Merge pull request #1708 from guidosarducci/lede-17.01-add-luci-isolate-mac80211
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ja / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:08+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language: ja\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "アクション(対象)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "値読み取りコマンドの追加"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "マッチング規則の追加"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "通知コマンドの追加"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr "接続ユーザー数の総計"
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "ベース・ディレクトリ"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "基本モニタリング"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr "CPU 周波数"
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "CPU プラグイン設定"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "CSV 出力"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "CSV プラグイン設定"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "チェイン"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr ""
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr ""
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Collectd 設定"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
91 "モンです。"
92
93 msgid "Conntrack"
94 msgstr "Conntrack"
95
96 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
97 msgstr "Conntrack プラグイン設定"
98
99 msgid "Context Switches"
100 msgstr ""
101
102 msgid "DF Plugin Configuration"
103 msgstr "DF プラグイン設定"
104
105 msgid "DNS"
106 msgstr "DNS"
107
108 msgid "DNS Plugin Configuration"
109 msgstr "DNS プラグイン設定"
110
111 msgid "Data collection interval"
112 msgstr "データの収集間隔"
113
114 msgid "Datasets definition file"
115 msgstr "データベース定義ファイル"
116
117 msgid "Destination ip range"
118 msgstr "対象IPの範囲"
119
120 msgid "Directory for collectd plugins"
121 msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
122
123 msgid "Directory for sub-configurations"
124 msgstr "サブ設定ディレクトリ"
125
126 msgid "Disk Plugin Configuration"
127 msgstr "ディスクプラグイン設定"
128
129 msgid "Disk Space Usage"
130 msgstr "ディスクスペース使用量"
131
132 msgid "Disk Usage"
133 msgstr "ディスクの使用"
134
135 msgid "Display Host »"
136 msgstr "ホストを表示 »"
137
138 msgid "Display timespan »"
139 msgstr "時間帯表示 »"
140
141 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
142 msgstr "E-メールプラグイン設定"
143
144 msgid "Email"
145 msgstr "Eメール"
146
147 msgid "Empty value = monitor all"
148 msgstr "空の値 = 全てをモニターする"
149
150 msgid "Enable this plugin"
151 msgstr "プラグイン設定を有効にする"
152
153 msgid "Entropy"
154 msgstr "エントロピー"
155
156 msgid "Entropy Plugin Configuration"
157 msgstr "エントロピー プラグイン設定"
158
159 msgid "Exec"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Exec Plugin Configuration"
163 msgstr "Exec プラグイン設定"
164
165 msgid "Filter class monitoring"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Firewall"
169 msgstr "ファイアウォール"
170
171 msgid "Flush cache after"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Gather compression statistics"
178 msgstr ""
179
180 msgid "General plugins"
181 msgstr "一般プラグイン"
182
183 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
184 msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
185
186 msgid "Graphs"
187 msgstr "グラフ"
188
189 msgid "Group"
190 msgstr "グループ"
191
192 msgid ""
193 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
194 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
195 msgstr ""
196 "ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
197 "を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
198
199 msgid ""
200 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
201 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
202 "will be feeded to the the called programs stdin."
203 msgstr ""
204 "ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
205 "定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
206 "力に送られます。"
207
208 msgid ""
209 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
210 "are selected."
