i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Ação (destino)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Adicionar regra"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Diretório Base"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Monitoramento básico"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr ""
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr ""
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CPU"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "Formato CSV"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "Configuração do plugin CSV"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Cache dos dados coletados"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "Cadeia"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr ""
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr ""
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Configurações do Collectd"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
91 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
92 "do daemon collectd."
93
94 msgid "Conntrack"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Context Switches"
101 msgstr ""
102
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DF"
105
106 msgid "DNS"
107 msgstr "DNS"
108
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin DNS"
111
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
114
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
117
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "IP de destino"
120
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
123
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Diretório para sub-configurações"
126
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Configuração do plugin Disco"
129
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Utilização de espaço em disco"
132
133 msgid "Disk Usage"
134 msgstr "Utilização do Disco"
135
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr "Mostrar Host »"
138
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Mostrar intervalo »"
141
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
144
145 msgid "Email"
146 msgstr "Email"
147
148 msgid "Empty value = monitor all"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Enable this plugin"
152 msgstr "Habilitar este plugin"
153
154 msgid "Entropy"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Entropy Plugin Configuration"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Exec"
161 msgstr "Exec"
162
163 msgid "Exec Plugin Configuration"
164 msgstr "Configuração do plugin Exec"
165
166 msgid "Filter class monitoring"
167 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
168
169 msgid "Firewall"
170 msgstr "Firewall"
171
172 msgid "Flush cache after"
173 msgstr "Limpar cache após"
174
175 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
176 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
177
178 msgid "Gather compression statistics"
179 msgstr ""
180
181 msgid "General plugins"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Graphs"
188 msgstr "Gráficos"
189
190 msgid "Group"
191 msgstr "grupo"
192
193 msgid ""
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
195 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
196 msgstr ""
197 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
198 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
199
200 msgid ""
201 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
202 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
203 "will be feeded to the the called programs stdin."
204 msgstr ""
205 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
206 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
207 "comando serão enviados para o stdin."
208
209 msgid ""
210 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
211 "are selected."
212 msgstr ""
213 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
214 "selecionadas serem monitoradas."
215
216 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Host"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Hostname"
223 msgstr "Hostname"
224
225 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
226 msgstr ""
227
228 msgid "IRQ Plugin Configuration"
229 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
230
231 msgid "Ignore source addresses"
232 msgstr "Ignorar endereços de origem"
233
234 msgid "Incoming interface"
235 msgstr "Interface de entrada"
236
237 msgid "Interface Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do plugin Interface"
239
240 msgid "Interfaces"
241 msgstr "Interfaces"
242
243 msgid "Interrupts"
244 msgstr "Interrupções"
245
246 msgid "Interval for pings"
247 msgstr "Intervalo dos pings"
248
249 msgid "Iptables Plugin Configuration"
250 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
251
252 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
253 msgstr ""
254 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
255 "monitorizar."
256
257 msgid "Listen host"
258 msgstr "Endereço de escuta do Host"
259
260 msgid "Listen port"
261 msgstr "Porta de escuta"
262
263 msgid "Listener interfaces"
264 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
265
266 msgid "Load Plugin Configuration"
267 msgstr "Configuração do plugin carga"
268
269 msgid ""
270 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
271 "average RRAs'"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Maximum allowed connections"
275 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
276
277 msgid "Memory"
278 msgstr "Memória"
279
280 msgid "Memory Plugin Configuration"
281 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
282
283 msgid "Monitor all except specified"
284 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
285
286 msgid "Monitor all local listen ports"
287 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
288
289 msgid "Monitor all sensors"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Monitor devices"
296 msgstr "Monitorar dispositivos"
297
298 msgid "Monitor disks and partitions"
299 msgstr "Monitoras discos e partições"
300
301 msgid "Monitor filesystem types"
302 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
303
304 msgid "Monitor host"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Monitor hosts"
308 msgstr "Monitorar os hosts"
309
310 msgid "Monitor interfaces"
311 msgstr "Monitorizar interfaces"
312
313 msgid "Monitor interrupts"
314 msgstr "Monitorar interrupções"
315
316 msgid "Monitor local ports"
317 msgstr "Monitorar as portas locais"
318
319 msgid "Monitor mount points"
320 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
321
322 msgid "Monitor processes"
323 msgstr "Monitorar processos"
324
325 msgid "Monitor remote ports"
326 msgstr "Monitorar portas remotas"
327
328 msgid "Name of the rule"
329 msgstr "Nome da regra"
330
331 msgid "Netlink"
332 msgstr "Netlink"
333
334 msgid "Netlink Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
336
337 msgid "Network"
338 msgstr "Rede"
339
340 msgid "Network Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuração do plugin Rede"
342
343 msgid "Network plugins"
344 msgstr "Plugins de rede"
345
346 msgid "Network protocol"
347 msgstr "Protocolo de rede"
348
349 msgid ""
350 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
351 "directory and all its parent directories need to be world readable."
