luci-app-statistics: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Formato CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Cadeia"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr ""
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Collectd"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
83 "do daemon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr ""
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "IP de destino"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Utilização do Disco"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host »"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Gráficos"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr "grupo"
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
186 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
187
188 msgid ""
189 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
190 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
191 "will be feeded to the the called programs stdin."
192 msgstr ""
193 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
194 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
195 "comando serão enviados para o stdin."
196
197 msgid ""
198 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
199 "are selected."
200 msgstr ""
201 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
202 "selecionadas serem monitoradas."
203
204 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Host"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Hostname"
211 msgstr "Hostname"
212
213 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
214 msgstr ""
215
216 msgid "IRQ Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
218
219 msgid "Ignore source addresses"
220 msgstr "Ignorar endereços de origem"
221
222 msgid "Incoming interface"
223 msgstr "Interface de entrada"
224
225 msgid "Interface Plugin Configuration"
226 msgstr "Configuração do plugin Interface"
227
228 msgid "Interfaces"
229 msgstr "Interfaces"
230
231 msgid "Interrupts"
232 msgstr "Interrupções"
233
234 msgid "Interval for pings"
235 msgstr "Intervalo dos pings"
236
237 msgid "Iptables Plugin Configuration"
238 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
239
240 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
241 msgstr ""
242 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
243 "monitorizar."
244
245 msgid "Listen host"
246 msgstr "Endereço de escuta do Host"
247
248 msgid "Listen port"
249 msgstr "Porta de escuta"
250
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
253
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuração do plugin carga"
256
257 msgid ""
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
259 "average RRAs'"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
264
265 msgid "Memory"
266 msgstr "Memória"
267
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
270
271 msgid "Monitor all except specified"
272 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
273
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
276
277 msgid "Monitor all sensors"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitorar dispositivos"
285
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoras discos e partições"
288
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
291
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitorar os hosts"
294
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitorizar interfaces"
297
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitorar interrupções"
300
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitorar as portas locais"
303
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
306
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitorar processos"
309
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitorar portas remotas"
312
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nome da regra"
315
316 msgid "Netlink"
317 msgstr "Netlink"
318
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
321
322 msgid "Network"
323 msgstr "Rede"
324
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuração do plugin Rede"
327
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Plugins de rede"
330
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocolo de rede"
333
334 msgid ""
335 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
336 "directory and all its parent directories need to be world readable."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Number of threads for data collection"
340 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
341
342 msgid "OLSRd"
343 msgstr ""
344
345 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Only create average RRAs"
349 msgstr "Somente criar RRAs de média"
350
351 msgid "OpenVPN"
352 msgstr ""
353
354 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
355 msgstr ""
356
357 msgid "OpenVPN status files"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Options"
361 msgstr "Opções"
362
363 msgid "Outgoing interface"
364 msgstr "Interface de saída"
365
366 msgid "Output plugins"
367 msgstr "Plugins de saída"
368
369 msgid "Ping"
370 msgstr "Ping"
371
372 msgid "Ping Plugin Configuration"
373 msgstr "Configuração do plugin Ping"
374
375 msgid "Port"
376 msgstr "Porta"
377
378 msgid "Processes"
379 msgstr "Processos"
380
381 msgid "Processes Plugin Configuration"
382 msgstr "Configuração do plugin Processos"
383
384 msgid "Processes to monitor separated by space"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Processor"
388 msgstr "Processador"
389
390 msgid "Qdisc monitoring"
391 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
392
393 msgid "RRD XFiles Factor"
394 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
395
396 msgid "RRD heart beat interval"
397 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
398
399 msgid "RRD step interval"
400 msgstr "Intervalo de atualização"
401
402 msgid "RRDTool"
403 msgstr "RRDTool"
404
405 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
406 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
407
408 msgid "Rows per RRA"
409 msgstr "Linhas por RRA"
410
411 msgid "Script"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Seconds"
415 msgstr "Segundos"
416
417 msgid "Sensor list"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Sensors"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Sensors Plugin Configuration"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Server host"
427 msgstr "IP/Hostname do servidor"
428
429 msgid "Server port"
430 msgstr "Porta do servidor"
431
432 msgid "Setup"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Shaping class monitoring"
436 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
437
438 msgid "Show max values instead of averages"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Socket file"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Socket group"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Socket permissions"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Source ip range"
451 msgstr "IP de origem"
452
453 msgid "Specifies what information to collect about links."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Specifies what information to collect about routes."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Splash Leases"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Statistics"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Storage directory"
472 msgstr "Diretório de armazenamento"
473
474 msgid "Storage directory for the csv files"
475 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
476
477 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
478 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
479
480 msgid "Stored timespans"
481 msgstr "Intervalos armazenados"
482
483 msgid "System Load"
484 msgstr "Carga do Sistema"
485
486 msgid "TCP Connections"
487 msgstr "Conexões TCP"
488
489 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
490 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
491
492 msgid "TTL for network packets"
493 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
494
495 msgid "TTL for ping packets"
496 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
497
498 msgid "Table"
499 msgstr "Tabela"
500
501 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
502 msgstr ""
503
504 msgid ""
505 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
506 "plugin of OLSRd."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
511 "status."
