Merge pull request #972 from musashino205/stat-upd-ja
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Saida CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Cadeia"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr "Coleção de Links"
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr "Coleção de Rotas"
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Coleção de Topologias"
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Coletadas"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
83 "do daemon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr "Conntrack"
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Faixa IP de destino"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Utilização do Disco"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr ""
165 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
166
167 msgid "Gather compression statistics"
168 msgstr ""
169
170 msgid "General plugins"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Graphs"
177 msgstr "Gráficos"
178
179 msgid "Group"
180 msgstr "Grupo"
181
182 msgid ""
183 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
184 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
185 msgstr ""
186 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
187 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
195 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
196 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
197
198 msgid ""
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
200 "are selected."
201 msgstr ""
202 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
203 "selecionadas serem monitoradas."
204
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Host"
209 msgstr "Equipamento"
210
211 msgid "Hostname"
212 msgstr "Hostname"
213
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
216
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
219
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorar endereços de origem"
222
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface de entrada"
225
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuração do plugin Interface"
228
229 msgid "Interfaces"
230 msgstr "Interfaces"
231
232 msgid "Interrupts"
233 msgstr "Interrupções"
234
235 msgid "Interval for pings"
236 msgstr "Intervalo para pings"
237
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
240
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
242 msgstr ""
243 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
244 "monitorada"
245
246 msgid "Listen host"
247 msgstr "Endereço de escuta do Host"
248
249 msgid "Listen port"
250 msgstr "Porta de escuta"
251
252 msgid "Listener interfaces"
253 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
254
255 msgid "Load Plugin Configuration"
256 msgstr "Configuração do plugin carga"
257
258 msgid ""
259 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
260 "average RRAs'"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Maximum allowed connections"
264 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
265
266 msgid "Memory"
267 msgstr "Memória"
268
269 msgid "Memory Plugin Configuration"
270 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
271
272 msgid "Monitor all except specified"
273 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
274
275 msgid "Monitor all local listen ports"
276 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
277
278 msgid "Monitor all sensors"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Monitor devices"
285 msgstr "Monitorar dispositivos"
286
287 msgid "Monitor disks and partitions"
288 msgstr "Monitoras discos e partições"
289
290 msgid "Monitor filesystem types"
291 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
292
293 msgid "Monitor hosts"
294 msgstr "Monitorar os equipamentos"
295
296 msgid "Monitor interfaces"
297 msgstr "Monitorar interfaces"
298
299 msgid "Monitor interrupts"
300 msgstr "Monitorar interrupções"
301
302 msgid "Monitor local ports"
303 msgstr "Monitorar as portas locais"
304
305 msgid "Monitor mount points"
306 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
307
308 msgid "Monitor processes"
309 msgstr "Monitorar processos"
310
311 msgid "Monitor remote ports"
312 msgstr "Monitorar portas remotas"
313
314 msgid "Name of the rule"
315 msgstr "Nome da regra"
316
317 msgid "Netlink"
318 msgstr "Netlink"
319
320 msgid "Netlink Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
322
323 msgid "Network"
324 msgstr "Rede"
325
326 msgid "Network Plugin Configuration"
327 msgstr "Configuração do plugin Rede"
328
329 msgid "Network plugins"
330 msgstr "Plugins de rede"
331
332 msgid "Network protocol"
333 msgstr "Protocolo de rede"
334
335 msgid ""
336 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
337 "directory and all its parent directories need to be world readable."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Number of threads for data collection"
341 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
342
343 msgid "OLSRd"
344 msgstr "OLSRd"
345
346 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
347 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
348
349 msgid "Only create average RRAs"
350 msgstr "Somente criar RRAs de média"
351
352 msgid "OpenVPN"
353 msgstr ""
354
355 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
356 msgstr ""
357
358 msgid "OpenVPN status files"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Options"
362 msgstr "Opções"
363
364 msgid "Outgoing interface"
365 msgstr "Interface de saída"
366
367 msgid "Output plugins"
368 msgstr "Plugins de saída"
369
370 msgid "Ping"
371 msgstr "Ping"
372
373 msgid "Ping Plugin Configuration"
374 msgstr "Configuração do plugin Ping"
375
376 msgid "Port"
377 msgstr "Porta"
378