211 msgstr ""
212 "ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
213 "す。"
214
215 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
216 msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
217
218 msgid "Host"
219 msgstr "ホスト"
220
221 msgid "Hostname"
222 msgstr "ホスト名"
223
224 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
225 msgstr ""
226
227 msgid "IRQ Plugin Configuration"
228 msgstr "IRQ プラグイン設定"
229
230 msgid "Ignore source addresses"
231 msgstr "無視するアクセス元アドレス"
232
233 msgid "Incoming interface"
234 msgstr "着信インターフェース"
235
236 msgid "Interface Plugin Configuration"
237 msgstr "インターフェース プラグイン設定"
238
239 msgid "Interfaces"
240 msgstr "インターフェース"
241
242 msgid "Interrupts"
243 msgstr "割込み"
244
245 msgid "Interval for pings"
246 msgstr "ping間隔"
247
248 msgid "Iptables Plugin Configuration"
249 msgstr "Iptables プラグイン設定"
250
251 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
252 msgstr ""
253 "モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
254
255 msgid "Listen host"
256 msgstr "待ち受けホスト"
257
258 msgid "Listen port"
259 msgstr "待ち受けポート"
260
261 msgid "Listener interfaces"
262 msgstr "待ち受けインターフェース"
263
264 msgid "Load Plugin Configuration"
265 msgstr "負荷プラグイン設定"
266
267 msgid ""
268 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
269 "average RRAs'"
270 msgstr ""
271 "'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
272 "ます。"
273
274 msgid "Maximum allowed connections"
275 msgstr "許可された最大接続数"
276
277 msgid "Memory"
278 msgstr "メモリー"
279
280 msgid "Memory Plugin Configuration"
281 msgstr "メモリー プラグイン設定"
282
283 msgid "Monitor all except specified"
284 msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
285
286 msgid "Monitor all local listen ports"
287 msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
288
289 msgid "Monitor all sensors"
290 msgstr "全てのセンサーをモニターする"
291
292 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Monitor devices"
296 msgstr "デバイスをモニターする"
297
298 msgid "Monitor disks and partitions"
299 msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
300
301 msgid "Monitor filesystem types"
302 msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
303
304 msgid "Monitor host"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Monitor hosts"
308 msgstr "ホストをモニターする"
309
310 msgid "Monitor interfaces"
311 msgstr "モニターするインターフェースの設定"
312
313 msgid "Monitor interrupts"
314 msgstr "割込みをモニターする"
315
316 msgid "Monitor local ports"
317 msgstr "ローカルのポートをモニターする"
318
319 msgid "Monitor mount points"
320 msgstr "マウントポイントをモニターする"
321
322 msgid "Monitor processes"
323 msgstr "プロセスをモニターする"
324
325 msgid "Monitor remote ports"
326 msgstr "リモートのポートをモニターする"
327
328 msgid "Name of the rule"
329 msgstr "ルール名"
330
331 msgid "Netlink"
332 msgstr "Netlink"
333
334 msgid "Netlink Plugin Configuration"
335 msgstr "Netlink プラグイン設定"
336
337 msgid "Network"
338 msgstr "ネットワーク"
339
340 msgid "Network Plugin Configuration"
341 msgstr "ネットワークプラグイン設定"
342
343 msgid "Network plugins"
344 msgstr "ネットワークプラグイン"
345
346 msgid "Network protocol"
347 msgstr "ネットワークプロトコル"
348
349 msgid ""
350 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
351 "directory and all its parent directories need to be world readable."
352 msgstr ""
353 "注意: ページは 'nobody' ユーザーとしてレンダリングされます。*.rrd ファイルと"
354 "保存先ディレクトリ、およびそのペアレントディレクトリは、worldアクセス権が "
355 "\"読み取り可能\" に設定されている必要があります。"
356
357 msgid "Number of threads for data collection"
358 msgstr "データ収集用スレッド数"
359
360 msgid "OLSRd"
361 msgstr "OLSRd"
362
363 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
364 msgstr "OLSRd プラグイン設定"
365
366 msgid "Only create average RRAs"
367 msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
368
369 msgid "OpenVPN"
370 msgstr "OpenVPN"
371
372 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
373 msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
374
375 msgid "OpenVPN status files"
376 msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
377
378 msgid "Options"
379 msgstr "オプション"
380
381 msgid "Outgoing interface"
382 msgstr "送信インターフェース"
383
384 msgid "Output plugins"
385 msgstr "出力プラグイン"
386
387 msgid "Ping"
388 msgstr "Ping"
389
390 msgid "Ping Plugin Configuration"
391 msgstr "Ping プラグイン設定"
392
393 msgid "Port"
394 msgstr "ポート"
395
396 msgid "Port for apcupsd communication"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Processes"
400 msgstr "プロセス"
401
402 msgid "Processes Plugin Configuration"
403 msgstr "プロセス プラグイン設定"
404
405 msgid "Processes to monitor separated by space"
406 msgstr "スペースで区切られた、モニターするプロセスです。"
407
408 msgid "Processor"
409 msgstr "プロセッサー"
410
411 msgid "Qdisc monitoring"
412 msgstr "Qdisc モニタリング"
413
414 msgid "RRD XFiles Factor"
415 msgstr ""
416
417 msgid "RRD heart beat interval"
418 msgstr "RRD ハートビート間隔"
419
420 msgid "RRD step interval"
421 msgstr "RRD stepインターバル"
422
