i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Saida CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Cadeia"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr "Coleção de Links"
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr "Coleção de Rotas"
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Coleção de Topologias"
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Coletadas"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
83 "do daemon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr "Conntrack"
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Faixa IP de destino"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Utilização do Disco"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr ""
165 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
166
167 msgid "Gather compression statistics"
168 msgstr ""
169
170 msgid "General plugins"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Graphs"
177 msgstr "Gráficos"
178
179 msgid "Group"
180 msgstr "Grupo"
181
182 msgid ""
183 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
184 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
185 msgstr ""
186 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
187 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
195 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
196 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
197
198 msgid ""
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
200 "are selected."
201 msgstr ""
202 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
203 "selecionadas serem monitoradas."
204
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Host"
209 msgstr "Equipamento"
210
211 msgid "Hostname"
212 msgstr "Hostname"
213
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
216
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
219
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorar endereços de origem"
222
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface de entrada"
225
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuração do plugin Interface"
228
229 msgid "Interfaces"
230 msgstr "Interfaces"
231
232 msgid "Interrupts"
233 msgstr "Interrupções"
234
235 msgid "Interval for pings"
236 msgstr "Intervalo para pings"
237
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
240
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
242 msgstr ""
243 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
244 "monitorada"
245
246 msgid "Listen host"
247 msgstr "Endereço de escuta do Host"
248
249 msgid "Listen port"
250 msgstr "Porta de escuta"
251
252 msgid "Listener interfaces"
253 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
254
255 msgid "Load Plugin Configuration"
256 msgstr "Configuração do plugin carga"
257
258 msgid ""
259 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
260 "average RRAs'"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Maximum allowed connections"
264 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
265
266 msgid "Memory"
267 msgstr "Memória"
268
269 msgid "Memory Plugin Configuration"
270 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
271
272 msgid "Monitor all except specified"
273 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
274
275 msgid "Monitor all local listen ports"
276 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
277
278 msgid "Monitor all sensors"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Monitor devices"
285 msgstr "Monitorar dispositivos"
286
287 msgid "Monitor disks and partitions"
288 msgstr "Monitoras discos e partições"
289
290 msgid "Monitor filesystem types"
291 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
292
293 msgid "Monitor hosts"
294 msgstr "Monitorar os equipamentos"
295
296 msgid "Monitor interfaces"
297 msgstr "Monitorar interfaces"
298
299 msgid "Monitor interrupts"
300 msgstr "Monitorar interrupções"
301
302 msgid "Monitor local ports"
303 msgstr "Monitorar as portas locais"
304
305 msgid "Monitor mount points"
306 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
307
308 msgid "Monitor processes"
309 msgstr "Monitorar processos"
310
311 msgid "Monitor remote ports"
312 msgstr "Monitorar portas remotas"
313
314 msgid "Name of the rule"
315 msgstr "Nome da regra"
316
317 msgid "Netlink"
318 msgstr "Netlink"
319
320 msgid "Netlink Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
322
323 msgid "Network"
324 msgstr "Rede"
325
326 msgid "Network Plugin Configuration"
327 msgstr "Configuração do plugin Rede"
328
329 msgid "Network plugins"
330 msgstr "Plugins de rede"
331
332 msgid "Network protocol"
333 msgstr "Protocolo de rede"
334
335 msgid "Number of threads for data collection"
336 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
337
338 msgid "OLSRd"
339 msgstr "OLSRd"
340
341 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
342 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
343
344 msgid "Only create average RRAs"
345 msgstr "Somente criar RRAs de média"
346
347 msgid "OpenVPN"
348 msgstr ""
349
350 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
351 msgstr ""
352
353 msgid "OpenVPN status files"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Options"
357 msgstr "Opções"
358
359 msgid "Outgoing interface"
360 msgstr "Interface de saída"
361
362 msgid "Output plugins"
363 msgstr "Plugins de saída"
364
365 msgid "Ping"
366 msgstr "Ping"
367
368 msgid "Ping Plugin Configuration"
369 msgstr "Configuração do plugin Ping"
370
371 msgid "Port"
372 msgstr "Porta"
373
374 msgid "Processes"
375 msgstr "Processos"
