Merge pull request #1309 from dibdot/dnscrypt-proxy
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Action (cible)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr ""
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Ajoute une commande de notification"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Répertoire de base"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Surveillance de base"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr ""
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr ""
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "Sortie au format CSV"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "Configuration du greffon CSV"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "Chaîne"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr ""
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr ""
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Paramètres Collectd"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
91 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
92 "paramètres généraux de ce démon collectd."
93
94 msgid "Conntrack"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Context Switches"
101 msgstr ""
102
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuration du greffon DF"
105
106 msgid "DNS"
107 msgstr "DNS"
108
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon DNS"
111
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Période de récupération des données"
114
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
117
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "plage réseau de destination"
120
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
123
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
126
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Configuration du greffon Disque"
129
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
132
133 msgid "Disk Usage"
134 msgstr "Espace-disque"
135
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Période affichée »"
141
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
144
145 msgid "Email"
146 msgstr "Courriel"
147
148 msgid "Empty value = monitor all"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Enable this plugin"
152 msgstr "Activer ce greffon"
153
154 msgid "Entropy"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Entropy Plugin Configuration"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Exec"
161 msgstr "Exec"
162
163 msgid "Exec Plugin Configuration"
164 msgstr "Configuration du greffon Exec"
165
166 msgid "Filter class monitoring"
167 msgstr "Surveillance des filtres"
168
169 msgid "Firewall"
170 msgstr "Pare-feu"
171
172 msgid "Flush cache after"
173 msgstr "Vidanger le cache après"
174
175 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
176 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
177
178 msgid "Gather compression statistics"
179 msgstr ""
180
181 msgid "General plugins"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Graphs"
188 msgstr "Graphiques"
189
190 msgid "Group"
191 msgstr ""
192
193 msgid ""
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
195 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
196 msgstr ""
197 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
198 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
199 "stdout."
200
201 msgid ""
202 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
203 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
204 "will be feeded to the the called programs stdin."
205 msgstr ""
206 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
207 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
208 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
209
210 msgid ""
211 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
212 "are selected."
213 msgstr ""
214 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
215 "iptables à surveiller."
216
217 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
218 msgstr ""
219
220 msgid "Host"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Hostname"
224 msgstr "Nom de l'hôte"
225
226 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
227 msgstr ""
228
229 msgid "IRQ Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
231
232 msgid "Ignore source addresses"
233 msgstr "Ignorer les adresses-source"
234
235 msgid "Incoming interface"
236 msgstr "Interface entrante"
237
238 msgid "Interface Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
240
241 msgid "Interfaces"
242 msgstr "Interfaces"
243
244 msgid "Interrupts"
245 msgstr "Interruptions"
246
247 msgid "Interval for pings"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Iptables Plugin Configuration"
251 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
252
253 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Listen host"
257 msgstr "Hôte en écoute"
258
259 msgid "Listen port"
260 msgstr "Port en écoute"
261
262 msgid "Listener interfaces"
263 msgstr "Interfaces en écoute"
264
265 msgid "Load Plugin Configuration"
266 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
267
268 msgid ""
269 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
270 "average RRAs'"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Maximum allowed connections"
274 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
275
276 msgid "Memory"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Memory Plugin Configuration"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Monitor all except specified"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor all local listen ports"
286 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
287
288 msgid "Monitor all sensors"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Monitor devices"
295 msgstr "Périphériques à surveiller"
296
297 msgid "Monitor disks and partitions"
298 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
299
300 msgid "Monitor filesystem types"
301 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
302
303 msgid "Monitor host"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Monitor hosts"