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
516 "connections."
517 msgstr ""
518
519 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
520 msgstr ""
521 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
522
523 msgid ""
524 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
525 "processing by external programs."
526 msgstr ""
527 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
528 "um futuro processamento por outros programas."
529
530 msgid ""
531 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
532 "devices, mount points or filesystem types."
533 msgstr ""
534 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
535 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
536
537 msgid ""
538 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
539 "or whole disks."
540 msgstr ""
541 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
542 "selecionadas ou discos inteiros."
543
544 msgid ""
545 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
546 "selected interfaces."
547 msgstr ""
548 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
549 "interfaces selecionadas."
550
551 msgid ""
552 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
553 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
554 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
555 "be used in other ways as well."
556 msgstr ""
557 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
558 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
559 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
560 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
561
562 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
567 "external processes when certain threshold values have been reached."
568 msgstr ""
569 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
570 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
571
572 msgid ""
573 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
574 msgstr ""
575 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
576 "selecionadas."
577
578 msgid ""
579 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
580 "informations about processed bytes and packets per rule."
581 msgstr ""
582 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
583 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
584
585 msgid ""
586 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
587 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
588 msgstr ""
589 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
590 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
591 "interrupções serão monitoradas."
592
593 msgid ""
594 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
595 "and quality."
596 msgstr ""
597
598 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
599 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
600
601 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
602 msgstr ""
603
604 msgid ""
605 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
606 "filter-statistics for selected interfaces."
607 msgstr ""
608 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
609 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
610
611 msgid ""
612 "The network plugin provides network based communication between different "
613 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
614 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
615 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
616 msgstr ""
617 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
618 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
619 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
620 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
621 "instância local recebe dados de outros hosts."
622
623 msgid ""
624 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
625 "the roundtrip time for each host."
626 msgstr ""
627 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
628 "medir o tempo de resposta para cada host."
629
630 msgid ""
631 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
632 "memory usage of selected processes."
633 msgstr ""
634 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
635 "uso de memória dos processos selecionados."
636
637 msgid ""
638 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
639 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
640 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
641 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
642 msgstr ""
643 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
644 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
645 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
646 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
647
648 msgid ""
649 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
650 "statistics."
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
655 "leases."
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
660 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
661 "render diagram images."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
666 "selected ports."
667 msgstr ""
668 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
669 "portas selecionadas."
670
671 msgid ""
672 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
673 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
674 "read, e.g. thermal_zone1 )"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
679 "collected data from a running collectd instance."
680 msgstr ""
681 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
682 "coletados a partir de uma instância do collectd."
683
684 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Thermal"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Thermal Plugin Configuration"
691 msgstr ""
692
693 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
698 "connections."
699 msgstr ""
700 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
701 "conexões."
702
703 msgid ""
704 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
705 msgstr ""
706 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
707 "enviados."
708
709 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
710 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
711
712 msgid "UPS"
713 msgstr ""
714
715 msgid "UPS Plugin Configuration"
716 msgstr ""
717
718 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
719 msgstr ""
720
721 msgid "UnixSock"
722 msgstr "UnixSock"
723
724 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
725 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
726
727 msgid "Uptime"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Uptime Plugin Configuration"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Use improved naming schema"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Used PID file"
737 msgstr "Arquivo PID usado"
738
739 msgid "User"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Verbose monitoring"
743 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
744
745 msgid "Wireless"
746 msgstr "Wireless"
747
748 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
753 msgstr ""
754
755 msgid "e.g. br-ff"
756 msgstr "ex. br-ff"
757
758 msgid "e.g. br-lan"
759 msgstr "ex. br-lan"
760
761 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
762 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
763
764 msgid "max. 16 chars"
765 msgstr "max. 16 caract."
766
767 msgid "reduces rrd size"
768 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
769
770 msgid "seconds; multiple separated by space"
771 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
772
773 msgid "server interfaces"
774 msgstr "Interfaces do servidor"
775
776 #~ msgid "Collectd"
777 #~ msgstr "Collectd"
778
779 #~ msgid "System plugins"
780 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
784 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
785 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
788 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
789 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
790 #~ "coletados."
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
794 #~ "noise and quality."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
797 #~ "ruído e qualidade."
798
799 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
800 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"