b657bd38f0939d95a6047b7076a582110e3e6d32
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
51
52 msgid "CSV Output"
53 msgstr "Sortie au format CSV"
54
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuration du greffon CSV"
57
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
60
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
63
64 msgid "Chain"
65 msgstr "Chaîne"
66
67 msgid "CollectLinks"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectRoutes"
71 msgstr ""
72
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Paramètres Collectd"
78
79 msgid ""
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
82 "collectd daemon."
83 msgstr ""
84 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
85 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
86 "paramètres généraux de ce démon collectd."
87
88 msgid "Conntrack"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Context Switches"
95 msgstr ""
96
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuration du greffon DF"
99
100 msgid "DNS"
101 msgstr "DNS"
102
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuration du greffon DNS"
105
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Période de récupération des données"
108
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
111
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "plage réseau de destination"
114
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
117
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
120
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuration du greffon Disque"
123
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
126
127 msgid "Disk Usage"
128 msgstr "Espace-disque"
129
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Période affichée »"
135
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
138
139 msgid "Email"
140 msgstr "Courriel"
141
142 msgid "Empty value = monitor all"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Activer ce greffon"
147
148 msgid "Entropy"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Exec"
155 msgstr "Exec"
156
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuration du greffon Exec"
159
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Surveillance des filtres"
162
163 msgid "Firewall"
164 msgstr "Pare-feu"
165
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Vidanger le cache après"
168
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
171
172 msgid "Gather compression statistics"
173 msgstr ""
174
175 msgid "General plugins"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Graphs"
182 msgstr "Graphiques"
183
184 msgid "Group"
185 msgstr ""
186
187 msgid ""
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
192 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
193 "stdout."
194
195 msgid ""
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
197 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
198 "will be feeded to the the called programs stdin."
199 msgstr ""
200 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
201 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
202 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
203
204 msgid ""
205 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
206 "are selected."
207 msgstr ""
208 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
209 "iptables à surveiller."
210
211 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Host"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Hostname"
218 msgstr "Nom de l'hôte"
219
220 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
221 msgstr ""
222
223 msgid "IRQ Plugin Configuration"
224 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
225
226 msgid "Ignore source addresses"
227 msgstr "Ignorer les adresses-source"
228
229 msgid "Incoming interface"
230 msgstr "Interface entrante"
231
232 msgid "Interface Plugin Configuration"
233 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
234
235 msgid "Interfaces"
236 msgstr "Interfaces"
237
238 msgid "Interrupts"
239 msgstr "Interruptions"
240
241 msgid "Interval for pings"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Iptables Plugin Configuration"
245 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
246
247 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
248 msgstr ""
249
250 msgid "Listen host"
251 msgstr "Hôte en écoute"
252
253 msgid "Listen port"
254 msgstr "Port en écoute"
255
256 msgid "Listener interfaces"
257 msgstr "Interfaces en écoute"
258
259 msgid "Load Plugin Configuration"
260 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
261
262 msgid ""
263 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
264 "average RRAs'"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Maximum allowed connections"
268 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
269
270 msgid "Memory"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Memory Plugin Configuration"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Monitor all except specified"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Monitor all local listen ports"
280 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
281
282 msgid "Monitor all sensors"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Monitor devices"
289 msgstr "Périphériques à surveiller"
290
291 msgid "Monitor disks and partitions"
292 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
293
294 msgid "Monitor filesystem types"
295 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
296
297 msgid "Monitor hosts"
298 msgstr "Hôtes à surveiller"
299
300 msgid "Monitor interfaces"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Monitor interrupts"
304 msgstr "Surveiller les interruptions"
305
306 msgid "Monitor local ports"
307 msgstr "Surveiller les ports locaux"
308
309 msgid "Monitor mount points"
310 msgstr "Points de montage à surveiller"
311
312 msgid "Monitor processes"
313 msgstr "Processus à surveiller"
314
315 msgid "Monitor remote ports"
316 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
317
318 msgid "Name of the rule"
319 msgstr "Nom de la règle"
320
321 msgid "Netlink"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Netlink Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
326
327 msgid "Network"
328 msgstr "Réseau"
329
330 msgid "Network Plugin Configuration"
331 msgstr "Configuration du greffon réseau"
332
333 msgid "Network plugins"
334 msgstr "Greffons liés au réseau"
335
336 msgid "Network protocol"
337 msgstr "Protocole réseau"
338
339 msgid ""
340 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
341 "directory and all its parent directories need to be world readable."