307 msgstr "Hôtes à surveiller"
308
309 msgid "Monitor interfaces"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Monitor interrupts"
313 msgstr "Surveiller les interruptions"
314
315 msgid "Monitor local ports"
316 msgstr "Surveiller les ports locaux"
317
318 msgid "Monitor mount points"
319 msgstr "Points de montage à surveiller"
320
321 msgid "Monitor processes"
322 msgstr "Processus à surveiller"
323
324 msgid "Monitor remote ports"
325 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
326
327 msgid "Name of the rule"
328 msgstr "Nom de la règle"
329
330 msgid "Netlink"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Netlink Plugin Configuration"
334 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
335
336 msgid "Network"
337 msgstr "Réseau"
338
339 msgid "Network Plugin Configuration"
340 msgstr "Configuration du greffon réseau"
341
342 msgid "Network plugins"
343 msgstr "Greffons liés au réseau"
344
345 msgid "Network protocol"
346 msgstr "Protocole réseau"
347
348 msgid ""
349 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
350 "directory and all its parent directories need to be world readable."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Number of threads for data collection"
354 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
355
356 msgid "OLSRd"
357 msgstr ""
358
359 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Only create average RRAs"
363 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
364
365 msgid "OpenVPN"
366 msgstr ""
367
368 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
369 msgstr ""
370
371 msgid "OpenVPN status files"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Options"
375 msgstr "Options"
376
377 msgid "Outgoing interface"
378 msgstr "Interface sortante"
379
380 msgid "Output plugins"
381 msgstr "Greffons liés aux résultats"
382
383 msgid "Ping"
384 msgstr "Ping"
385
386 msgid "Ping Plugin Configuration"
387 msgstr "Configuration du greffon Ping"
388
389 msgid "Port"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Port for apcupsd communication"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Processes"
396 msgstr "Processus"
397
398 msgid "Processes Plugin Configuration"
399 msgstr "Configuration du greffon des processus"
400
401 msgid "Processes to monitor separated by space"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Processor"
405 msgstr "Processeur"
406
407 msgid "Qdisc monitoring"
408 msgstr "Surveillance Qdisc"
409
410 msgid "RRD XFiles Factor"
411 msgstr ""
412
413 msgid "RRD heart beat interval"
414 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
415
416 msgid "RRD step interval"
417 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
418
419 msgid "RRDTool"
420 msgstr "RRDTool"
421
422 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
423 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
424
425 msgid "Rows per RRA"
426 msgstr "Lignes par RRA"
427
428 msgid "Script"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Seconds"
432 msgstr "Secondes"
433
434 msgid "Sensor list"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Sensors"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Sensors Plugin Configuration"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Server host"
444 msgstr "Hôte du serveur"
445
446 msgid "Server port"
447 msgstr "Port du serveur"
448
449 msgid "Setup"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Shaping class monitoring"
453 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
454
455 msgid "Show max values instead of averages"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Socket file"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Socket group"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Socket permissions"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Source ip range"
468 msgstr "plage réseau source"
469
470 msgid "Specifies what information to collect about links."
471 msgstr ""
472
473 msgid "Specifies what information to collect about routes."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
477 msgstr ""
478
479 msgid "Splash Leases"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Statistics"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Storage directory"
489 msgstr "Répertoire de stockage"
490
491 msgid "Storage directory for the csv files"
492 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
493
494 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
495 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
496
497 msgid "Stored timespans"
498 msgstr "Durée de la période enregistrée"
499
500 msgid "System Load"
501 msgstr "Charge-système"
502
503 msgid "TCP Connections"
504 msgstr "Connexions TCP"
505
506 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
507 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
508
509 msgid "TTL for network packets"
510 msgstr "TTL des paquets-réseau"
511
512 msgid "TTL for ping packets"
513 msgstr "TTL des paquets ping"
514
515 msgid "Table"
516 msgstr "Table"
517
518 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
519 msgstr ""
520
521 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
526 "plugin of OLSRd."
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
531 "status."
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
536 "connections."
537 msgstr ""
538
539 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
540 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
541
542 msgid ""
543 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
544 "processing by external programs."
545 msgstr ""
546 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
547 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
548
549 msgid ""
550 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
551 "devices, mount points or filesystem types."
552 msgstr ""
553 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
554 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
555
556 msgid ""
557 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
558 "or whole disks."
