "Logging"
1812 msgstr "Registre"
1813
1814 msgid "Login"
1815 msgstr "Entra"
1816
1817 msgid "Logout"
1818 msgstr "Surt"
1819
1820 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "MAC-Address"
1827 msgstr "Adreça MAC"
1828
1829 msgid "MAC-Address Filter"
1830 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1831
1832 msgid "MAC-Filter"
1833 msgstr "Filtre MAC"
1834
1835 msgid "MAC-List"
1836 msgstr "Llista MAC"
1837
1838 msgid "MAP / LW4over6"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "MB/s"
1842 msgstr "MB/s"
1843
1844 msgid "MD5"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "MHz"
1848 msgstr "MHz"
1849
1850 msgid "MTU"
1851 msgstr "MTU"
1852
1853 msgid ""
1854 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1855 "below:"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Manual"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Maximum hold time"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid ""
1880 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1881 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Maximum number of leased addresses."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Mbit/s"
1888 msgstr "Mbit/s"
1889
1890 msgid "Memory"
1891 msgstr "Memòria"
1892
1893 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1895
1896 msgid "Metric"
1897 msgstr "Mètric"
1898
1899 msgid "Minimum hold time"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Mirror monitor port"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Mirror source port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1909 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1910
1911 msgid "Mobility Domain"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Mode"
1915 msgstr "Mode"
1916
1917 msgid "Model"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Modem device"
1921 msgstr "Dispositiu mòdem"
1922
1923 msgid "Modem init timeout"
1924 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1925
1926 msgid "Monitor"
1927 msgstr "Monitor"
1928
1929 msgid "Mount Entry"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Mount Point"
1933 msgstr "Punt de muntatge"
1934
1935 msgid "Mount Points"
1936 msgstr "Punts de muntatge"
1937
1938 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1946 "filesystem"
1947 msgstr ""
1948 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1949 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1950
1951 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mount options"
1955 msgstr "Opcions de muntatge"
1956
1957 msgid "Mount point"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Mount swap not specifically configured"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Mounted file systems"
1964 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1965
1966 msgid "Move down"
1967 msgstr "Baixa"
1968
1969 msgid "Move up"
1970 msgstr "Puja"
1971
1972 msgid "Multicast address"
1973 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
1974
1975 msgid "NAS ID"
1976 msgstr "NAS ID"
1977
1978 msgid "NAT-T Mode"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "NAT64 Prefix"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "NDP-Proxy"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NT Domain"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NTP server candidates"
1991 msgstr "Candidats de servidor NTP"
1992
1993 msgid "NTP sync time-out"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Name"
1997 msgstr "Nom"
1998
1999 msgid "Name of the new interface"
2000 msgstr "Nom de la nova interfície"
2001
2002 msgid "Name of the new network"
2003 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2004
2005 msgid "Navigation"
2006 msgstr "Navegació"
2007
2008 msgid "Netmask"
2009 msgstr "Màscara de xarxa"
2010
2011 msgid "Network"
2012 msgstr "Xarxa"
2013
2014 msgid "Network Utilities"
2015 msgstr "Utilitats de xarxa"
2016
2017 msgid "Network boot image"
2018 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2019
2020 msgid "Network without interfaces."
2021 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2022
2023 msgid "Next »"
2024 msgstr "Següent"
2025
2026 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2027 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2028
2029 msgid "No NAT-T"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "No chains in this table"
2033 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2034
2035 msgid "No files found"
2036 msgstr "Cap fitxer trobat"
2037
2038 msgid "No information available"
2039 msgstr "Cap informació disponible"
2040
2041 msgid "No negative cache"
2042 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2043
2044 msgid "No network configured on this device"
2045 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2046
2047 msgid "No network name specified"
2048 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2049
2050 msgid "No package lists available"
2051 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2052
2053 msgid "No password set!"
