i18n: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / zh-tw / statistics.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
17 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
18
19 msgid "APC UPS"
20 msgstr "APC UPS"
21
22 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
23 msgstr "APCUPS 外掛配置"
24
25 msgid "Action (target)"
26 msgstr "動作(目標)"
27
28 msgid "Add command for reading values"
29 msgstr "新增命令讀取資料"
30
31 msgid "Add matching rule"
32 msgstr "新增匹配規則"
33
34 msgid "Add multiple hosts separated by space."
35 msgstr "使用空格分隔多個主機"
36
37 msgid "Add notification command"
38 msgstr "新增通知命令"
39
40 msgid "Aggregate number of connected users"
41 msgstr "連線使用者總數"
42
43 msgid "Base Directory"
44 msgstr "基本目錄"
45
46 msgid "Basic monitoring"
47 msgstr "基本監控"
48
49 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
50 msgstr "CPU Context Switches 外掛配置"
51
52 msgid "CPU Frequency"
53 msgstr "CPU 頻率"
54
55 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
56 msgstr "CPU 頻率外掛配置"
57
58 msgid "CPU Plugin Configuration"
59 msgstr "CPU 外掛配置"
60
61 msgid "CSV Output"
62 msgstr "CSV 輸出"
63
64 msgid "CSV Plugin Configuration"
65 msgstr "CSV 外掛配置"
66
67 msgid "Cache collected data for"
68 msgstr "收集快取資料"
69
70 msgid "Cache flush interval"
71 msgstr "快取清空間隙"
72
73 msgid "Chain"
74 msgstr "鏈"
75
76 msgid "CollectLinks"
77 msgstr "收集連結"
78
79 msgid "CollectRoutes"
80 msgstr "收集路由"
81
82 msgid "CollectTopology"
83 msgstr "收集拓撲"
84
85 msgid "Collectd Settings"
86 msgstr "Collectd 設定"
87
88 msgid ""
89 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
90 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
91 "collectd daemon."
92 msgstr ""
93 "Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可"
94 "以更改 Collectd 守護程序常規設定。"
95
96 msgid "Conntrack"
97 msgstr "Conntrack"
98
99 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
100 msgstr "Conntrack 外掛配置"
101
102 msgid "Context Switches"
103 msgstr "上下文切換"
104
105 msgid "DF Plugin Configuration"
106 msgstr "DF 外掛配置"
107
108 msgid "DNS"
109 msgstr "DNS"
110
111 msgid "DNS Plugin Configuration"
112 msgstr "DNS 外掛配置"
113
114 msgid "Data collection interval"
115 msgstr "資料收集間隙"
116
117 msgid "Datasets definition file"
118 msgstr "資料集定義檔案"
119
120 msgid "Destination ip range"
121 msgstr "目標 IP 區間"
122
123 msgid "Directory for collectd plugins"
124 msgstr "Collectd 外掛目錄"
125
126 msgid "Directory for sub-configurations"
127 msgstr "子配置目錄"
128
129 msgid "Disk Plugin Configuration"
130 msgstr "Disk 外掛配置"
131
132 msgid "Disk Space Usage"
133 msgstr "磁碟空間使用情況"
134
135 msgid "Disk Usage"
136 msgstr "磁碟使用情況"
137
138 msgid "Display Host »"
139 msgstr "顯示主機"
140
141 msgid "Display timespan »"
142 msgstr "顯示時間段"
143
144 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
145 msgstr "E-Mail 外掛配置"
146
147 msgid "Email"
148 msgstr "電子郵件"
149
150 msgid "Empty value = monitor all"
151 msgstr "留空 = 監控所有"
152
153 msgid "Enable this plugin"
154 msgstr "啟用該外掛"
155
156 msgid "Entropy"
157 msgstr "熵"
158
159 msgid "Entropy Plugin Configuration"
160 msgstr "熵值外掛配置"
161
162 msgid "Exec"
163 msgstr "Exec"
164
165 msgid "Exec Plugin Configuration"
166 msgstr "Exec 外掛配置"
167
168 msgid "Filter class monitoring"
169 msgstr "Filter 類監測"
170
171 msgid "Firewall"
172 msgstr "防火牆"
173
174 msgid "Flush cache after"
175 msgstr "清空快取後"
176
177 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
178 msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料"
179
180 msgid "Gather compression statistics"
181 msgstr "收集壓縮統計資訊"
182
183 msgid "General plugins"
184 msgstr "通用外掛"
185
186 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
187 msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表"
188
189 msgid "Graphs"
190 msgstr "圖表"
191
192 msgid "Group"
193 msgstr "組"
194
195 msgid ""
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
197 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
198 msgstr ""
199 "在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準"
200 "輸出埠輸出。"
201
202 msgid ""
203 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
204 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
205 "will be feeded to the the called programs stdin."
