i18n: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "Configuração do plugin CPU"
51
52 msgid "CSV Output"
53 msgstr "Formato CSV"
54
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CSV"
57
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Cache dos dados coletados"
60
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
63
64 msgid "Chain"
65 msgstr "Cadeia"
66
67 msgid "CollectLinks"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectRoutes"
71 msgstr ""
72
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Configurações do Collectd"
78
79 msgid ""
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
82 "collectd daemon."
83 msgstr ""
84 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
85 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
86 "do daemon collectd."
87
88 msgid "Conntrack"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Context Switches"
95 msgstr ""
96
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DF"
99
100 msgid "DNS"
101 msgstr "DNS"
102
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DNS"
105
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
108
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
111
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "IP de destino"
114
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
117
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Diretório para sub-configurações"
120
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin Disco"
123
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Utilização de espaço em disco"
126
127 msgid "Disk Usage"
128 msgstr "Utilização do Disco"
129
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr "Mostrar Host »"
132
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Mostrar intervalo »"
135
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
138
139 msgid "Email"
140 msgstr "Email"
141
142 msgid "Empty value = monitor all"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Habilitar este plugin"
147
148 msgid "Entropy"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Exec"
155 msgstr "Exec"
156
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuração do plugin Exec"
159
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
162
163 msgid "Firewall"
164 msgstr "Firewall"
165
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Limpar cache após"
168
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
171
172 msgid "Gather compression statistics"
173 msgstr ""
174
175 msgid "General plugins"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Graphs"
182 msgstr "Gráficos"
183
184 msgid "Group"
185 msgstr "grupo"
186
187 msgid ""
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
190 msgstr ""
191 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
192 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
193
194 msgid ""
195 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
196 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
197 "will be feeded to the the called programs stdin."
198 msgstr ""
199 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
200 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
201 "comando serão enviados para o stdin."
202
203 msgid ""
204 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
205 "are selected."
206 msgstr ""
207 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
208 "selecionadas serem monitoradas."
209
210 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Host"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Hostname"
217 msgstr "Hostname"
218
219 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
220 msgstr ""
221
222 msgid "IRQ Plugin Configuration"
223 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
224
225 msgid "Ignore source addresses"
226 msgstr "Ignorar endereços de origem"
227
228 msgid "Incoming interface"
229 msgstr "Interface de entrada"
230
231 msgid "Interface Plugin Configuration"
232 msgstr "Configuração do plugin Interface"
233
234 msgid "Interfaces"
235 msgstr "Interfaces"
236
237 msgid "Interrupts"
238 msgstr "Interrupções"
239
240 msgid "Interval for pings"
241 msgstr "Intervalo dos pings"
242
243 msgid "Iptables Plugin Configuration"
244 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
245
246 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
247 msgstr ""
248 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
249 "monitorizar."
250
251 msgid "Listen host"
252 msgstr "Endereço de escuta do Host"
253
254 msgid "Listen port"
255 msgstr "Porta de escuta"
256
257 msgid "Listener interfaces"
258 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
259
260 msgid "Load Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuração do plugin carga"
262
263 msgid ""
264 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
265 "average RRAs'"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Maximum allowed connections"
269 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
270
271 msgid "Memory"
272 msgstr "Memória"
273
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
276
277 msgid "Monitor all except specified"
278 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
279
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
282
283 msgid "Monitor all sensors"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Monitor devices"
290 msgstr "Monitorar dispositivos"
291
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "Monitoras discos e partições"
294
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
297
298 msgid "Monitor hosts"
299 msgstr "Monitorar os hosts"
300
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "Monitorizar interfaces"
303
304 msgid "Monitor interrupts"
305 msgstr "Monitorar interrupções"
306
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "Monitorar as portas locais"
309
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
312
313 msgid "Monitor processes"
314 msgstr "Monitorar processos"
315
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "Monitorar portas remotas"
318
319 msgid "Name of the rule"
320 msgstr "Nome da regra"
321
322 msgid "Netlink"
323 msgstr "Netlink"
324
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
327
328 msgid "Network"
329 msgstr "Rede"
330
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuração do plugin Rede"
333
334 msgid "Network plugins"
335 msgstr "Plugins de rede"
336
337 msgid "Network protocol"
338 msgstr "Protocolo de rede"
339
340 msgid ""
341 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
342 "directory and all its parent directories need to be world readable."