2054 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2055
2056 msgid "No rules in this chain"
2057 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2058
2059 msgid "No zone assigned"
2060 msgstr "Cap zona assignada"
2061
2062 msgid "Noise"
2063 msgstr "Soroll"
2064
2065 msgid "Noise Margin (SNR)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Noise:"
2069 msgstr "Soroll:"
2070
2071 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Non-wildcard"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "None"
2078 msgstr "Cap"
2079
2080 msgid "Normal"
2081 msgstr "Normal"
2082
2083 msgid "Not Found"
2084 msgstr "No trobat"
2085
2086 msgid "Not associated"
2087 msgstr "No associat"
2088
2089 msgid "Not connected"
2090 msgstr "No connectat"
2091
2092 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2093 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2094
2095 msgid "Note: interface name length"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Notice"
2099 msgstr "Avís"
2100
2101 msgid "Nslookup"
2102 msgstr "Nslookup"
2103
2104 msgid "OK"
2105 msgstr "D'acord"
2106
2107 msgid "OPKG-Configuration"
2108 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2109
2110 msgid "Obfuscated Group Password"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Obfuscated Password"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Off-State Delay"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
2120 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2121 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2122 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2123 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2124 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2125 "<samp>eth0.1</samp>)."
2126 msgstr ""
2127 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2128 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2129 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2130 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2131 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2132 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2133
2134 msgid "On-State Delay"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2138 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2139
2140 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2141 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2142
2143 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "One or more required fields have no value!"
2147 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2148
2149 msgid "Open list..."
2150 msgstr "Obre una llista..."
2151
2152 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Operating frequency"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Option changed"
2159 msgstr "Opció canviada"
2160
2161 msgid "Option removed"
2162 msgstr "Opció treta"
2163
2164 msgid "Optional"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Optional."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid ""
2177 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2178 "starting with <code>0x</code>."
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid ""
2182 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2183 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2191 "interface."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Optional. Port of peer."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid ""
2201 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2202 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Options"
2209 msgstr "Opcions"
2210
2211 msgid "Other:"
2212 msgstr "Altres:"
2213
2214 msgid "Out"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Outbound:"
2218 msgstr "Sortint:"
2219
2220 msgid "Output Interface"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Override MAC address"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Override MTU"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Override TOS"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Override TTL"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Override default interface name"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2243 "subnet that is served."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Override the table used for internal routes"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Overview"
2250 msgstr "Visió de conjunt"
2251
2252 msgid "Owner"
2253 msgstr "Propietari"
2254
2255 msgid "PAP/CHAP password"
2256 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2257
2258 msgid "PAP/CHAP username"
2259 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2260
2261 msgid "PID"
2262 msgstr "PID"
2263
2264 msgid "PIN"
2265 msgstr "PIN"
2266
2267 msgid "PMK R1 Push"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "PPP"
2271 msgstr "PPP"
2272
2273 msgid "PPPoA Encapsulation"
2274 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2275
2276 msgid "PPPoATM"
2277 msgstr "PPPoATM"
2278
2279 msgid "PPPoE"
2280 msgstr "PPPoE"
2281
2282 msgid "PPPoSSH"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "PPtP"
2286 msgstr "PPtP"
2287
2288 msgid "PSID offset"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "PSID-bits length"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Package libiwinfo required!"
2298 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2299
2300 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2301 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2302
2303 msgid "Package name"
2304 msgstr "Nom del paquet"
2305
2306 msgid "Packets"
2307 msgstr "Paquets"
2308
2309 msgid "Part of zone %q"
2310 msgstr "Part de la zona %q"
2311
2312 msgid "Password"
2313 msgstr "Contrasenya"
2314
2315 msgid "Password authentication"
2316 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2317
2318 msgid "Password of Private Key"
2319 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2320
2321 msgid "Password of inner Private Key"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Password successfully changed!"
