Merge pull request #776 from cshore/pull-request-statistics-nut
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuração do plugin CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Formato CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Cache dos dados coletados"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Cadeia"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr ""
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host »"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Firewall"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Limpar cache após"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Gráficos"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr "grupo"
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
177 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
178
179 msgid ""
180 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
181 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
182 "will be feeded to the the called programs stdin."
183 msgstr ""
184 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
185 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
186 "comando serão enviados para o stdin."
187
188 msgid ""
189 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
190 "are selected."
191 msgstr ""
192 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
193 "selecionadas serem monitoradas."
194
195 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Host"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Hostname"
202 msgstr "Hostname"
203
204 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
205 msgstr ""
206
207 msgid "IRQ Plugin Configuration"
208 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
209
210 msgid "Ignore source addresses"
211 msgstr "Ignorar endereços de origem"
212
213 msgid "Incoming interface"
214 msgstr "Interface de entrada"
215
216 msgid "Interface Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin Interface"
218
219 msgid "Interfaces"
220 msgstr "Interfaces"
221
222 msgid "Interrupts"
223 msgstr "Interrupções"
224
225 msgid "Interval for pings"
226 msgstr "Intervalo dos pings"
227
228 msgid "Iptables Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
230
231 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
232 msgstr ""
233 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
234 "monitorizar."
235
236 msgid "Listen host"
237 msgstr "Endereço de escuta do Host"
238
239 msgid "Listen port"
240 msgstr "Porta de escuta"
241
242 msgid "Listener interfaces"
243 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
244
245 msgid "Load Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuração do plugin carga"
247
248 msgid ""
249 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
250 "average RRAs'"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Maximum allowed connections"
254 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
255
256 msgid "Memory"
257 msgstr "Memória"
258
259 msgid "Memory Plugin Configuration"
260 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
261
262 msgid "Monitor all except specified"
263 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
264
265 msgid "Monitor all local listen ports"
266 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
267
268 msgid "Monitor all sensors"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Monitor devices"
272 msgstr "Monitorar dispositivos"
273
274 msgid "Monitor disks and partitions"
275 msgstr "Monitoras discos e partições"
276
277 msgid "Monitor filesystem types"
278 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
279
280 msgid "Monitor hosts"
281 msgstr "Monitorar os hosts"
282
283 msgid "Monitor interfaces"
284 msgstr "Monitorizar interfaces"
285
286 msgid "Monitor interrupts"
287 msgstr "Monitorar interrupções"
288
289 msgid "Monitor local ports"
290 msgstr "Monitorar as portas locais"
291
292 msgid "Monitor mount points"
293 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
294
295 msgid "Monitor processes"
296 msgstr "Monitorar processos"
297
298 msgid "Monitor remote ports"
299 msgstr "Monitorar portas remotas"
300
301 msgid "Name of the rule"
302 msgstr "Nome da regra"
303
304 msgid "Netlink"
305 msgstr "Netlink"
306
307 msgid "Netlink Plugin Configuration"
308 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
309
310 msgid "Network"
311 msgstr "Rede"
312
313 msgid "Network Plugin Configuration"
314 msgstr "Configuração do plugin Rede"
315
316 msgid "Network plugins"
317 msgstr "Plugins de rede"
318
319 msgid "Network protocol"
320 msgstr "Protocolo de rede"
321
322 msgid "Number of threads for data collection"
323 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
324
325 msgid "OLSRd"
326 msgstr ""
327
328 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Only create average RRAs"
332 msgstr "Somente criar RRAs de média"
333
334 msgid "OpenVPN"
335 msgstr ""
336
337 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
338 msgstr ""
339
340 msgid "OpenVPN status files"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Options"
344 msgstr "Opções"
345
346 msgid "Outgoing interface"
347 msgstr "Interface de saída"
348
349 msgid "Output plugins"
350 msgstr "Plugins de saída"
351
352 msgid "Ping"
353 msgstr "Ping"
354
355 msgid "Ping Plugin Configuration"
356 msgstr "Configuração do plugin Ping"
357
358 msgid "Port"
359 msgstr "Porta"
360
361 msgid "Processes"
362 msgstr "Processos"
363
364 msgid "Processes Plugin Configuration"
365 msgstr "Configuração do plugin Processos"
366
367 msgid "Processes to monitor separated by space"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Processor"
371 msgstr "Processador"
372
373 msgid "Qdisc monitoring"
374 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
375
376 msgid "RRD XFiles Factor"
377 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
378
379 msgid "RRD heart beat interval"
380 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
381
382 msgid "RRD step interval"
383 msgstr "Intervalo de atualização"
384
385 msgid "RRDTool"
386 msgstr "RRDTool"
387
388 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
389 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
390
391 msgid "Rows per RRA"
392 msgstr "Linhas por RRA"
393
394 msgid "Script"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Seconds"
398 msgstr "Segundos"
399
400 msgid "Sensor list"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Sensors"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Sensors Plugin Configuration"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Server host"
410 msgstr "IP/Hostname do servidor"
411
412 msgid "Server port"
413 msgstr "Porta do servidor"
414
415 msgid "Setup"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Shaping class monitoring"
419 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
420
421 msgid "Show max values instead of averages"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Socket file"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Socket group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Socket permissions"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Source ip range"
434 msgstr "IP de origem"
435
436 msgid "Specifies what information to collect about links."
