Merge pull request #859 from feckert/realtime_wlan
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "Sortie au format CSV"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuration du greffon CSV"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Chaîne"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr ""
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Paramètres Collectd"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
82 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
83 "paramètres généraux de ce démon collectd."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr ""
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DF"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuration du greffon DNS"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Période de récupération des données"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "plage réseau de destination"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuration du greffon Disque"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Espace-disque"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Période affichée »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Courriel"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Activer ce greffon"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuration du greffon Exec"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Surveillance des filtres"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Pare-feu"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Vidanger le cache après"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Graphiques"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
187 "stdout."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
195 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
196 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
197
198 msgid ""
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
200 "are selected."
201 msgstr ""
202 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
203 "iptables à surveiller."
204
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Host"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Hostname"
212 msgstr "Nom de l'hôte"
213
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgstr ""
216
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
219
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorer les adresses-source"
222
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface entrante"
225
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
228
229 msgid "Interfaces"
230 msgstr "Interfaces"
231
232 msgid "Interrupts"
233 msgstr "Interruptions"
234
235 msgid "Interval for pings"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
240
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Listen host"
245 msgstr "Hôte en écoute"
246
247 msgid "Listen port"
248 msgstr "Port en écoute"
249
250 msgid "Listener interfaces"
251 msgstr "Interfaces en écoute"
252
253 msgid "Load Plugin Configuration"
254 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
255
256 msgid ""
257 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
258 "average RRAs'"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Maximum allowed connections"
262 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
263
264 msgid "Memory"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Memory Plugin Configuration"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Monitor all except specified"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Monitor all local listen ports"
274 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
275
276 msgid "Monitor all sensors"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Monitor devices"
283 msgstr "Périphériques à surveiller"
284
285 msgid "Monitor disks and partitions"
286 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
287
288 msgid "Monitor filesystem types"
289 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
290
291 msgid "Monitor hosts"
292 msgstr "Hôtes à surveiller"
293
294 msgid "Monitor interfaces"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Monitor interrupts"
298 msgstr "Surveiller les interruptions"
299
300 msgid "Monitor local ports"
301 msgstr "Surveiller les ports locaux"
302
303 msgid "Monitor mount points"
304 msgstr "Points de montage à surveiller"
305
306 msgid "Monitor processes"
307 msgstr "Processus à surveiller"
308
309 msgid "Monitor remote ports"
310 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
311
312 msgid "Name of the rule"
313 msgstr "Nom de la règle"
314
315 msgid "Netlink"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Netlink Plugin Configuration"
319 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
320
321 msgid "Network"
322 msgstr "Réseau"
323
324 msgid "Network Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuration du greffon réseau"
326
327 msgid "Network plugins"
328 msgstr "Greffons liés au réseau"
329
330 msgid "Network protocol"
331 msgstr "Protocole réseau"
332
333 msgid "Number of threads for data collection"
334 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
335
336 msgid "OLSRd"
337 msgstr ""
338
339 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Only create average RRAs"
343 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
344
345 msgid "OpenVPN"
346 msgstr ""
347
348 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
349 msgstr ""
350
351 msgid "OpenVPN status files"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Options"
355 msgstr "Options"
356
357 msgid "Outgoing interface"
358 msgstr "Interface sortante"
359
360 msgid "Output plugins"
361 msgstr "Greffons liés aux résultats"
362
363 msgid "Ping"
364 msgstr "Ping"
365
366 msgid "Ping Plugin Configuration"
367 msgstr "Configuration du greffon Ping"
368
369 msgid "Port"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Processes"
373 msgstr "Processus"
374
375 msgid "Processes Plugin Configuration"
376 msgstr "Configuration du greffon des processus"
377
378 msgid "Processes to monitor separated by space"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Processor"
382 msgstr "Processeur"
383
384 msgid "Qdisc monitoring"
385 msgstr "Surveillance Qdisc"
386
387 msgid "RRD XFiles Factor"
388 msgstr ""
389
390 msgid "RRD heart beat interval"
391 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
392
393 msgid "RRD step interval"
394 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
395
396 msgid "RRDTool"
397 msgstr "RRDTool"
398
399 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
400 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
401
402 msgid "Rows per RRA"
403 msgstr "Lignes par RRA"
404
405 msgid "Script"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Seconds"
409 msgstr "Secondes"
410
411 msgid "Sensor list"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Sensors"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Sensors Plugin Configuration"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Server host"
421 msgstr "Hôte du serveur"
422
423 msgid "Server port"
424 msgstr "Port du serveur"
425
426 msgid "Setup"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Shaping class monitoring"
430 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
431
432 msgid "Show max values instead of averages"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Socket file"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Socket group"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Socket permissions"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Source ip range"
445 msgstr "plage réseau source"
446
447 msgid "Specifies what information to collect about links."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Specifies what information to collect about routes."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Splash Leases"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Statistics"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Storage directory"
466 msgstr "Répertoire de stockage"
467
468 msgid "Storage directory for the csv files"
469 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
470
471 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
472 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
473
474 msgid "Stored timespans"
475 msgstr "Durée de la période enregistrée"
476
477 msgid "System Load"
478 msgstr "Charge-système"
479
480 msgid "TCP Connections"
481 msgstr "Connexions TCP"
482
483 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
484 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
485
486 msgid "TTL for network packets"
487 msgstr "TTL des paquets-réseau"
488
489 msgid "TTL for ping packets"
490 msgstr "TTL des paquets ping"
491
492 msgid "Table"
493 msgstr "Table"
494
495 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
500 "plugin of OLSRd."