342 msgstr ""
343
344 msgid "Number of threads for data collection"
345 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
346
347 msgid "OLSRd"
348 msgstr ""
349
350 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Only create average RRAs"
354 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
355
356 msgid "OpenVPN"
357 msgstr ""
358
359 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
360 msgstr ""
361
362 msgid "OpenVPN status files"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Options"
366 msgstr "Options"
367
368 msgid "Outgoing interface"
369 msgstr "Interface sortante"
370
371 msgid "Output plugins"
372 msgstr "Greffons liés aux résultats"
373
374 msgid "Ping"
375 msgstr "Ping"
376
377 msgid "Ping Plugin Configuration"
378 msgstr "Configuration du greffon Ping"
379
380 msgid "Port"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Processes"
384 msgstr "Processus"
385
386 msgid "Processes Plugin Configuration"
387 msgstr "Configuration du greffon des processus"
388
389 msgid "Processes to monitor separated by space"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Processor"
393 msgstr "Processeur"
394
395 msgid "Qdisc monitoring"
396 msgstr "Surveillance Qdisc"
397
398 msgid "RRD XFiles Factor"
399 msgstr ""
400
401 msgid "RRD heart beat interval"
402 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
403
404 msgid "RRD step interval"
405 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
406
407 msgid "RRDTool"
408 msgstr "RRDTool"
409
410 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
411 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
412
413 msgid "Rows per RRA"
414 msgstr "Lignes par RRA"
415
416 msgid "Script"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Seconds"
420 msgstr "Secondes"
421
422 msgid "Sensor list"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Sensors"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Sensors Plugin Configuration"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Server host"
432 msgstr "Hôte du serveur"
433
434 msgid "Server port"
435 msgstr "Port du serveur"
436
437 msgid "Setup"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Shaping class monitoring"
441 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
442
443 msgid "Show max values instead of averages"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Socket file"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Socket group"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Socket permissions"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Source ip range"
456 msgstr "plage réseau source"
457
458 msgid "Specifies what information to collect about links."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Specifies what information to collect about routes."
462 msgstr ""
463
464 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
465 msgstr ""
466
467 msgid "Splash Leases"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Statistics"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Storage directory"
477 msgstr "Répertoire de stockage"
478
479 msgid "Storage directory for the csv files"
480 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
481
482 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
483 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
484
485 msgid "Stored timespans"
486 msgstr "Durée de la période enregistrée"
487
488 msgid "System Load"
489 msgstr "Charge-système"
490
491 msgid "TCP Connections"
492 msgstr "Connexions TCP"
493
494 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
495 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
496
497 msgid "TTL for network packets"
498 msgstr "TTL des paquets-réseau"
499
500 msgid "TTL for ping packets"
501 msgstr "TTL des paquets ping"
502
503 msgid "Table"
504 msgstr "Table"
505
506 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
511 "plugin of OLSRd."
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
516 "status."
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
521 "connections."
522 msgstr ""
523
524 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
525 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
526
527 msgid ""
528 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
529 "processing by external programs."
530 msgstr ""
531 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
532 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
533
534 msgid ""
535 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
536 "devices, mount points or filesystem types."
537 msgstr ""
538 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
539 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
540
541 msgid ""
542 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
543 "or whole disks."
544 msgstr ""
545 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
546 "partitions sélectionnées."