379 msgid "Processes"
380 msgstr "Processos"
381
382 msgid "Processes Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuração do plugin Processos"
384
385 msgid "Processes to monitor separated by space"
386 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
387
388 msgid "Processor"
389 msgstr "Processador"
390
391 msgid "Qdisc monitoring"
392 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
393
394 msgid "RRD XFiles Factor"
395 msgstr "Fator RRD XFiles"
396
397 msgid "RRD heart beat interval"
398 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
399
400 msgid "RRD step interval"
401 msgstr "Intervalo de atualização"
402
403 msgid "RRDTool"
404 msgstr "RRDTool"
405
406 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
407 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
408
409 msgid "Rows per RRA"
410 msgstr "Linhas por RRA"
411
412 msgid "Script"
413 msgstr "Script"
414
415 msgid "Seconds"
416 msgstr "Segundos"
417
418 msgid "Sensor list"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Sensors"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Sensors Plugin Configuration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Server host"
428 msgstr "Endereço do servidor"
429
430 msgid "Server port"
431 msgstr "Porta do servidor"
432
433 msgid "Setup"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Shaping class monitoring"
437 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
438
439 msgid "Show max values instead of averages"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Socket file"
443 msgstr "Arquivo do socket"
444
445 msgid "Socket group"
446 msgstr "Grupo do socket"
447
448 msgid "Socket permissions"
449 msgstr "Permissões do socket"
450
451 msgid "Source ip range"
452 msgstr "Faixa de IP de origem"
453
454 msgid "Specifies what information to collect about links."
455 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
456
457 msgid "Specifies what information to collect about routes."
458 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
459
460 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
461 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
462
463 msgid "Splash Leases"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Statistics"
470 msgstr "Estatística"
471
472 msgid "Storage directory"
473 msgstr "Diretório de armazenamento"
474
475 msgid "Storage directory for the csv files"
476 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
477
478 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
479 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
480
481 msgid "Stored timespans"
482 msgstr "Intervalos armazenados"
483
484 msgid "System Load"
485 msgstr "Carga do Sistema"
486
487 msgid "TCP Connections"
488 msgstr "Conexões TCP"
489
490 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
491 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
492
493 msgid "TTL for network packets"
494 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
495
496 msgid "TTL for ping packets"
497 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
498
499 msgid "Table"
500 msgstr "Tabela"
501
502 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
503 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
504
505 msgid ""
506 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
507 "plugin of OLSRd."
508 msgstr ""
509 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
510 "txtinfo do OLSRd."
511
512 msgid ""
513 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
514 "status."
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
519 "connections."
520 msgstr ""
521 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
522 "rastreadas."
523
524 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
525 msgstr ""
526 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
527
528 msgid ""
529 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
530 "processing by external programs."
531 msgstr ""
532 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
533 "um futuro processamento por outros programas."
534
535 msgid ""
536 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
537 "devices, mount points or filesystem types."
538 msgstr ""
539 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
540 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
541
542 msgid ""
543 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
544 "or whole disks."
545 msgstr ""
546 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
547 "selecionadas ou discos inteiros."
548
549 msgid ""
550 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
551 "selected interfaces."
552 msgstr ""
553 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
554 "interfaces selecionadas."
555
556 msgid ""
557 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
558 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
559 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
560 "be used in other ways as well."
561 msgstr ""
562 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
563 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
564 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
565 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
566
567 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
572 "external processes when certain threshold values have been reached."
573 msgstr ""
574 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
575 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
576
577 msgid ""
578 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
579 msgstr ""
580 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
581 "selecionadas."
582
583 msgid ""
584 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
585 "informations about processed bytes and packets per rule."
