i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Formato CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Cadeia"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr ""
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Collectd"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
83 "do daemon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr ""
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "IP de destino"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Utilização do Disco"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host »"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Gráficos"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr "grupo"
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
186 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
187
188 msgid ""
189 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
190 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
191 "will be feeded to the the called programs stdin."
192 msgstr ""
193 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
194 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
195 "comando serão enviados para o stdin."
196
197 msgid ""
198 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
199 "are selected."
200 msgstr ""
201 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
202 "selecionadas serem monitoradas."
203
204 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Host"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Hostname"
211 msgstr "Hostname"
212
213 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
214 msgstr ""
215
216 msgid "IRQ Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
218
219 msgid "Ignore source addresses"
220 msgstr "Ignorar endereços de origem"
221
222 msgid "Incoming interface"
223 msgstr "Interface de entrada"
224
225 msgid "Interface Plugin Configuration"
226 msgstr "Configuração do plugin Interface"
227
228 msgid "Interfaces"
229 msgstr "Interfaces"
230
231 msgid "Interrupts"
232 msgstr "Interrupções"
233
234 msgid "Interval for pings"
235 msgstr "Intervalo dos pings"
236
237 msgid "Iptables Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
239
240 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
241 msgstr ""
242 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
243 "monitorizar."
244
245 msgid "Listen host"
246 msgstr "Endereço de escuta do Host"
247
248 msgid "Listen port"
249 msgstr "Porta de escuta"
250
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
253
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuração do plugin carga"
256
257 msgid ""
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
259 "average RRAs'"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
264
265 msgid "Memory"
266 msgstr "Memória"
267
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
270
271 msgid "Monitor all except specified"
272 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
273
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
276
277 msgid "Monitor all sensors"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitorar dispositivos"
285
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoras discos e partições"
288
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
291
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitorar os hosts"
294
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitorizar interfaces"
297
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitorar interrupções"
300
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitorar as portas locais"
303
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
306
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitorar processos"
309
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitorar portas remotas"
312
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nome da regra"
315
316 msgid "Netlink"
317 msgstr "Netlink"
318
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
321
322 msgid "Network"
323 msgstr "Rede"
324
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuração do plugin Rede"
327
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Plugins de rede"
330
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocolo de rede"
333
334 msgid "Number of threads for data collection"
335 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
336
337 msgid "OLSRd"
338 msgstr ""
339
340 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Only create average RRAs"
344 msgstr "Somente criar RRAs de média"
345
346 msgid "OpenVPN"
347 msgstr ""
348
349 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
350 msgstr ""
351
352 msgid "OpenVPN status files"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Options"
356 msgstr "Opções"
357
358 msgid "Outgoing interface"
359 msgstr "Interface de saída"
360
361 msgid "Output plugins"
362 msgstr "Plugins de saída"
363
364 msgid "Ping"
365 msgstr "Ping"
366
367 msgid "Ping Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do plugin Ping"
369
370 msgid "Port"
371 msgstr "Porta"
372
373 msgid "Processes"
374 msgstr "Processos"
375
376 msgid "Processes Plugin Configuration"
377 msgstr "Configuração do plugin Processos"
378
379 msgid "Processes to monitor separated by space"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Processor"
383 msgstr "Processador"
384
385 msgid "Qdisc monitoring"
386 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
387
388 msgid "RRD XFiles Factor"
389 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
390
391 msgid "RRD heart beat interval"
392 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
393
394 msgid "RRD step interval"
395 msgstr "Intervalo de atualização"
396
397 msgid "RRDTool"
398 msgstr "RRDTool"
399
400 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
401 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
402
403 msgid "Rows per RRA"
404 msgstr "Linhas por RRA"
405
406 msgid "Script"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Seconds"
410 msgstr "Segundos"
411
412 msgid "Sensor list"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Sensors"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Sensors Plugin Configuration"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Server host"
422 msgstr "IP/Hostname do servidor"
423
424 msgid "Server port"
425 msgstr "Porta do servidor"
426
427 msgid "Setup"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Shaping class monitoring"
431 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
432
433 msgid "Show max values instead of averages"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Socket file"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Socket group"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Socket permissions"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Source ip range"
446 msgstr "IP de origem"
447
448 msgid "Specifies what information to collect about links."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Specifies what information to collect about routes."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Splash Leases"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Statistics"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Storage directory"
467 msgstr "Diretório de armazenamento"
468
469 msgid "Storage directory for the csv files"
470 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
471
472 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
473 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
474
475 msgid "Stored timespans"
476 msgstr "Intervalos armazenados"
477
478 msgid "System Load"
479 msgstr "Carga do Sistema"
480
481 msgid "TCP Connections"
482 msgstr "Conexões TCP"
483
484 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
485 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
486
487 msgid "TTL for network packets"
488 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
489
490 msgid "TTL for ping packets"
491 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
492
493 msgid "Table"
494 msgstr "Tabela"
495
496 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
497 msgstr ""
498
499 msgid ""
500 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
501 "plugin of OLSRd."