343 msgstr ""
344
345 msgid "Number of threads for data collection"
346 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
347
348 msgid "OLSRd"
349 msgstr ""
350
351 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Only create average RRAs"
355 msgstr "Somente criar RRAs de média"
356
357 msgid "OpenVPN"
358 msgstr ""
359
360 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
361 msgstr ""
362
363 msgid "OpenVPN status files"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Options"
367 msgstr "Opções"
368
369 msgid "Outgoing interface"
370 msgstr "Interface de saída"
371
372 msgid "Output plugins"
373 msgstr "Plugins de saída"
374
375 msgid "Ping"
376 msgstr "Ping"
377
378 msgid "Ping Plugin Configuration"
379 msgstr "Configuração do plugin Ping"
380
381 msgid "Port"
382 msgstr "Porta"
383
384 msgid "Processes"
385 msgstr "Processos"
386
387 msgid "Processes Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuração do plugin Processos"
389
390 msgid "Processes to monitor separated by space"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Processor"
394 msgstr "Processador"
395
396 msgid "Qdisc monitoring"
397 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
398
399 msgid "RRD XFiles Factor"
400 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
401
402 msgid "RRD heart beat interval"
403 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
404
405 msgid "RRD step interval"
406 msgstr "Intervalo de atualização"
407
408 msgid "RRDTool"
409 msgstr "RRDTool"
410
411 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
412 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
413
414 msgid "Rows per RRA"
415 msgstr "Linhas por RRA"
416
417 msgid "Script"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Seconds"
421 msgstr "Segundos"
422
423 msgid "Sensor list"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Sensors"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Sensors Plugin Configuration"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Server host"
433 msgstr "IP/Hostname do servidor"
434
435 msgid "Server port"
436 msgstr "Porta do servidor"
437
438 msgid "Setup"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Shaping class monitoring"
442 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
443
444 msgid "Show max values instead of averages"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Socket file"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Socket group"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Socket permissions"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Source ip range"
457 msgstr "IP de origem"
458
459 msgid "Specifies what information to collect about links."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Specifies what information to collect about routes."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
466 msgstr ""
467
468 msgid "Splash Leases"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Statistics"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Storage directory"
478 msgstr "Diretório de armazenamento"
479
480 msgid "Storage directory for the csv files"
481 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
482
483 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
484 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
485
486 msgid "Stored timespans"
487 msgstr "Intervalos armazenados"
488
489 msgid "System Load"
490 msgstr "Carga do Sistema"
491
492 msgid "TCP Connections"
493 msgstr "Conexões TCP"
494
495 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
496 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
497
498 msgid "TTL for network packets"
499 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
500
501 msgid "TTL for ping packets"
502 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
503
504 msgid "Table"
505 msgstr "Tabela"
506
507 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
512 "plugin of OLSRd."
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
517 "status."
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
522 "connections."
523 msgstr ""
524
525 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
526 msgstr ""
527 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
528
529 msgid ""
530 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
531 "processing by external programs."
532 msgstr ""
533 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
534 "um futuro processamento por outros programas."
535
536 msgid ""
537 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
538 "devices, mount points or filesystem types."
539 msgstr ""
540 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
541 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
542
543 msgid ""
544 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
545 "or whole disks."
546 msgstr ""
547 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
548 "selecionadas ou discos inteiros."
549
550 msgid ""
551 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
552 "selected interfaces."
553 msgstr ""
554 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
555 "interfaces selecionadas."
556
557 msgid ""
558 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
559 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
560 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
561 "be used in other ways as well."
562 msgstr ""
563 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
564 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
565 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
566 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
567
568 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
573 "external processes when certain threshold values have been reached."
574 msgstr ""
575 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
576 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
577
578 msgid ""
579 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
580 msgstr ""
581 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
582 "selecionadas."
583
584 msgid ""
585 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
586 "informations about processed bytes and packets per rule."
587 msgstr ""
588 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
589 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
590
591 msgid ""
592 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
593 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
594 msgstr ""
595 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
596 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
597 "interrupções serão monitoradas."
598
599 msgid ""
600 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
601 "and quality."
602 msgstr ""
603
604 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
605 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
606
607 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
608 msgstr ""
609
610 msgid ""
611 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
612 "filter-statistics for selected interfaces."
613 msgstr ""
614 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
615 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
616
617 msgid ""
618 "The network plugin provides network based communication between different "
619 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
620 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
621 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
622 msgstr ""
623 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
624 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
625 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
626 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
627 "instância local recebe dados de outros hosts."
628
629 msgid ""
630 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
631 "the roundtrip time for each host."
632 msgstr ""
633 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
634 "medir o tempo de resposta para cada host."
635
636 msgid ""
637 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
638 "memory usage of selected processes."
639 msgstr ""
640 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
641 "uso de memória dos processos selecionados."
642
643 msgid ""
644 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
645 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
646 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
647 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
648 msgstr ""
649 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
650 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
651 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
652 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
653
654 msgid ""
655 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
656 "statistics."
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
661 "leases."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
666 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
667 "render diagram images."
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
672 "selected ports."
673 msgstr ""
674 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
675 "portas selecionadas."
676
677 msgid ""
678 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
679 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
680 "read, e.g. thermal_zone1 )"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
685 "collected data from a running collectd instance."
686 msgstr ""
687 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
688 "coletados a partir de uma instância do collectd."
689
690 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Thermal"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Thermal Plugin Configuration"
697 msgstr ""
698
699 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
700 msgstr ""
701
702 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
703 msgstr ""
704
705 msgid ""
706 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
707 "connections."
708 msgstr ""
709 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
710 "conexões."
711
712 msgid ""
713 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
714 msgstr ""
715 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
716 "enviados."
717
718 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
719 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
720
721 msgid "UPS"
722 msgstr ""
723
724 msgid "UPS Plugin Configuration"
725 msgstr ""
726
727 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
728 msgstr ""
729
730 msgid "UnixSock"
731 msgstr "UnixSock"
732
733 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
734 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
735
736 msgid "Uptime"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Uptime Plugin Configuration"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Use improved naming schema"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Used PID file"
746 msgstr "Arquivo PID usado"
747
748 msgid "User"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Verbose monitoring"
752 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
753
754 msgid "Wireless"
755 msgstr "Wireless"
756
757 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
762 msgstr ""
763
764 msgid "e.g. br-ff"
765 msgstr "ex. br-ff"
766
767 msgid "e.g. br-lan"
768 msgstr "ex. br-lan"
769
770 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
771 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
772
773 msgid "max. 16 chars"
774 msgstr "max. 16 caract."
775
776 msgid "reduces rrd size"
777 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
778
779 msgid "seconds; multiple separated by space"
780 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
781
782 msgid "server interfaces"
783 msgstr "Interfaces do servidor"
784
785 #~ msgid "Collectd"
786 #~ msgstr "Collectd"
787
788 #~ msgid "System plugins"
789 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
793 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
794 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
797 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
798 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
799 #~ "coletados."
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
803 #~ "noise and quality."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
806 #~ "ruído e qualidade."
807
808 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
809 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"