586 msgstr ""
587 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
588 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
589
590 msgid ""
591 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
592 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
593 msgstr ""
594 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
595 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
596 "as interrupções serão monitoradas."
597
598 msgid ""
599 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
600 "and quality."
601 msgstr ""
602 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
603 "sinal da rede sem fio."
604
605 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
606 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
607
608 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
609 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
610
611 msgid ""
612 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
613 "filter-statistics for selected interfaces."
614 msgstr ""
615 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
616 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
617
618 msgid ""
619 "The network plugin provides network based communication between different "
620 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
621 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
622 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
623 msgstr ""
624 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
625 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
626 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
627 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
628 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
629
630 msgid ""
631 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
632 "the roundtrip time for each host."
633 msgstr ""
634 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
635 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
636
637 msgid ""
638 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
639 "memory usage of selected processes."
640 msgstr ""
641 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
642 "página e uso de memória dos processos selecionados."
643
644 msgid ""
645 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
646 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
647 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
648 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
649 msgstr ""
650 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
651 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
652 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
653 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
654
655 msgid ""
656 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
657 "statistics."
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
662 "leases."
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
666 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
667 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
668 "render diagram images."
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
673 "selected ports."
674 msgstr ""
675 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
676 "portas selecionadas."
677
678 msgid ""
679 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
680 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
681 "read, e.g. thermal_zone1 )"
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
685 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
686 "collected data from a running collectd instance."
687 msgstr ""
688 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
689 "coletados a partir de uma collectd em execução."
690
691 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Thermal"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Thermal Plugin Configuration"
698 msgstr ""
699
700 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
704 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
705 "connections."
706 msgstr ""
707 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
708 "conexões."
709
710 msgid ""
711 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
712 msgstr ""
713 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
714 "enviados."
715
716 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
717 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
718
719 msgid "UPS"
720 msgstr "UPS (no-breaks)"
721
722 msgid "UPS Plugin Configuration"
723 msgstr "Plugin de configuração UPS"
724
725 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
726 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
727
728 msgid "UnixSock"
729 msgstr "UnixSock"
730
731 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
732 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
733
734 msgid "Uptime"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Uptime Plugin Configuration"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Use improved naming schema"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Used PID file"
744 msgstr "Arquivo PID usado"
745
746 msgid "User"
747 msgstr "usuário"
748
749 msgid "Verbose monitoring"
750 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
751
752 msgid "Wireless"
753 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
754
755 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
756 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
757
758 msgid ""
759 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
760 msgstr ""
761
762 msgid "e.g. br-ff"
763 msgstr "ex: br-ff"
764
765 msgid "e.g. br-lan"
766 msgstr "ex: br-lan"
767
768 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
769 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
770
771 msgid "max. 16 chars"
772 msgstr "máx. 16 caracteres"
773
774 msgid "reduces rrd size"
775 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
776
777 msgid "seconds; multiple separated by space"
778 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
779
780 msgid "server interfaces"
781 msgstr "interfaces do servidor"
782
783 #~ msgid "Collectd"
784 #~ msgstr "Coletar"
785
786 #~ msgid "System plugins"
787 #~ msgstr "Plugins de sistema"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
791 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
792 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
793 #~ msgstr ""
794 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
795 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
796 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
797 #~ "coletados."
798
799 #~ msgid "Installed network plugins:"
800 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
801
802 #~ msgid "Installed output plugins:"
803 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
804
805 #~ msgid ""
806 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
807 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
808 #~ msgstr ""
809 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
810 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
811
812 #~ msgid ""
813 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
814 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
815 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
816 #~ "to other collectd instances."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
819 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
820 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
821 #~ "rede para outro serviço collectd."
822
823 #~ msgid ""
824 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
825 #~ "on the device.:"
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
828 #~ "recursos neste dispositivo.:"
829
830 #~ msgid ""
831 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
832 #~ "noise and quality."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
835 #~ "ruído e qualidade."
836
837 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
838 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"