423 msgid "RRDTool"
424 msgstr "RRDTool"
425
426 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
427 msgstr "RRDTool プラグイン設定"
428
429 msgid "Rows per RRA"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Script"
433 msgstr "スクリプト"
434
435 msgid "Seconds"
436 msgstr "秒"
437
438 msgid "Sensor list"
439 msgstr "センサー一覧"
440
441 msgid "Sensors"
442 msgstr "センサー"
443
444 msgid "Sensors Plugin Configuration"
445 msgstr "センサー プラグイン設定"
446
447 msgid "Server host"
448 msgstr "サーバー ホスト"
449
450 msgid "Server port"
451 msgstr "サーバー ポート"
452
453 msgid "Setup"
454 msgstr "設定"
455
456 msgid "Shaping class monitoring"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Show max values instead of averages"
460 msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
461
462 msgid "Socket file"
463 msgstr "ソケット ファイル"
464
465 msgid "Socket group"
466 msgstr "ソケット グループ"
467
468 msgid "Socket permissions"
469 msgstr "ソケット パーミッション"
470
471 msgid "Source ip range"
472 msgstr "ソースIPの範囲"
473
474 msgid "Specifies what information to collect about links."
475 msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
476
477 msgid "Specifies what information to collect about routes."
478 msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
479
480 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
481 msgstr ""
482
483 msgid "Splash Leases"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Statistics"
490 msgstr "統計"
491
492 msgid "Storage directory"
493 msgstr "保存先ディレクトリ"
494
495 msgid "Storage directory for the csv files"
496 msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
497
498 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
499 msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
500
501 msgid "Stored timespans"
502 msgstr "保存する期間の範囲"
503
504 msgid "System Load"
505 msgstr "システム負荷"
506
507 msgid "TCP Connections"
508 msgstr "TCP 接続"
509
510 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
511 msgstr "TCP接続プラグイン設定"
512
513 msgid "TTL for network packets"
514 msgstr "ネットワークパケットのTTL"
515
516 msgid "TTL for ping packets"
517 msgstr "pingパケットのTTL"
518
519 msgid "Table"
520 msgstr "テーブル"
521
522 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
523 msgstr ""
524
525 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
526 msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
527
528 msgid ""
529 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
530 "plugin of OLSRd."
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
535 "status."
536 msgstr ""
537 "OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
538
539 msgid ""
540 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
541 "connections."
542 msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
543
544 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
545 msgstr "CPU プラグインは、プロセッサー使用についての基本的な統計を収集します。"
546
547 msgid ""
548 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
549 "processing by external programs."
550 msgstr ""
551 "CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
552 "ファイル形式で保存します。"
553
554 msgid ""
555 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
556 "devices, mount points or filesystem types."
557 msgstr ""
558 "df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
559 "ディスク使用量についての統計を収集します。"
560
561 msgid ""
562 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
563 "or whole disks."
564 msgstr ""
565 "ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
566 "統計を収集します。"
567
568 msgid ""
569 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
570 "selected interfaces."
571 msgstr ""
572 "DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
573 "いての詳細な統計を収集します。"
574
575 msgid ""
576 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
577 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
578 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
579 "be used in other ways as well."
580 msgstr ""
581 "Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
582 "可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
583 "SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
584 "の方法にも同様に使用することができます。"
585
586 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
587 msgstr ""
588 "エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
589
590 msgid ""
591 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
592 "external processes when certain threshold values have been reached."
593 msgstr ""
594 "Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
595 "しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
596
597 msgid ""
598 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
599 msgstr ""
600 "インターフェースプラグインは、選択したインターフェースのトラフィックの統計情"
601 "報を収集します。"
602
603 msgid ""
604 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
605 "informations about processed bytes and packets per rule."