2325 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2326
2327 msgid "Path to CA-Certificate"
2328 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2329
2330 msgid "Path to Client-Certificate"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Path to Private Key"
2334 msgstr "Ruta a la clau privada"
2335
2336 msgid "Path to executable which handles the button event"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Path to inner Private Key"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Peak:"
2349 msgstr "Màxim:"
2350
2351 msgid "Peer IP address to assign"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Peers"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Perform reboot"
2361 msgstr "Executa un reinici"
2362
2363 msgid "Perform reset"
2364 msgstr "Executa un reinici"
2365
2366 msgid "Persistent Keep Alive"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Phy Rate:"
2370 msgstr "Velocitat física:"
2371
2372 msgid "Physical Settings"
2373 msgstr "Ajusts físics"
2374
2375 msgid "Ping"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Pkts."
2379 msgstr "Paquets"
2380
2381 msgid "Please enter your username and password."
2382 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2383
2384 msgid "Policy"
2385 msgstr "Política"
2386
2387 msgid "Port"
2388 msgstr "Port"
2389
2390 msgid "Port status:"
2391 msgstr "Estatus de port"
2392
2393 msgid "Power Management Mode"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Prefix Delegated"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Preshared Key"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid ""
2406 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2407 "ignore failures"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Prevents client-to-client communication"
2414 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2415
2416 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Private Key"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Proceed"
2423 msgstr "continua"
2424
2425 msgid "Processes"
2426 msgstr "Processos"
2427
2428 msgid "Profile"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Prot."
2432 msgstr "Prot."
2433
2434 msgid "Protocol"
2435 msgstr "Protocol"
2436
2437 msgid "Protocol family"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Protocol of the new interface"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Protocol support is not installed"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Provide NTP server"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Provide new network"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2453 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2454
2455 msgid "Public Key"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "QMI Cellular"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Quality"
2465 msgstr "Calidad"
2466
2467 msgid "R0 Key Lifetime"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "R1 Key Holder"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "RTS/CTS Threshold"
2477 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2478
2479 msgid "RX"
2480 msgstr "RX"
2481
2482 msgid "RX Rate"
2483 msgstr "Velocitat RX"
2484
2485 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2486 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2487
2488 msgid "Radius-Accounting-Port"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Radius-Accounting-Server"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Radius-Authentication-Port"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Radius-Authentication-Server"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2508 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2509 msgstr ""
2510 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2511 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2512
2513 msgid ""
2514 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2515 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid ""
2519 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2520 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Really reset all changes?"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid ""
2527 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2528 "connected via this interface."
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid ""
2532 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2533 "you are connected via this interface."
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Really switch protocol?"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Realtime Connections"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Realtime Graphs"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Realtime Load"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Realtime Traffic"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Realtime Wireless"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Reassociation Deadline"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Rebind protection"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Reboot"
2561 msgstr "Reinicia"
2562
2563 msgid "Rebooting..."
2564 msgstr "Reiniciant..."
2565
2566 msgid "Reboots the operating system of your device"
2567 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2568
2569 msgid "Receive"
2570 msgstr "Rep"
2571
2572 msgid "Receiver Antenna"
2573 msgstr "Antena receptora"
2574
2575 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Reconnect this interface"
2579 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2580
2581 msgid "Reconnecting interface"
2582 msgstr "Reconnectant la interfície"
2583
2584 msgid "References"
2585 msgstr "Referències"
2586
2587 msgid "Relay"
2588 msgstr "Relé"
2589
2590 msgid "Relay Bridge"
2591 msgstr "Pont de relé"
2592
2593 msgid "Relay between networks"
2594 msgstr "Relé entre xarxes"
2595
2596 msgid "Relay bridge"
2597 msgstr "Pont de relé"
2598
2599 msgid "Remote IPv4 address"
2600 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2601
2602 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Remove"
2606 msgstr "Treu"
2607
2608 msgid "Repeat scan"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Replace entry"
2612 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2613
2614 msgid "Replace wireless configuration"
2615 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2616
2617 msgid "Request IPv6-address"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Require TLS"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Required"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2630 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2631
2632 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid ""
2639 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2640 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2641 "routes through the tunnel."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2646 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2651 "come from unsigned domains"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Reset"
2655 msgstr "Reinicia"
2656
2657 msgid "Reset Counters"
2658 msgstr "Reinicia els comptadors"
2659
2660 msgid "Reset to defaults"
2661 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2662
2663 msgid "Resolv and Hosts Files"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Resolve file"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Restart"
2670 msgstr "Reinicia"
2671
2672 msgid "Restart Firewall"
2673 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2674
2675 msgid "Restore backup"
2676 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2677
2678 msgid "Reveal/hide password"
2679 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2680
2681 msgid "Revert"
2682 msgstr "Reverteix"
2683
2684 msgid "Root"
2685 msgstr "Arrel"
2686
2687 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2688 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2689
2690 msgid "Root preparation"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Route Allowed IPs"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Route type"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Router Advertisement-Service"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Router Password"
2706 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2707
2708 msgid "Routes"
2709 msgstr "Rutes"
2710
2711 msgid ""
2712 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2713 "can be reached."