206 msgstr ""
207 "在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會"
208 "作為命令的標準輸入。"
209
210 msgid ""
211 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
212 "are selected."
213 msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。"
214
215 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
216 msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。"
217
218 msgid "Host"
219 msgstr "主機"
220
221 msgid "Hostname"
222 msgstr "主機名"
223
224 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
225 msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名"
226
227 msgid "IRQ Plugin Configuration"
228 msgstr "IRQ 外掛配置"
229
230 msgid "Ignore source addresses"
231 msgstr "忽略源位址"
232
233 msgid "Incoming interface"
234 msgstr "入介面"
235
236 msgid "Interface Plugin Configuration"
237 msgstr "Interface 外掛配置"
238
239 msgid "Interfaces"
240 msgstr "Interfaces"
241
242 msgid "Interrupts"
243 msgstr "中斷"
244
245 msgid "Interval for pings"
246 msgstr "ping 間隙"
247
248 msgid "Iptables Plugin Configuration"
249 msgstr "Iptables 外掛配置"
250
251 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
252 msgstr "自動保留對未選中介面的監控。"
253
254 msgid "Listen host"
255 msgstr "監聽主機"
256
257 msgid "Listen port"
258 msgstr "監聽埠"
259
260 msgid "Listener interfaces"
261 msgstr "監聽介面"
262
263 msgid "Load Plugin Configuration"
264 msgstr "Load 外掛配置"
265
266 msgid ""
267 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
268 "average RRAs'"
269 msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值"
270
271 msgid "Maximum allowed connections"
272 msgstr "最大允許連線數"
273
274 msgid "Memory"
275 msgstr "記憶體"
276
277 msgid "Memory Plugin Configuration"
278 msgstr "記憶體外掛配置"
279
280 msgid "Monitor all except specified"
281 msgstr "監測所有(除特別註明外)"
282
283 msgid "Monitor all local listen ports"
284 msgstr "監測所有本地監聽埠"
285
286 msgid "Monitor all sensors"
287 msgstr "監控所有感測器"
288
289 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
290 msgstr "監控裝置/溫感區域"
291
292 msgid "Monitor devices"
293 msgstr "監測裝置"
294
295 msgid "Monitor disks and partitions"
296 msgstr "監測磁碟和分割槽"
297
298 msgid "Monitor filesystem types"
299 msgstr "監測檔案系統型別"
300
301 msgid "Monitor host"
302 msgstr "監測主機"
303
304 msgid "Monitor hosts"
305 msgstr "監測主機"
306
307 msgid "Monitor interfaces"
308 msgstr "監測介面"
309
310 msgid "Monitor interrupts"
311 msgstr "監測中斷"
312
313 msgid "Monitor local ports"
314 msgstr "監測本地埠"
315
316 msgid "Monitor mount points"
317 msgstr "監測掛載點"
318
319 msgid "Monitor processes"
320 msgstr "監測程序"
321
322 msgid "Monitor remote ports"
323 msgstr "監測遠端埠"
324
325 msgid "Name of the rule"
326 msgstr "規則名"
327
328 msgid "Netlink"
329 msgstr "Netlink"
330
331 msgid "Netlink Plugin Configuration"
332 msgstr "Netlink 外掛配置"
333
334 msgid "Network"
335 msgstr "Network"
336
337 msgid "Network Plugin Configuration"
338 msgstr "Network 外掛配置"
339
340 msgid "Network plugins"
341 msgstr "Network 外掛"
342
343 msgid "Network protocol"
344 msgstr "Network 協議"
345
346 msgid ""
347 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
348 "directory and all its parent directories need to be world readable."