502 msgstr ""
503
504 msgid ""
505 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
506 "status."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
511 "connections."
512 msgstr ""
513
514 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
515 msgstr ""
516 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
517
518 msgid ""
519 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
520 "processing by external programs."
521 msgstr ""
522 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
523 "um futuro processamento por outros programas."
524
525 msgid ""
526 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
527 "devices, mount points or filesystem types."
528 msgstr ""
529 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
530 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
531
532 msgid ""
533 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
534 "or whole disks."
535 msgstr ""
536 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
537 "selecionadas ou discos inteiros."
538
539 msgid ""
540 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
541 "selected interfaces."
542 msgstr ""
543 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
544 "interfaces selecionadas."
545
546 msgid ""
547 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
548 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
549 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
550 "be used in other ways as well."
551 msgstr ""
552 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
553 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
554 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
555 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
556
557 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
558 msgstr ""
559
560 msgid ""
561 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
562 "external processes when certain threshold values have been reached."
563 msgstr ""
564 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
565 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
566
567 msgid ""
568 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
569 msgstr ""
570 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
571 "selecionadas."
572
573 msgid ""
574 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
575 "informations about processed bytes and packets per rule."
576 msgstr ""
577 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
578 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
579
580 msgid ""
581 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
582 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
583 msgstr ""
584 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
585 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
586 "interrupções serão monitoradas."
587
588 msgid ""
589 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
590 "and quality."
591 msgstr ""
592
593 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
594 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
595
596 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
597 msgstr ""
598
599 msgid ""
600 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
601 "filter-statistics for selected interfaces."
602 msgstr ""
603 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
604 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
605
606 msgid ""
607 "The network plugin provides network based communication between different "
608 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
609 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
610 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
611 msgstr ""
612 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
613 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
614 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
615 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
616 "instância local recebe dados de outros hosts."
617
618 msgid ""
619 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
620 "the roundtrip time for each host."
621 msgstr ""
622 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
623 "medir o tempo de resposta para cada host."
624
625 msgid ""
626 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
627 "memory usage of selected processes."
628 msgstr ""
629 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
630 "uso de memória dos processos selecionados."
631
632 msgid ""
633 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
634 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
635 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
636 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
637 msgstr ""
638 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
639 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
640 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
641 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
642
643 msgid ""
644 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
645 "statistics."
646 msgstr ""
647
648 msgid ""
649 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
650 "leases."
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
655 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
656 "render diagram images."
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
661 "selected ports."
662 msgstr ""
663 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
664 "portas selecionadas."
665
666 msgid ""
667 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
668 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
669 "read, e.g. thermal_zone1 )"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
674 "collected data from a running collectd instance."
675 msgstr ""
676 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
677 "coletados a partir de uma instância do collectd."
678
679 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Thermal"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Thermal Plugin Configuration"
686 msgstr ""
687
688 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
693 "connections."
694 msgstr ""
695 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
696 "conexões."
697
698 msgid ""
699 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
700 msgstr ""
701 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
702 "enviados."
703
704 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
705 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
706
707 msgid "UPS"
708 msgstr ""
709
710 msgid "UPS Plugin Configuration"
711 msgstr ""
712
713 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
714 msgstr ""
715
716 msgid "UnixSock"
717 msgstr "UnixSock"
718
719 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
720 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
721
722 msgid "Uptime"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Uptime Plugin Configuration"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Use improved naming schema"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Used PID file"
732 msgstr "Arquivo PID usado"
733
734 msgid "User"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Verbose monitoring"
738 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
739
740 msgid "Wireless"
741 msgstr "Wireless"
742
743 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
748 msgstr ""
749
750 msgid "e.g. br-ff"
751 msgstr "ex. br-ff"
752
753 msgid "e.g. br-lan"
754 msgstr "ex. br-lan"
755
756 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
757 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
758
759 msgid "max. 16 chars"
760 msgstr "max. 16 caract."
761
762 msgid "reduces rrd size"
763 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
764
765 msgid "seconds; multiple separated by space"
766 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
767
768 msgid "server interfaces"
769 msgstr "Interfaces do servidor"
770
771 #~ msgid "Collectd"
772 #~ msgstr "Collectd"
773
774 #~ msgid "System plugins"
775 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
779 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
780 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
783 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
784 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
785 #~ "coletados."
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
789 #~ "noise and quality."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
792 #~ "ruído e qualidade."
793
794 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
795 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"