2714 msgstr ""
2715 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2716 "un cert ordinador o xarxa."
2717
2718 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Run filesystem check"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SHA256"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2729 "use 6in4 instead"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "SNR"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "SSH Access"
2739 msgstr "Accés SSH"
2740
2741 msgid "SSH server address"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "SSH server port"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "SSH username"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "SSH-Keys"
2751 msgstr "Claus SSH"
2752
2753 msgid "SSID"
2754 msgstr "SSID"
2755
2756 msgid "Save"
2757 msgstr "Desa"
2758
2759 msgid "Save & Apply"
2760 msgstr "Desa y aplica"
2761
2762 msgid "Save &#38; Apply"
2763 msgstr "Desa y aplica"
2764
2765 msgid "Scan"
2766 msgstr "Escaneja"
2767
2768 msgid "Scheduled Tasks"
2769 msgstr "Tasques programades"
2770
2771 msgid "Section added"
2772 msgstr "Secció afegida"
2773
2774 msgid "Section removed"
2775 msgstr "Secció treta"
2776
2777 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid ""
2781 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2782 "conjunction with failure threshold"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Separate Clients"
2786 msgstr "Clients separats"
2787
2788 msgid "Server Settings"
2789 msgstr "Ajusts de servidor"
2790
2791 msgid "Server password"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid ""
2795 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2796 "contains the tunnel ID"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Server username"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Service Name"
2803 msgstr "Nom de servei"
2804
2805 msgid "Service Type"
2806 msgstr "Tipus de servei"
2807
2808 msgid "Services"
2809 msgstr "Serveis"
2810
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Set up Time Synchronization"
2813 msgstr "Sincronització de hora"
2814
2815 msgid "Setup DHCP Server"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Short GI"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Show current backup file list"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Shutdown this interface"
2828 msgstr "Atura aquesta interfície"
2829
2830 msgid "Shutdown this network"
2831 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2832
2833 msgid "Signal"
2834 msgstr "Senyal"
2835
2836 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Signal:"
2840 msgstr "Senyal:"
2841
2842 msgid "Size"
2843 msgstr "Mida"
2844
2845 msgid "Size (.ipk)"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Skip"
2849 msgstr "Salta"
2850
2851 msgid "Skip to content"
2852 msgstr "Salta al contingut"
2853
2854 msgid "Skip to navigation"
2855 msgstr "Salta a la navegació"
2856
2857 msgid "Slot time"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Software"
2861 msgstr "Programari"
2862
2863 msgid "Software VLAN"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2867 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2868
2869 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2870 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2871
2872 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2873 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2874
2875 msgid ""
2876 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2877 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2878 "instructions."
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Sort"
2882 msgstr "Ordena"
2883
2884 msgid "Source"
2885 msgstr "Origen"
2886
2887 msgid "Source routing"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Specifies the button state to handle"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2894 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2895
2896 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2897 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2898
2899 msgid ""
2900 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2901 "to be dead"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid ""
2905 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2906 "dead"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid ""
2913 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2914 "default (64)."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid ""
2918 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2919 "bytes)."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Specify the secret encryption key here."