547
548 msgid ""
549 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
550 "selected interfaces."
551 msgstr ""
552 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
553 "sur des interfaces sélectionnées."
554
555 msgid ""
556 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
557 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
558 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
559 "be used in other ways as well."
560 msgstr ""
561 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
562 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
563 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
564 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
565
566 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
571 "external processes when certain threshold values have been reached."
572 msgstr ""
573 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
574 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
575
576 msgid ""
577 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
578 msgstr ""
579 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
580 "interfaces sélectionnées."
581
582 msgid ""
583 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
584 "informations about processed bytes and packets per rule."
585 msgstr ""
586 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
587 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
588 "règle."
589
590 msgid ""
591 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
592 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
593 msgstr ""
594 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
595 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
596 "sont surveillées."
597
598 msgid ""
599 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
600 "and quality."
601 msgstr ""
602
603 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
604 msgstr ""
605 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
606 "système."
607
608 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
613 "filter-statistics for selected interfaces."
614 msgstr ""
615 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
616 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
617
618 msgid ""
619 "The network plugin provides network based communication between different "
620 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
621 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
622 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
623 msgstr ""
624 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
625 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
626 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
627 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
628 "informations d'autres hôtes."
629
630 msgid ""
631 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
632 "the roundtrip time for each host."
633 msgstr ""
634 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
635 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
636
637 msgid ""
638 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
639 "memory usage of selected processes."
640 msgstr ""
641 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
642 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
643
644 msgid ""
645 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
646 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
647 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
648 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
649 msgstr ""
650 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
651 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
652 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
653 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
654 "le matériel inutilisable !</strong>"
655
656 msgid ""
657 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
658 "statistics."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
663 "leases."
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
668 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
669 "render diagram images."
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
674 "selected ports."
675 msgstr ""
676 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
677 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
678
679 msgid ""
680 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
681 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
682 "read, e.g. thermal_zone1 )"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
687 "collected data from a running collectd instance."
688 msgstr ""
689
690 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Thermal"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Thermal Plugin Configuration"
697 msgstr ""
698
699 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
700 msgstr ""
701
702 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
703 msgstr ""
704
705 msgid ""
706 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
707 "connections."
708 msgstr ""
709 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
710 "connexions entrantes."
711
712 msgid ""
713 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
714 msgstr ""
715 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
716 "localement."
717
718 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
719 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
720
721 msgid "UPS"
722 msgstr ""
723
724 msgid "UPS Plugin Configuration"
725 msgstr ""
726
727 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
728 msgstr ""
729
730 msgid "UnixSock"
731 msgstr "Socket Unix"
732
733 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
734 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
735
736 msgid "Uptime"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Uptime Plugin Configuration"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Use improved naming schema"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Used PID file"
746 msgstr "Fichier PID utilisé"
747
748 msgid "User"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Verbose monitoring"
752 msgstr "Surveillance verbeuse"
753
754 msgid "Wireless"
755 msgstr "Sans-fil"
756
757 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
762 msgstr ""
763
764 msgid "e.g. br-ff"
765 msgstr "p.ex. br-ff"
766
767 msgid "e.g. br-lan"
768 msgstr "p.ex. br-lan"
769
770 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
771 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
772
773 msgid "max. 16 chars"
774 msgstr "Max. 16 caractères"
775
776 msgid "reduces rrd size"
777 msgstr "Diminuer la taille RRD"
778
779 msgid "seconds; multiple separated by space"
780 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
781
782 msgid "server interfaces"
783 msgstr "Interfaces du serveur"
784
785 #~ msgid "Collectd"
786 #~ msgstr "Collectd"
787
788 #~ msgid "System plugins"
789 #~ msgstr "Greffons liés au système"
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
793 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
794 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
797 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
798 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
799 #~ "données collectées."
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
803 #~ "noise and quality."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
806 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
807
808 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
809 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"