376
377 msgid "Processes Plugin Configuration"
378 msgstr "Configuração do plugin Processos"
379
380 msgid "Processes to monitor separated by space"
381 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
382
383 msgid "Processor"
384 msgstr "Processador"
385
386 msgid "Qdisc monitoring"
387 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
388
389 msgid "RRD XFiles Factor"
390 msgstr "Fator RRD XFiles"
391
392 msgid "RRD heart beat interval"
393 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
394
395 msgid "RRD step interval"
396 msgstr "Intervalo de atualização"
397
398 msgid "RRDTool"
399 msgstr "RRDTool"
400
401 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
402 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
403
404 msgid "Rows per RRA"
405 msgstr "Linhas por RRA"
406
407 msgid "Script"
408 msgstr "Script"
409
410 msgid "Seconds"
411 msgstr "Segundos"
412
413 msgid "Sensor list"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Sensors"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Sensors Plugin Configuration"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Server host"
423 msgstr "Endereço do servidor"
424
425 msgid "Server port"
426 msgstr "Porta do servidor"
427
428 msgid "Setup"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Shaping class monitoring"
432 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
433
434 msgid "Show max values instead of averages"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Socket file"
438 msgstr "Arquivo do socket"
439
440 msgid "Socket group"
441 msgstr "Grupo do socket"
442
443 msgid "Socket permissions"
444 msgstr "Permissões do socket"
445
446 msgid "Source ip range"
447 msgstr "Faixa de IP de origem"
448
449 msgid "Specifies what information to collect about links."
450 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
451
452 msgid "Specifies what information to collect about routes."
453 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
454
455 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
456 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
457
458 msgid "Splash Leases"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Statistics"
465 msgstr "Estatística"
466
467 msgid "Storage directory"
468 msgstr "Diretório de armazenamento"
469
470 msgid "Storage directory for the csv files"
471 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
472
473 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
474 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
475
476 msgid "Stored timespans"
477 msgstr "Intervalos armazenados"
478
479 msgid "System Load"
480 msgstr "Carga do Sistema"
481
482 msgid "TCP Connections"
483 msgstr "Conexões TCP"
484
485 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
486 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
487
488 msgid "TTL for network packets"
489 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
490
491 msgid "TTL for ping packets"
492 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
493
494 msgid "Table"
495 msgstr "Tabela"
496
497 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
498 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
499
500 msgid ""
501 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
502 "plugin of OLSRd."
503 msgstr ""
504 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
505 "txtinfo do OLSRd."
506
507 msgid ""
508 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
509 "status."
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
514 "connections."
515 msgstr ""
516 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
517 "rastreadas."
518
519 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
520 msgstr ""
521 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
522
523 msgid ""
524 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
525 "processing by external programs."
526 msgstr ""
527 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
528 "um futuro processamento por outros programas."
529
530 msgid ""
531 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
532 "devices, mount points or filesystem types."
533 msgstr ""
534 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
535 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
536
537 msgid ""
538 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
539 "or whole disks."
540 msgstr ""
541 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
542 "selecionadas ou discos inteiros."
543
544 msgid ""
545 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
546 "selected interfaces."
547 msgstr ""
548 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
549 "interfaces selecionadas."
550
551 msgid ""
552 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
553 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
554 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
555 "be used in other ways as well."
556 msgstr ""
557 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
558 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
559 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
560 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
561
562 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
567 "external processes when certain threshold values have been reached."
568 msgstr ""
569 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
570 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
571
572 msgid ""
573 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
574 msgstr ""
575 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
576 "selecionadas."