2923 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2924
2925 msgid "Start"
2926 msgstr "Inici"
2927
2928 msgid "Start priority"
2929 msgstr "Prioritat d'inici"
2930
2931 msgid "Startup"
2932 msgstr "Arranca"
2933
2934 msgid "Static IPv4 Routes"
2935 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2936
2937 msgid "Static IPv6 Routes"
2938 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2939
2940 msgid "Static Leases"
2941 msgstr "Leases estàtics"
2942
2943 msgid "Static Routes"
2944 msgstr "Rutes estàtiques"
2945
2946 msgid "Static address"
2947 msgstr "Adreça estàtica"
2948
2949 msgid ""
2950 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2951 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2952 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Status"
2956 msgstr "Estat"
2957
2958 msgid "Stop"
2959 msgstr "Atura"
2960
2961 msgid "Strict order"
2962 msgstr "Ordre estricte"
2963
2964 msgid "Submit"
2965 msgstr "Envia"
2966
2967 msgid "Suppress logging"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Swap"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Swap Entry"
2977 msgstr "Entrada d'intercanvi"
2978
2979 msgid "Switch"
2980 msgstr "Commutador"
2981
2982 msgid "Switch %q"
2983 msgstr "Commutador %q"
2984
2985 msgid "Switch %q (%s)"
2986 msgstr "Commutador %q (%s)"
2987
2988 msgid ""
2989 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Switch VLAN"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Switch protocol"
2996 msgstr "Protocol de commutador"
2997
2998 msgid "Sync with browser"
2999 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3000
3001 msgid "Synchronizing..."
3002 msgstr "Sincronitzant..."
3003
3004 msgid "System"
3005 msgstr "Sistema"
3006
3007 msgid "System Log"
3008 msgstr "Registre de sistema"
3009
3010 msgid "System Properties"
3011 msgstr "Propietats de sistema"
3012
3013 msgid "System log buffer size"
3014 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3015
3016 msgid "TCP:"
3017 msgstr "TCP:"
3018
3019 msgid "TFTP Settings"
3020 msgstr "Ajusts TFTP"
3021
3022 msgid "TFTP server root"
3023 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3024
3025 msgid "TX"
3026 msgstr "TX"
3027
3028 msgid "TX Rate"
3029 msgstr "Velocitat TX"
3030
3031 msgid "Table"
3032 msgstr "Taula"
3033
3034 msgid "Target"
3035 msgstr "Destí"
3036
3037 msgid "Target network"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Terminate"
3041 msgstr "Acaba"
3042
3043 msgid ""
3044 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3045 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3046 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3047 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3048 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3053 "component for working wireless configuration!"
3054 msgstr ""
3055 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3056 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3057
3058 msgid ""
3059 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3060 "username instead of the user ID!"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid ""
3072 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3073 "code> and <code>_</code>"
3074 msgstr ""
3075 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3076 "code> i <code>_</code>"
3077
3078 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3083 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3084 msgstr ""
3085 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3086 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3087
3088 msgid ""
3089 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3090 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3091 "samp>)"
3092 msgstr ""
3093 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3094 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3095 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3096
3097 msgid ""
3098 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3099 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3100 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "The following changes have been committed"
3104 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3105
3106 msgid "The following changes have been reverted"
3107 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3108
3109 msgid "The following rules are currently active on this system."
3110 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3111
3112 msgid "The given network name is not unique"
3113 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3118 "be replaced if you proceed."
3119 msgstr ""
3120 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3121 "reemplaçara si procediu."
3122
3123 msgid ""
3124 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3125 "addresses."
3126 msgstr ""
3127 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3128
3129 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3130 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3131
3132 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3137 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3138 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3139 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3140 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3141 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3145 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3146
3147 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3152 "when finished."
3153 msgstr ""
3154 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3155 "termini."