437 msgstr ""
438
439 msgid "Specifies what information to collect about routes."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Splash Leases"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Statistics"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Storage directory"
455 msgstr "Diretório de armazenamento"
456
457 msgid "Storage directory for the csv files"
458 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
459
460 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
461 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
462
463 msgid "Stored timespans"
464 msgstr "Intervalos armazenados"
465
466 msgid "System Load"
467 msgstr "Carga do Sistema"
468
469 msgid "TCP Connections"
470 msgstr "Conexões TCP"
471
472 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
473 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
474
475 msgid "TTL for network packets"
476 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
477
478 msgid "TTL for ping packets"
479 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
480
481 msgid "Table"
482 msgstr "Tabela"
483
484 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
489 "plugin of OLSRd."
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
494 "status."
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
499 "connections."
500 msgstr ""
501
502 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
503 msgstr ""
504 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
505
506 msgid ""
507 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
508 "processing by external programs."
509 msgstr ""
510 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
511 "um futuro processamento por outros programas."
512
513 msgid ""
514 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
515 "devices, mount points or filesystem types."
516 msgstr ""
517 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
518 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
519
520 msgid ""
521 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
522 "or whole disks."
523 msgstr ""
524 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
525 "selecionadas ou discos inteiros."
526
527 msgid ""
528 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
529 "selected interfaces."
530 msgstr ""
531 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
532 "interfaces selecionadas."
533
534 msgid ""
535 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
536 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
537 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
538 "be used in other ways as well."
539 msgstr ""
540 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
541 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
542 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
543 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
544
545 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
550 "external processes when certain threshold values have been reached."
551 msgstr ""
552 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
553 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
554
555 msgid ""
556 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
557 msgstr ""
558 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
559 "selecionadas."
560
561 msgid ""
562 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
563 "informations about processed bytes and packets per rule."
564 msgstr ""
565 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
566 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
567
568 msgid ""
569 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
570 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
571 msgstr ""
572 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
573 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
574 "interrupções serão monitoradas."
575
576 msgid ""
577 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
578 "and quality."
579 msgstr ""
580
581 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
582 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
583
584 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
589 "filter-statistics for selected interfaces."
590 msgstr ""
591 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
592 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
593
594 msgid ""
595 "The network plugin provides network based communication between different "
596 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
597 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
598 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
599 msgstr ""
600 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
601 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
602 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
603 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
604 "instância local recebe dados de outros hosts."
605
606 msgid ""
607 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
608 "the roundtrip time for each host."
609 msgstr ""
610 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
611 "medir o tempo de resposta para cada host."
612
613 msgid ""
614 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
615 "memory usage of selected processes."
616 msgstr ""
617 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
618 "uso de memória dos processos selecionados."
619
620 msgid ""
621 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
622 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
623 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
624 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
625 msgstr ""
626 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
627 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
628 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
629 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
630
631 msgid ""
632 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
633 "statistics."
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
638 "leases."
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
643 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
644 "render diagram images."
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
649 "selected ports."
650 msgstr ""
651 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
652 "portas selecionadas."
653
654 msgid ""
655 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
656 "collected data from a running collectd instance."
657 msgstr ""
658 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
659 "coletados a partir de uma instância do collectd."
660
661 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
666 "connections."
667 msgstr ""
668 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
669 "conexões."
670
671 msgid ""
672 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
673 msgstr ""
674 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
675 "enviados."
676
677 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
678 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
679
680 msgid "UPS"
681 msgstr ""
682
683 msgid "UPS Plugin Configuration"
684 msgstr ""
685
686 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
687 msgstr ""
688
689 msgid "UnixSock"
690 msgstr "UnixSock"
691
692 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
693 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
694
695 msgid "Uptime"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Uptime Plugin Configuration"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Use improved naming schema"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Used PID file"
705 msgstr "Arquivo PID usado"
706
707 msgid "User"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Verbose monitoring"
711 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
712
713 msgid "Wireless"
714 msgstr "Wireless"
715
716 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
721 msgstr ""
722
723 msgid "e.g. br-ff"
724 msgstr "ex. br-ff"
725
726 msgid "e.g. br-lan"
727 msgstr "ex. br-lan"
728
729 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
730 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
731
732 msgid "max. 16 chars"
733 msgstr "max. 16 caract."
734
735 msgid "reduces rrd size"
736 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
737
738 msgid "seconds; multiple separated by space"
739 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
740
741 msgid "server interfaces"
742 msgstr "Interfaces do servidor"
743
744 #~ msgid "Collectd"
745 #~ msgstr "Collectd"
746
747 #~ msgid "System plugins"
748 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
752 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
753 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
756 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
757 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
758 #~ "coletados."
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
762 #~ "noise and quality."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
765 #~ "ruído e qualidade."
766
767 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
768 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"