349 msgstr ""
350 "注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父"
351 "目錄必須全域性可讀。"
352
353 msgid "Number of threads for data collection"
354 msgstr "收集程式使用執行緒數"
355
356 msgid "OLSRd"
357 msgstr "OLSRd"
358
359 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
360 msgstr "OLSRd 外掛配置"
361
362 msgid "Only create average RRAs"
363 msgstr "僅建立平均 RRAs"
364
365 msgid "OpenVPN"
366 msgstr "OpenVPN"
367
368 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
369 msgstr "OpenVPN 外掛配置"
370
371 msgid "OpenVPN status files"
372 msgstr "OpenVPN 狀態檔案"
373
374 msgid "Options"
375 msgstr "選項"
376
377 msgid "Outgoing interface"
378 msgstr "出介面"
379
380 msgid "Output plugins"
381 msgstr "Output 外掛"
382
383 msgid "Ping"
384 msgstr "Ping"
385
386 msgid "Ping Plugin Configuration"
387 msgstr "Ping 外掛配置"
388
389 msgid "Port"
390 msgstr "埠"
391
392 msgid "Port for apcupsd communication"
393 msgstr "apcupsd 通訊埠"
394
395 msgid "Processes"
396 msgstr "程序"
397
398 msgid "Processes Plugin Configuration"
399 msgstr "程序外掛配置"
400
401 msgid "Processes to monitor separated by space"
402 msgstr "過程監控,用空格隔開"
403
404 msgid "Processor"
405 msgstr "處理器"
406
407 msgid "Qdisc monitoring"
408 msgstr "Qdisc 監測"
409
410 msgid "RRD XFiles Factor"
411 msgstr "RRD XFiles 因子"
412
413 msgid "RRD heart beat interval"
414 msgstr "RRD 心跳間隙"
415
416 msgid "RRD step interval"
417 msgstr "RRD 區間間隙"
418
419 msgid "RRDTool"
420 msgstr "RRDTool"
421
422 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
423 msgstr "RRDTool 外掛配置"
424
425 msgid "Rows per RRA"
426 msgstr "行/RRA"
427
428 msgid "Script"
429 msgstr "指令碼"
430
431 msgid "Seconds"
432 msgstr "秒"
433
434 msgid "Sensor list"
435 msgstr "感測器列表"
436
437 msgid "Sensors"
438 msgstr "感測器"
439
440 msgid "Sensors Plugin Configuration"
441 msgstr "Sensors 外掛配置"
442
443 msgid "Server host"
444 msgstr "伺服器主機"
445
446 msgid "Server port"
447 msgstr "伺服器埠"
448
449 msgid "Setup"
450 msgstr "設定"
451
452 msgid "Shaping class monitoring"
453 msgstr "整形類監控"
454
455 msgid "Show max values instead of averages"
456 msgstr "顯示最大值而不是平均值"
457
458 msgid "Socket file"
459 msgstr "套接字檔案"
460
461 msgid "Socket group"
462 msgstr "套接字組"
463
464 msgid "Socket permissions"
465 msgstr "套接字許可權"
466
467 msgid "Source ip range"
468 msgstr "源 IP 區間"
469
470 msgid "Specifies what information to collect about links."
471 msgstr "收集指定連結相關資訊。"
472
473 msgid "Specifies what information to collect about routes."
474 msgstr "收集指定路由相關資訊。"
475
476 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
477 msgstr "收集指定拓撲相關資訊。"
478
479 msgid "Splash Leases"
480 msgstr "Splash Leases"
481
482 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
483 msgstr "Splash Leases 外掛配置"
484
485 msgid "Statistics"
486 msgstr "統計"
487
488 msgid "Storage directory"
489 msgstr "儲存目錄"
490
491 msgid "Storage directory for the csv files"
492 msgstr "csv 儲存目錄"
493
494 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
495 msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值"
496
497 msgid "Stored timespans"
498 msgstr "儲存時間跨度"
499
500 msgid "System Load"
501 msgstr "系統載入"
502
503 msgid "TCP Connections"
504 msgstr "TCP 連線數"
505
506 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
507 msgstr "TCPConns 外掛配置"
508
509 msgid "TTL for network packets"
510 msgstr "網路包 TTL"
511
512 msgid "TTL for ping packets"
513 msgstr "ping 包 TTL"
514
515 msgid "Table"
516 msgstr "表"
517
518 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
519 msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。"
520
521 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
522 msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。"
523
524 msgid ""
525 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
526 "plugin of OLSRd."
527 msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。"
528
529 msgid ""
530 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
531 "status."
532 msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態"
533
534 msgid ""
535 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
536 "connections."
537 msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。"
538
539 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
540 msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。"
541
542 msgid ""
543 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
544 "processing by external programs."
545 msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。"
546
547 msgid ""
548 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
549 "devices, mount points or filesystem types."
550 msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。"
551
552 msgid ""
553 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
554 "or whole disks."
555 msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。"
556
557 msgid ""
558 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
559 "selected interfaces."
