luci-app-dynapoint: new package
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "Sortie au format CSV"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuration du greffon CSV"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Chaîne"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr ""
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Paramètres Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
76 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
77 "paramètres généraux de ce démon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuration du greffon DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Période de récupération des données"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "plage réseau de destination"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon Disque"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Espace-disque"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Période affichée »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Courriel"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Activer ce greffon"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuration du greffon Exec"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Surveillance des filtres"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Pare-feu"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Vidanger le cache après"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Graphiques"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr ""
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
177 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
178 "stdout."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 msgstr ""
185 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
186 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
187 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
191 "are selected."
192 msgstr ""
193 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
194 "iptables à surveiller."
195
196 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Host"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Hostname"
203 msgstr "Nom de l'hôte"
204
205 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
206 msgstr ""
207
208 msgid "IRQ Plugin Configuration"
209 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
210
211 msgid "Ignore source addresses"
212 msgstr "Ignorer les adresses-source"
213
214 msgid "Incoming interface"
215 msgstr "Interface entrante"
216
217 msgid "Interface Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
219
220 msgid "Interfaces"
221 msgstr "Interfaces"
222
223 msgid "Interrupts"
224 msgstr "Interruptions"
225
226 msgid "Interval for pings"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Iptables Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
231
232 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
233 msgstr ""
234
235 msgid "Listen host"
236 msgstr "Hôte en écoute"
237
238 msgid "Listen port"
239 msgstr "Port en écoute"
240
241 msgid "Listener interfaces"
242 msgstr "Interfaces en écoute"
243
244 msgid "Load Plugin Configuration"
245 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
246
247 msgid ""
248 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
249 "average RRAs'"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Maximum allowed connections"
253 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
254
255 msgid "Memory"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Memory Plugin Configuration"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Monitor all except specified"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Monitor all local listen ports"
265 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
266
267 msgid "Monitor all sensors"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Monitor devices"
271 msgstr "Périphériques à surveiller"
272
273 msgid "Monitor disks and partitions"
274 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
275
276 msgid "Monitor filesystem types"
277 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
278
279 msgid "Monitor hosts"
280 msgstr "Hôtes à surveiller"
281
282 msgid "Monitor interfaces"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor interrupts"
286 msgstr "Surveiller les interruptions"
287
288 msgid "Monitor local ports"
289 msgstr "Surveiller les ports locaux"
290
291 msgid "Monitor mount points"
292 msgstr "Points de montage à surveiller"
293
294 msgid "Monitor processes"
295 msgstr "Processus à surveiller"
296
297 msgid "Monitor remote ports"
298 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
299
300 msgid "Name of the rule"
301 msgstr "Nom de la règle"
302
303 msgid "Netlink"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Netlink Plugin Configuration"
307 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
308
309 msgid "Network"
310 msgstr "Réseau"
311
312 msgid "Network Plugin Configuration"
313 msgstr "Configuration du greffon réseau"
314
315 msgid "Network plugins"
316 msgstr "Greffons liés au réseau"
317
318 msgid "Network protocol"
319 msgstr "Protocole réseau"
320
321 msgid "Number of threads for data collection"
322 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
323
324 msgid "OLSRd"
325 msgstr ""
326
327 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Only create average RRAs"
331 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
332
333 msgid "OpenVPN"
334 msgstr ""
335
336 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
337 msgstr ""
338
339 msgid "OpenVPN status files"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Options"
343 msgstr "Options"
344
345 msgid "Outgoing interface"
346 msgstr "Interface sortante"
347
348 msgid "Output plugins"
349 msgstr "Greffons liés aux résultats"
350
351 msgid "Ping"
352 msgstr "Ping"
353
354 msgid "Ping Plugin Configuration"
355 msgstr "Configuration du greffon Ping"
356
357 msgid "Port"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Processes"
361 msgstr "Processus"
362
363 msgid "Processes Plugin Configuration"
364 msgstr "Configuration du greffon des processus"
365
366 msgid "Processes to monitor separated by space"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Processor"
370 msgstr "Processeur"
371
372 msgid "Qdisc monitoring"
373 msgstr "Surveillance Qdisc"
374
375 msgid "RRD XFiles Factor"
376 msgstr ""
377
378 msgid "RRD heart beat interval"
379 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
380
381 msgid "RRD step interval"
382 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
383
384 msgid "RRDTool"
385 msgstr "RRDTool"
386
387 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
388 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
389
390 msgid "Rows per RRA"
391 msgstr "Lignes par RRA"
392
393 msgid "Script"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Seconds"
397 msgstr "Secondes"
398
399 msgid "Sensor list"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Sensors"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Sensors Plugin Configuration"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Server host"
409 msgstr "Hôte du serveur"
410
411 msgid "Server port"
412 msgstr "Port du serveur"
413
414 msgid "Setup"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Shaping class monitoring"
418 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
419
420 msgid "Show max values instead of averages"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Socket file"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Socket group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Socket permissions"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Source ip range"
433 msgstr "plage réseau source"
434
435 msgid "Specifies what information to collect about links."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Specifies what information to collect about routes."