352 msgstr ""
353
354 msgid "Number of threads for data collection"
355 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
356
357 msgid "OLSRd"
358 msgstr ""
359
360 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Only create average RRAs"
364 msgstr "Somente criar RRAs de média"
365
366 msgid "OpenVPN"
367 msgstr ""
368
369 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
370 msgstr ""
371
372 msgid "OpenVPN status files"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Options"
376 msgstr "Opções"
377
378 msgid "Outgoing interface"
379 msgstr "Interface de saída"
380
381 msgid "Output plugins"
382 msgstr "Plugins de saída"
383
384 msgid "Ping"
385 msgstr "Ping"
386
387 msgid "Ping Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuração do plugin Ping"
389
390 msgid "Port"
391 msgstr "Porta"
392
393 msgid "Port for apcupsd communication"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Processes"
397 msgstr "Processos"
398
399 msgid "Processes Plugin Configuration"
400 msgstr "Configuração do plugin Processos"
401
402 msgid "Processes to monitor separated by space"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Processor"
406 msgstr "Processador"
407
408 msgid "Qdisc monitoring"
409 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
410
411 msgid "RRD XFiles Factor"
412 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
413
414 msgid "RRD heart beat interval"
415 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
416
417 msgid "RRD step interval"
418 msgstr "Intervalo de atualização"
419
420 msgid "RRDTool"
421 msgstr "RRDTool"
422
423 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
424 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
425
426 msgid "Rows per RRA"
427 msgstr "Linhas por RRA"
428
429 msgid "Script"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Seconds"
433 msgstr "Segundos"
434
435 msgid "Sensor list"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Sensors"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Sensors Plugin Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Server host"
445 msgstr "IP/Hostname do servidor"
446
447 msgid "Server port"
448 msgstr "Porta do servidor"
449
450 msgid "Setup"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Shaping class monitoring"
454 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
455
456 msgid "Show max values instead of averages"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Socket file"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Socket group"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Socket permissions"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Source ip range"
469 msgstr "IP de origem"
470
471 msgid "Specifies what information to collect about links."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Specifies what information to collect about routes."
475 msgstr ""
476
477 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
478 msgstr ""
479
480 msgid "Splash Leases"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Statistics"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Storage directory"
490 msgstr "Diretório de armazenamento"
491
492 msgid "Storage directory for the csv files"
493 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
494
495 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
496 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
497
498 msgid "Stored timespans"
499 msgstr "Intervalos armazenados"
500
501 msgid "System Load"
502 msgstr "Carga do Sistema"
503
504 msgid "TCP Connections"
505 msgstr "Conexões TCP"
506
507 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
508 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
509
510 msgid "TTL for network packets"
511 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
512
513 msgid "TTL for ping packets"
514 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
515
516 msgid "Table"
517 msgstr "Tabela"
518
519 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
520 msgstr ""
521
522 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
527 "plugin of OLSRd."
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
532 "status."
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
537 "connections."
538 msgstr ""
539
540 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
541 msgstr ""
542 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
543
544 msgid ""
545 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
546 "processing by external programs."
547 msgstr ""
548 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
549 "um futuro processamento por outros programas."