560 msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。"
561
562 msgid ""
563 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
564 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
565 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
566 "be used in other ways as well."
567 msgstr ""
568 "郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系"
569 "統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用"
570 "在其他方面。"
571
572 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
573 msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。"
574
575 msgid ""
576 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
577 "external processes when certain threshold values have been reached."
578 msgstr ""
579 "exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。"
580
581 msgid ""
582 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
583 msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。"
584
585 msgid ""
586 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
587 "informations about processed bytes and packets per rule."
588 msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。"
589
590 msgid ""
591 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
592 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
593 msgstr ""
594 "irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所"
595 "有中斷進行監測。"
596
597 msgid ""
598 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
599 "and quality."
600 msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。"
601
602 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
603 msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。"
604
605 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
606 msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。"
607
608 msgid ""
609 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
610 "filter-statistics for selected interfaces."
611 msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。"
612
613 msgid ""
614 "The network plugin provides network based communication between different "
615 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
616 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
617 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
618 msgstr ""
619 "network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服"
620 "務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項"
621 "中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。"
622
623 msgid ""
624 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
625 "the roundtrip time for each host."
626 msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。"
627
628 msgid ""
629 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
630 "memory usage of selected processes."
631 msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。"
632
633 msgid ""
634 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
635 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
636 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
637 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
638 msgstr ""
639 "rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /"
640 "><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無"
641 "法使用!</strong>"
642
643 msgid ""
644 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
645 "statistics."
646 msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。"
647
648 msgid ""
649 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
650 "leases."
651 msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。"
652
653 msgid ""
654 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
655 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
656 "render diagram images."
657 msgstr ""
658 "Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數"
659 "據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖"
660 "表。"
661
662 msgid ""
663 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
664 "selected ports."
665 msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。"
666
667 msgid ""
668 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
669 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
670 "read, e.g. thermal_zone1 )"
671 msgstr ""
672 "thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表"
673 "示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。"
674
675 msgid ""
676 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
677 "collected data from a running collectd instance."
678 msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。"
679
680 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
681 msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。"
682
683 msgid "Thermal"
684 msgstr "溫感"
685
686 msgid "Thermal Plugin Configuration"
687 msgstr "溫感外掛配置"
688
689 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
690 msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。"
691
692 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
693 msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。"
694
695 msgid ""
696 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
697 "connections."
698 msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。"
699
700 msgid ""
701 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
702 msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。"
703
704 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
705 msgstr "嘗試解析主機全域名"
706
707 msgid "UPS"
708 msgstr "UPS"
709
710 msgid "UPS Plugin Configuration"
711 msgstr "UPS 外掛配置"
712
713 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
714 msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"
715
716 msgid "UnixSock"
717 msgstr "UnixSock"
718
719 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
720 msgstr "Unixsock 外掛配置"
721
722 msgid "Uptime"
723 msgstr "執行時間"
724
725 msgid "Uptime Plugin Configuration"
726 msgstr "執行時間外掛配置"
727
728 msgid "Use improved naming schema"
729 msgstr "使用更高階的命名規則"
730
731 msgid "Used PID file"
732 msgstr "正在使用的 PID 檔案"
733
734 msgid "User"
735 msgstr "使用者"
736
737 msgid "Verbose monitoring"
738 msgstr "詳細監測"
739
740 msgid "Wireless"
741 msgstr "無線"
742
743 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
744 msgstr "無線 iwinfo 外掛配置"
745
746 msgid ""
747 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
748 msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。"
749
750 msgid "e.g. br-ff"
751 msgstr "例如:br-ff"
752
753 msgid "e.g. br-lan"
754 msgstr "例如:br-lan"
755
756 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
757 msgstr "例如:eject-with tcp-reset"
758
759 msgid "max. 16 chars"
760 msgstr "最長 16 個字元"
761
762 msgid "reduces rrd size"
763 msgstr "減少 rrd 大小"
764
765 msgid "seconds; multiple separated by space"
766 msgstr "秒數;多個使用空格分隔"
767
768 msgid "server interfaces"
769 msgstr "伺服器介面"
770
771 #~ msgid "Collectd"
772 #~ msgstr "Collectd"
773
774 #~ msgid "System plugins"
775 #~ msgstr "系統外掛"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
779 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
780 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,"
783 #~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用"
784 #~ "於收集資料。"
785
786 #~ msgid "group name"
787 #~ msgstr "群名稱"