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3160 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3161 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3162 "settings."
3163 msgstr ""
3164 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3165 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3166 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3167 "depenent dels vostres ajusts."
3168
3169 msgid ""
3170 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3171 "AYIYA"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3176 "you choose the generic image format for your platform."
3177 msgstr ""
3178 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3179 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3180
3181 msgid "There are no active leases."
3182 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3183
3184 msgid "There are no pending changes to apply!"
3185 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3186
3187 msgid "There are no pending changes to revert!"
3188 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3189
3190 msgid "There are no pending changes!"
3191 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3192
3193 msgid ""
3194 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3195 "\"Physical Settings\" tab"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3200 "protect the web interface and enable SSH."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "This IPv4 address of the relay"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3208 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3209 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid ""
3213 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3214 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3215 "configurations are automatically preserved."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid ""
3219 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3220 "password if no update key has been configured"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3225 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3230 "ends with <code>:2</code>"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3235 "abbr> in the local network"
3236 msgstr ""
3237 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3238 "abbr> a la teva xarxa local"
3239
3240 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3248 msgstr ""
3249 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3250 "programades."
3251
3252 msgid ""
3253 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid ""
3257 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3258 "their status."
3259 msgstr ""
3260 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3261 "sistema actualment i el seu estat."
3262
3263 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3267 msgstr ""
3268 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3269 "actualment."
3270
3271 msgid "This section contains no values yet"
3272 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3273
3274 msgid "Time Synchronization"
3275 msgstr "Sincronització de hora"
3276
3277 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3278 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3279
3280 msgid "Timezone"
3281 msgstr "Zona horària"
3282
3283 msgid ""
3284 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3285 "archive here."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Tone"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Total Available"
3292 msgstr "Total disponible"
3293
3294 msgid "Traceroute"
3295 msgstr "Rastre de ruta"
3296
3297 msgid "Traffic"
3298 msgstr "Tràfic"
3299
3300 msgid "Transfer"
3301 msgstr "Transferència"
3302
3303 msgid "Transmission Rate"
3304 msgstr "Taxa de transmissió"
3305
3306 msgid "Transmit"
3307 msgstr "Transmet"
3308
3309 msgid "Transmit Power"
3310 msgstr "Potència de transmissió"
3311
3312 msgid "Transmitter Antenna"
3313 msgstr "Antena transmissora"
3314
3315 msgid "Trigger"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Trigger Mode"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Tunnel ID"
3322 msgstr "ID del túnel"
3323
3324 msgid "Tunnel Interface"
3325 msgstr "Interfície del túnel"
3326
3327 msgid "Tunnel Link"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Tunnel broker protocol"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Tunnel setup server"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Tunnel type"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Tx-Power"
3340 msgstr "Potència Tx"
3341
3342 msgid "Type"
3343 msgstr "Tipus"
3344
3345 msgid "UDP:"
3346 msgstr "UDP:"
3347
3348 msgid "UMTS only"
3349 msgstr "Només UMTS"
3350
3351 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3352 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3353
3354 msgid "USB Device"
3355 msgstr "Dispositiu USB"
3356
3357 msgid "USB Ports"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "UUID"
3361 msgstr "UUID"
3362
3363 msgid "Unable to dispatch"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Unknown"
3370 msgstr "Desconegut"
3371
3372 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3373 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3374
3375 msgid "Unmanaged"
3376 msgstr "Sense gestionar"
3377
3378 msgid "Unmount"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "Unsaved Changes"
3382 msgstr "Canvis sense desar"
3383
3384 msgid "Unsupported protocol type."
3385 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3386
3387 msgid "Update lists"
3388 msgstr "Actualitza les llistes"
3389
3390 msgid ""
3391 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3392 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3393 "compatible firmware image)."
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Upload archive..."
3397 msgstr "Puja un arxiu..."