577
578 msgid ""
579 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
580 "informations about processed bytes and packets per rule."
581 msgstr ""
582 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
583 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
584
585 msgid ""
586 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
587 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
588 msgstr ""
589 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
590 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
591 "as interrupções serão monitoradas."
592
593 msgid ""
594 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
595 "and quality."
596 msgstr ""
597 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
598 "sinal da rede sem fio."
599
600 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
601 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
602
603 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
604 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
605
606 msgid ""
607 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
608 "filter-statistics for selected interfaces."
609 msgstr ""
610 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
611 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
612
613 msgid ""
614 "The network plugin provides network based communication between different "
615 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
616 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
617 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
618 msgstr ""
619 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
620 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
621 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
622 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
623 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
624
625 msgid ""
626 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
627 "the roundtrip time for each host."
628 msgstr ""
629 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
630 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
631
632 msgid ""
633 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
634 "memory usage of selected processes."
635 msgstr ""
636 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
637 "página e uso de memória dos processos selecionados."
638
639 msgid ""
640 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
641 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
642 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
643 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
644 msgstr ""
645 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
646 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
647 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
648 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
649
650 msgid ""
651 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
652 "statistics."
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
657 "leases."
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
662 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
663 "render diagram images."
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
668 "selected ports."
669 msgstr ""
670 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
671 "portas selecionadas."
672
673 msgid ""
674 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
675 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
676 "read, e.g. thermal_zone1 )"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
681 "collected data from a running collectd instance."
682 msgstr ""
683 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
684 "coletados a partir de uma collectd em execução."
685
686 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Thermal"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Thermal Plugin Configuration"
693 msgstr ""
694
695 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
696 msgstr ""
697
698 msgid ""
699 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
700 "connections."
701 msgstr ""
702 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
703 "conexões."
704
705 msgid ""
706 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
707 msgstr ""
708 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
709 "enviados."
710
711 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
712 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
713
714 msgid "UPS"
715 msgstr "UPS (no-breaks)"
716
717 msgid "UPS Plugin Configuration"
718 msgstr "Plugin de configuração UPS"
719
720 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
721 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
722
723 msgid "UnixSock"
724 msgstr "UnixSock"
725
726 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
727 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
728
729 msgid "Uptime"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Uptime Plugin Configuration"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Use improved naming schema"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Used PID file"
739 msgstr "Arquivo PID usado"
740
741 msgid "User"
742 msgstr "usuário"
743
744 msgid "Verbose monitoring"
745 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
746
747 msgid "Wireless"
748 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
749
750 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
751 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
752
753 msgid ""
754 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
755 msgstr ""
756
757 msgid "e.g. br-ff"
758 msgstr "ex: br-ff"
759
760 msgid "e.g. br-lan"
761 msgstr "ex: br-lan"
762
763 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
764 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
765
766 msgid "max. 16 chars"
767 msgstr "máx. 16 caracteres"
768
769 msgid "reduces rrd size"
770 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
771
772 msgid "seconds; multiple separated by space"
773 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
774
775 msgid "server interfaces"
776 msgstr "interfaces do servidor"
777
778 #~ msgid "Collectd"
779 #~ msgstr "Coletar"
780
781 #~ msgid "System plugins"
782 #~ msgstr "Plugins de sistema"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
786 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
787 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
788 #~ msgstr ""
789 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
790 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
791 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
792 #~ "coletados."
793
794 #~ msgid "Installed network plugins:"
795 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
796
797 #~ msgid "Installed output plugins:"
798 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
802 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
805 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
809 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
810 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
811 #~ "to other collectd instances."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
814 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
815 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
816 #~ "rede para outro serviço collectd."
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
820 #~ "on the device.:"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
823 #~ "recursos neste dispositivo.:"
824
825 #~ msgid ""
826 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
827 #~ "noise and quality."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
830 #~ "ruído e qualidade."
831
832 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
833 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"