439 msgstr ""
440
441 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
442 msgstr ""
443
444 msgid "Splash Leases"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Statistics"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Storage directory"
454 msgstr "Répertoire de stockage"
455
456 msgid "Storage directory for the csv files"
457 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
458
459 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
460 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
461
462 msgid "Stored timespans"
463 msgstr "Durée de la période enregistrée"
464
465 msgid "System Load"
466 msgstr "Charge-système"
467
468 msgid "TCP Connections"
469 msgstr "Connexions TCP"
470
471 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
472 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
473
474 msgid "TTL for network packets"
475 msgstr "TTL des paquets-réseau"
476
477 msgid "TTL for ping packets"
478 msgstr "TTL des paquets ping"
479
480 msgid "Table"
481 msgstr "Table"
482
483 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
488 "plugin of OLSRd."
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
493 "status."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
498 "connections."
499 msgstr ""
500
501 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
502 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
503
504 msgid ""
505 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
506 "processing by external programs."
507 msgstr ""
508 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
509 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
510
511 msgid ""
512 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
513 "devices, mount points or filesystem types."
514 msgstr ""
515 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
516 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
517
518 msgid ""
519 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
520 "or whole disks."
521 msgstr ""
522 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
523 "partitions sélectionnées."
524
525 msgid ""
526 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
527 "selected interfaces."
528 msgstr ""
529 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
530 "sur des interfaces sélectionnées."
531
532 msgid ""
533 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
534 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
535 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
536 "be used in other ways as well."
537 msgstr ""
538 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
539 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
540 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
541 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
542
543 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
548 "external processes when certain threshold values have been reached."
549 msgstr ""
550 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
551 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
552
553 msgid ""
554 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
555 msgstr ""
556 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
557 "interfaces sélectionnées."
558
559 msgid ""
560 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
561 "informations about processed bytes and packets per rule."
562 msgstr ""
563 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
564 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
565 "règle."
566
567 msgid ""
568 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
569 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
570 msgstr ""
571 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
572 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
573 "sont surveillées."
574
575 msgid ""
576 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
577 "and quality."
578 msgstr ""
579
580 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
581 msgstr ""
582 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
583 "système."
584
585 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
586 msgstr ""
587
588 msgid ""
589 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
590 "filter-statistics for selected interfaces."
591 msgstr ""
592 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
593 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
594
595 msgid ""
596 "The network plugin provides network based communication between different "
597 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
598 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
599 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
600 msgstr ""
601 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
602 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
603 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
604 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
605 "informations d'autres hôtes."
606
607 msgid ""
608 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
609 "the roundtrip time for each host."
610 msgstr ""
611 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
612 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
613
614 msgid ""
615 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
616 "memory usage of selected processes."
617 msgstr ""
618 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
619 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
620
621 msgid ""
622 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
623 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
624 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
625 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
626 msgstr ""
627 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
628 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
629 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
630 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
631 "le matériel inutilisable !</strong>"
632
633 msgid ""
634 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
635 "statistics."
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
640 "leases."
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
645 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
646 "render diagram images."
647 msgstr ""
648
649 msgid ""
650 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
651 "selected ports."
652 msgstr ""
653 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
654 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
655
656 msgid ""
657 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
658 "collected data from a running collectd instance."
659 msgstr ""
660
661 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
666 "connections."
667 msgstr ""
668 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
669 "connexions entrantes."
670
671 msgid ""
672 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
673 msgstr ""
674 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
675 "localement."
676
677 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
678 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
679
680 msgid "UPS"
681 msgstr ""
682
683 msgid "UPS Plugin Configuration"
684 msgstr ""
685
686 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
687 msgstr ""
688
689 msgid "UnixSock"
690 msgstr "Socket Unix"
691
692 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
693 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
694
695 msgid "Uptime"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Uptime Plugin Configuration"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Use improved naming schema"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Used PID file"
705 msgstr "Fichier PID utilisé"
706
707 msgid "User"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Verbose monitoring"
711 msgstr "Surveillance verbeuse"
712
713 msgid "Wireless"
714 msgstr "Sans-fil"
715
716 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
721 msgstr ""
722
723 msgid "e.g. br-ff"
724 msgstr "p.ex. br-ff"
725
726 msgid "e.g. br-lan"
727 msgstr "p.ex. br-lan"
728
729 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
730 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
731
732 msgid "max. 16 chars"
733 msgstr "Max. 16 caractères"
734
735 msgid "reduces rrd size"
736 msgstr "Diminuer la taille RRD"
737
738 msgid "seconds; multiple separated by space"
739 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
740
741 msgid "server interfaces"
742 msgstr "Interfaces du serveur"
743
744 #~ msgid "Collectd"
745 #~ msgstr "Collectd"
746
747 #~ msgid "System plugins"
748 #~ msgstr "Greffons liés au système"
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
752 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
753 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
756 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
757 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
758 #~ "données collectées."
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
762 #~ "noise and quality."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
765 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
766
767 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
768 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"