3398
3399 msgid "Uploaded File"
3400 msgstr "Fitxer pujat"
3401
3402 msgid "Uptime"
3403 msgstr "Temps d'alta"
3404
3405 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3406 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3407
3408 msgid "Use DHCP gateway"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Use as root filesystem (/)"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Use broadcast flag"
3430 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3431
3432 msgid "Use builtin IPv6-management"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Use custom DNS servers"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Use default gateway"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Use gateway metric"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Use routing table"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3449 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3450 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3451 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3452 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Used"
3456 msgstr "Usat"
3457
3458 msgid "Used Key Slot"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid ""
3462 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3463 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "User key (PEM encoded)"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Username"
3473 msgstr "Nom d'usuari"
3474
3475 msgid "VC-Mux"
3476 msgstr "VC-Mux"
3477
3478 msgid "VDSL"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "VLANs on %q"
3482 msgstr "VLANs en %q"
3483
3484 msgid "VLANs on %q (%s)"
3485 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3486
3487 msgid "VPN Local address"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "VPN Local port"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "VPN Server"
3494 msgstr "Servidor VPN"
3495
3496 msgid "VPN Server port"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Vendor"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3509 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3510
3511 msgid "Verbose"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Verify"
3518 msgstr "Verifica"
3519
3520 msgid "Version"
3521 msgstr "Versió"
3522
3523 msgid "WDS"
3524 msgstr "WDS"
3525
3526 msgid "WEP Open System"
3527 msgstr "Sistema obert WEP"
3528
3529 msgid "WEP Shared Key"
3530 msgstr "Clau compartit WEP"
3531
3532 msgid "WEP passphrase"
3533 msgstr "Contrasenya WEP"
3534
3535 msgid "WMM Mode"
3536 msgstr "Mode WMM"
3537
3538 msgid "WPA passphrase"
3539 msgstr "Contrasenya WPA"
3540
3541 msgid ""
3542 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3543 "and ad-hoc mode) to be installed."
3544 msgstr ""
3545 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3546 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3547
3548 msgid ""
3549 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3553 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3554
3555 msgid "Waiting for command to complete..."
3556 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3557
3558 msgid "Waiting for device..."
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Warning"
3562 msgstr "Advertència"
3563
3564 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Width"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "WireGuard VPN"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Wireless"
3580 msgstr "Sense fils"
3581
3582 msgid "Wireless Adapter"
3583 msgstr "Adaptador sense fils"
3584
3585 msgid "Wireless Network"
3586 msgstr "Xarxa sense fils"
3587
3588 msgid "Wireless Overview"
3589 msgstr "Resum sense fils"
3590
3591 msgid "Wireless Security"
3592 msgstr "Seguretat sense fils"
3593
3594 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3595 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3596
3597 msgid "Wireless is restarting..."
3598 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3599
3600 msgid "Wireless network is disabled"
3601 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3602
3603 msgid "Wireless network is enabled"
3604 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3605
3606 msgid "Wireless restarted"
3607 msgstr "Sense fils reinciat"
3608
3609 msgid "Wireless shut down"
3610 msgstr "Sense fils aturat"
3611
3612 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3613 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3614
3615 msgid "Write system log to file"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid ""
3619 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3620 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3621 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3622 msgstr ""
3623 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3624 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3625 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3626 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3627
3628 msgid ""
3629 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3630 msgstr ""
3631 "Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3632 "correctament."
3633
3634 msgid ""
3635 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3636 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3637 "or Safari."