559 msgstr ""
560 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
561 "partitions sélectionnées."
562
563 msgid ""
564 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
565 "selected interfaces."
566 msgstr ""
567 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
568 "sur des interfaces sélectionnées."
569
570 msgid ""
571 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
572 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
573 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
574 "be used in other ways as well."
575 msgstr ""
576 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
577 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
578 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
579 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
580
581 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
586 "external processes when certain threshold values have been reached."
587 msgstr ""
588 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
589 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
590
591 msgid ""
592 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
593 msgstr ""
594 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
595 "interfaces sélectionnées."
596
597 msgid ""
598 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
599 "informations about processed bytes and packets per rule."
600 msgstr ""
601 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
602 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
603 "règle."
604
605 msgid ""
606 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
607 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
608 msgstr ""
609 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
610 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
611 "sont surveillées."
612
613 msgid ""
614 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
615 "and quality."
616 msgstr ""
617
618 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
619 msgstr ""
620 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
621 "système."
622
623 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
628 "filter-statistics for selected interfaces."
629 msgstr ""
630 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
631 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
632
633 msgid ""
634 "The network plugin provides network based communication between different "
635 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
636 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
637 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
638 msgstr ""
639 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
640 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
641 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
642 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
643 "informations d'autres hôtes."
644
645 msgid ""
646 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
647 "the roundtrip time for each host."
648 msgstr ""
649 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
650 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
651
652 msgid ""
653 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
654 "memory usage of selected processes."
655 msgstr ""
656 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
657 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
658
659 msgid ""
660 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
661 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
662 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
663 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
664 msgstr ""
665 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
666 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
667 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
668 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
669 "le matériel inutilisable !</strong>"
670
671 msgid ""
672 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
673 "statistics."
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
678 "leases."
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
683 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
684 "render diagram images."
685 msgstr ""
686
687 msgid ""
688 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
689 "selected ports."
690 msgstr ""
691 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
692 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
693
694 msgid ""
695 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
696 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
697 "read, e.g. thermal_zone1 )"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
702 "collected data from a running collectd instance."
703 msgstr ""
704
705 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Thermal"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Thermal Plugin Configuration"
712 msgstr ""
713
714 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
715 msgstr ""
716
717 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
722 "connections."
723 msgstr ""
724 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
725 "connexions entrantes."
726
727 msgid ""
728 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
729 msgstr ""
730 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
731 "localement."
732
733 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
734 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
735
736 msgid "UPS"
737 msgstr ""
738
739 msgid "UPS Plugin Configuration"
740 msgstr ""
741
742 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
743 msgstr ""
744
745 msgid "UnixSock"
746 msgstr "Socket Unix"
747
748 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
749 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
750
751 msgid "Uptime"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Uptime Plugin Configuration"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Use improved naming schema"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Used PID file"
761 msgstr "Fichier PID utilisé"
762
763 msgid "User"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Verbose monitoring"
767 msgstr "Surveillance verbeuse"
768
769 msgid "Wireless"
770 msgstr "Sans-fil"
771
772 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
777 msgstr ""
778
779 msgid "e.g. br-ff"
780 msgstr "p.ex. br-ff"
781
782 msgid "e.g. br-lan"
783 msgstr "p.ex. br-lan"
784
785 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
786 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
787
788 msgid "max. 16 chars"
789 msgstr "Max. 16 caractères"
790
791 msgid "reduces rrd size"
792 msgstr "Diminuer la taille RRD"
793
794 msgid "seconds; multiple separated by space"
795 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
796
797 msgid "server interfaces"
798 msgstr "Interfaces du serveur"
799
800 #~ msgid "Collectd"
801 #~ msgstr "Collectd"
802
803 #~ msgid "System plugins"
804 #~ msgstr "Greffons liés au système"
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
808 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
809 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
812 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
813 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
814 #~ "données collectées."
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
818 #~ "noise and quality."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
821 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
822
823 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
824 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"