606 msgstr ""
607 "iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
608 "理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
609
610 msgid ""
611 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
612 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
613 msgstr ""
614 "IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
615 "す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
616
617 msgid ""
618 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
619 "and quality."
620 msgstr ""
621 "iwinfo プラグインは、無線信号強度、ノイズ、クオリティ情報を収集します。"
622
623 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
624 msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
625
626 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
627 msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用についての統計を収集します。"
628
629 msgid ""
630 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
631 "filter-statistics for selected interfaces."
632 msgstr ""
633 "Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
634 "statistics のような拡張的な情報を収集します。"
635
636 msgid ""
637 "The network plugin provides network based communication between different "
638 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
639 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
640 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
641 msgstr ""
642 "ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
643 "ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
644 "きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
645 "され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
646 "ます。"
647
648 msgid ""
649 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
650 "the roundtrip time for each host."
651 msgstr ""
652 "ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
653 "復時間を計測します。"
654
655 msgid ""
656 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
657 "memory usage of selected processes."
658 msgstr ""
659 "プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
660 "使用率などの情報を収集します。"
661
662 msgid ""
663 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
664 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
665 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
666 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
667 msgstr ""
668 "rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
669 "これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
670 "時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
671 "を使用不能にする可能性があります!</strong>"
672
673 msgid ""
674 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
675 "statistics."
676 msgstr ""
677 "センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
678 "ます。"
679
680 msgid ""
681 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
682 "leases."
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
687 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
688 "render diagram images."
689 msgstr ""
690 "statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
691 "\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
692 "rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
693
694 msgid ""
695 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
696 "selected ports."
697 msgstr ""
698 "TCP接続プラグインは、選択されたポートにおいてオープンなTCP接続についての情報"
699 "を収集します。"
700
701 msgid ""
702 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
703 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
704 "read, e.g. thermal_zone1 )"
705 msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
706
707 msgid ""
708 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
709 "collected data from a running collectd instance."
710 msgstr ""
711 "unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
712 "に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
713
714 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
715 msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
716
717 msgid "Thermal"
718 msgstr "サーマル"
719
720 msgid "Thermal Plugin Configuration"
721 msgstr "サーマル プラグイン設定"
722
723 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
724 msgstr ""
725
726 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
727 msgstr ""
728 "このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
729
730 msgid ""
731 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
732 "connections."
733 msgstr ""
734 "このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
735 "す。"
736
737 msgid ""
738 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
739 msgstr ""
740 "このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
741 "す。"
742
743 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
744 msgstr ""
745
746 msgid "UPS"
747 msgstr "UPS"
748
749 msgid "UPS Plugin Configuration"
750 msgstr "UPS プラグイン設定"
751
752 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
753 msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
754
755 msgid "UnixSock"
756 msgstr "UnixSock"
757
758 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
759 msgstr "Unixsock プラグイン設定"
760
761 msgid "Uptime"
762 msgstr "稼働時間"
763
764 msgid "Uptime Plugin Configuration"
765 msgstr "稼働時間プラグイン設定"
766
767 msgid "Use improved naming schema"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Used PID file"
771 msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
772
773 msgid "User"
774 msgstr "ユーザー"
775
776 msgid "Verbose monitoring"
777 msgstr "詳細モニタリング"
778
779 msgid "Wireless"
780 msgstr "無線"
781
782 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
783 msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
784
785 msgid ""
786 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
787 msgstr ""
788 "追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
789 "効にできます。"
790
791 msgid "e.g. br-ff"
792 msgstr "例: br-ff"
793
794 msgid "e.g. br-lan"
795 msgstr "例: br-lan"
796
797 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
798 msgstr "例: reject-with tcp-reset"
799
800 msgid "max. 16 chars"
801 msgstr "最大16文字"
802
803 msgid "reduces rrd size"
804 msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
805
806 msgid "seconds; multiple separated by space"
807 msgstr ""
808
809 msgid "server interfaces"
810 msgstr "サーバー インターフェース"
811
812 #~ msgid "Collectd"
813 #~ msgstr "Collectd"
814
815 #~ msgid "System plugins"
816 #~ msgstr "システムプラグイン"