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "any"
3641 msgstr "qualsevol"
3642
3643 msgid "auto"
3644 msgstr "auto"
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "automatic"
3648 msgstr "estàtic"
3649
3650 msgid "baseT"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "bridged"
3654 msgstr "pontejat"
3655
3656 msgid "create:"
3657 msgstr "crea:"
3658
3659 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3660 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3661
3662 msgid "dB"
3663 msgstr "dB"
3664
3665 msgid "dBm"
3666 msgstr "dBm"
3667
3668 msgid "disable"
3669 msgstr "inhabilita"
3670
3671 msgid "disabled"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "expired"
3675 msgstr "caducat"
3676
3677 msgid ""
3678 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3679 "abbr>-leases will be stored"
3680 msgstr ""
3681 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3682 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3683
3684 msgid "forward"
3685 msgstr "transemès"
3686
3687 msgid "full-duplex"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "half-duplex"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "help"
3694 msgstr "ajuda"
3695
3696 msgid "hidden"
3697 msgstr "amagat"
3698
3699 msgid "hybrid mode"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "if target is a network"
3703 msgstr "si el destí és una xarxa"
3704
3705 msgid "input"
3706 msgstr "entrada"
3707
3708 msgid "kB"
3709 msgstr "kB"
3710
3711 msgid "kB/s"
3712 msgstr "kB/s"
3713
3714 msgid "kbit/s"
3715 msgstr "kbit/s"
3716
3717 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3718 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3719
3720 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "minutes"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "navigation Navigation"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "no"
3730 msgstr "no"
3731
3732 msgid "no link"
3733 msgstr "cap enllaç"
3734
3735 msgid "none"
3736 msgstr "cap"
3737
3738 msgid "not present"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "off"
3742 msgstr "parat"
3743
3744 msgid "on"
3745 msgstr "engegat"
3746
3747 msgid "open"
3748 msgstr "obert"
3749
3750 msgid "overlay"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "relay mode"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "routed"
3757 msgstr "encaminat"
3758
3759 msgid "server mode"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "skiplink2 Skip to content"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "stateful-only"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "stateless"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "stateless + stateful"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "tagged"
3778 msgstr "etiquetat"
3779
3780 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "unknown"
3784 msgstr "desconegut"
3785
3786 msgid "unlimited"
3787 msgstr "il·limitat"
3788
3789 msgid "unspecified"
3790 msgstr "sense espeficicar"
3791
3792 msgid "unspecified -or- create:"
3793 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3794
3795 msgid "untagged"
3796 msgstr "sense etiquetar"
3797
3798 msgid "yes"
3799 msgstr "sí"
3800
3801 msgid "« Back"
3802 msgstr "« Enrere"
3803
3804 #~ msgid "AR Support"
3805 #~ msgstr "Suport AR"
3806
3807 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3808 #~ msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
3809
3810 #~ msgid "Background Scan"
3811 #~ msgstr "Escaneig de fons"
3812
3813 #~ msgid "Compression"
3814 #~ msgstr "Compressió"
3815
3816 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3817 #~ msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
3818
3819 #~ msgid "Do not send probe responses"
3820 #~ msgstr "No enviïs les respostes de prova"
3821
3822 #~ msgid "Fast Frames"
3823 #~ msgstr "Fast Frames"
3824
3825 #~ msgid "Maximum Rate"
3826 #~ msgstr "Velocitat màxima"
3827
3828 #~ msgid "Minimum Rate"
3829 #~ msgstr "Velocitat mínima"
3830
3831 #~ msgid "Multicast Rate"
3832 #~ msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
3833
3834 #~ msgid "Outdoor Channels"
3835 #~ msgstr "Canals d'exteriors"
3836
3837 #~ msgid "Regulatory Domain"
3838 #~ msgstr "Domini regulatori"
3839
3840 #~ msgid "Separate WDS"
3841 #~ msgstr "WDS separat"
3842
3843 #~ msgid "Static WDS"
3844 #~ msgstr "WDS estàtic"
3845
3846 #~ msgid "Turbo Mode"
3847 #~ msgstr "Mode Turbo"
3848
3849 #~ msgid "XR Support"
3850 #~ msgstr "Suport XR"
3851
3852 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3853 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3854
3855 #~ msgid "Join Network: Settings"
3856 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3857
3858 #~ msgid "CPU"
3859 #~ msgstr "CPU"
3860
3861 #~ msgid "Port %d"
3862 #~ msgstr "Port %d"
3863
3864 #~ msgid "VLAN Interface"
3865 #~ msgstr "Interfície VLAN"