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
505 "status."
506 msgstr ""
507
508 msgid ""
509 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
510 "connections."
511 msgstr ""
512
513 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
514 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
515
516 msgid ""
517 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
518 "processing by external programs."
519 msgstr ""
520 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
521 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
522
523 msgid ""
524 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
525 "devices, mount points or filesystem types."
526 msgstr ""
527 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
528 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
529
530 msgid ""
531 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
532 "or whole disks."
533 msgstr ""
534 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
535 "partitions sélectionnées."
536
537 msgid ""
538 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
539 "selected interfaces."
540 msgstr ""
541 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
542 "sur des interfaces sélectionnées."
543
544 msgid ""
545 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
546 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
547 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
548 "be used in other ways as well."
549 msgstr ""
550 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
551 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
552 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
553 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
554
555 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
559 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
560 "external processes when certain threshold values have been reached."
561 msgstr ""
562 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
563 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
564
565 msgid ""
566 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
567 msgstr ""
568 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
569 "interfaces sélectionnées."
570
571 msgid ""
572 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
573 "informations about processed bytes and packets per rule."
574 msgstr ""
575 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
576 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
577 "règle."
578
579 msgid ""
580 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
581 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
582 msgstr ""
583 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
584 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
585 "sont surveillées."
586
587 msgid ""
588 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
589 "and quality."
590 msgstr ""
591
592 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
593 msgstr ""
594 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
595 "système."
596
597 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
602 "filter-statistics for selected interfaces."
603 msgstr ""
604 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
605 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
606
607 msgid ""
608 "The network plugin provides network based communication between different "
609 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
610 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
611 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
612 msgstr ""
613 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
614 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
615 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
616 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
617 "informations d'autres hôtes."
618
619 msgid ""
620 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
621 "the roundtrip time for each host."
622 msgstr ""
623 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
624 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
625
626 msgid ""
627 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
628 "memory usage of selected processes."
629 msgstr ""
630 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
631 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
632
633 msgid ""
634 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
635 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
636 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
637 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
638 msgstr ""
639 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
640 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
641 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
642 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
643 "le matériel inutilisable !</strong>"
644
645 msgid ""
646 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
647 "statistics."
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
652 "leases."
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
657 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
658 "render diagram images."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
663 "selected ports."
664 msgstr ""
665 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
666 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
667
668 msgid ""
669 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
670 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
671 "read, e.g. thermal_zone1 )"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
676 "collected data from a running collectd instance."
677 msgstr ""
678
679 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Thermal"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Thermal Plugin Configuration"
686 msgstr ""
687
688 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
693 "connections."
694 msgstr ""
695 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
696 "connexions entrantes."
697
698 msgid ""
699 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
700 msgstr ""
701 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
702 "localement."
703
704 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
705 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
706
707 msgid "UPS"
708 msgstr ""
709
710 msgid "UPS Plugin Configuration"
711 msgstr ""
712
713 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
714 msgstr ""
715
716 msgid "UnixSock"
717 msgstr "Socket Unix"
718
719 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
720 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
721
722 msgid "Uptime"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Uptime Plugin Configuration"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Use improved naming schema"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Used PID file"
732 msgstr "Fichier PID utilisé"
733
734 msgid "User"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Verbose monitoring"
738 msgstr "Surveillance verbeuse"
739
740 msgid "Wireless"
741 msgstr "Sans-fil"
742
743 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
748 msgstr ""
749
750 msgid "e.g. br-ff"
751 msgstr "p.ex. br-ff"
752
753 msgid "e.g. br-lan"
754 msgstr "p.ex. br-lan"
755
756 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
757 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
758
759 msgid "max. 16 chars"
760 msgstr "Max. 16 caractères"
761
762 msgid "reduces rrd size"
763 msgstr "Diminuer la taille RRD"
764
765 msgid "seconds; multiple separated by space"
766 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
767
768 msgid "server interfaces"
769 msgstr "Interfaces du serveur"
770
771 #~ msgid "Collectd"
772 #~ msgstr "Collectd"
773
774 #~ msgid "System plugins"
775 #~ msgstr "Greffons liés au système"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
779 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
780 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
783 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
784 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
785 #~ "données collectées."
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
789 #~ "noise and quality."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
792 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
793
794 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
795 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"