550
551 msgid ""
552 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
553 "devices, mount points or filesystem types."
554 msgstr ""
555 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
556 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
557
558 msgid ""
559 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
560 "or whole disks."
561 msgstr ""
562 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
563 "selecionadas ou discos inteiros."
564
565 msgid ""
566 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
567 "selected interfaces."
568 msgstr ""
569 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
570 "interfaces selecionadas."
571
572 msgid ""
573 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
574 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
575 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
576 "be used in other ways as well."
577 msgstr ""
578 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
579 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
580 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
581 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
582
583 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
588 "external processes when certain threshold values have been reached."
589 msgstr ""
590 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
591 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
592
593 msgid ""
594 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
595 msgstr ""
596 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
597 "selecionadas."
598
599 msgid ""
600 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
601 "informations about processed bytes and packets per rule."
602 msgstr ""
603 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
604 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
605
606 msgid ""
607 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
608 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
609 msgstr ""
610 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
611 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
612 "interrupções serão monitoradas."
613
614 msgid ""
615 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
616 "and quality."
617 msgstr ""
618
619 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
620 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
621
622 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
627 "filter-statistics for selected interfaces."
628 msgstr ""
629 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
630 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
631
632 msgid ""
633 "The network plugin provides network based communication between different "
634 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
635 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
636 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
637 msgstr ""
638 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
639 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
640 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
641 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
642 "instância local recebe dados de outros hosts."
643
644 msgid ""
645 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
646 "the roundtrip time for each host."
647 msgstr ""
648 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
649 "medir o tempo de resposta para cada host."
650
651 msgid ""
652 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
653 "memory usage of selected processes."
654 msgstr ""
655 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
656 "uso de memória dos processos selecionados."
657
658 msgid ""
659 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
660 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
661 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
662 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
663 msgstr ""
664 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
665 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
666 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
667 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
668
669 msgid ""
670 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
671 "statistics."
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
676 "leases."
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
681 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
682 "render diagram images."
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
687 "selected ports."
688 msgstr ""
689 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
690 "portas selecionadas."
691
692 msgid ""
693 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
694 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
695 "read, e.g. thermal_zone1 )"
696 msgstr ""
697
698 msgid ""
699 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
700 "collected data from a running collectd instance."
701 msgstr ""
702 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
703 "coletados a partir de uma instância do collectd."
704
705 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Thermal"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Thermal Plugin Configuration"
712 msgstr ""
713
714 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
715 msgstr ""
716
717 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
722 "connections."
723 msgstr ""
724 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
725 "conexões."
726
727 msgid ""
728 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
729 msgstr ""
730 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
731 "enviados."
732
733 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
734 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
735
736 msgid "UPS"
737 msgstr ""
738
739 msgid "UPS Plugin Configuration"
740 msgstr ""
741
742 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
743 msgstr ""
744
745 msgid "UnixSock"
746 msgstr "UnixSock"
747
748 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
749 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
750
751 msgid "Uptime"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Uptime Plugin Configuration"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Use improved naming schema"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Used PID file"
761 msgstr "Arquivo PID usado"
762
763 msgid "User"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Verbose monitoring"
767 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
768
769 msgid "Wireless"
770 msgstr "Wireless"
771
772 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
777 msgstr ""
778
779 msgid "e.g. br-ff"
780 msgstr "ex. br-ff"
781
782 msgid "e.g. br-lan"
783 msgstr "ex. br-lan"
784
785 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
786 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
787
788 msgid "max. 16 chars"
789 msgstr "max. 16 caract."
790
791 msgid "reduces rrd size"
792 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
793
794 msgid "seconds; multiple separated by space"
795 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
796
797 msgid "server interfaces"
798 msgstr "Interfaces do servidor"
799
800 #~ msgid "Collectd"
801 #~ msgstr "Collectd"
802
803 #~ msgid "System plugins"
804 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
808 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
809 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
812 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
813 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
814 #~ "coletados."
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
818 #~ "noise and quality."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
821 #~ "ruído e qualidade."
822
823 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
824 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"