luci-app-statistics: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "CSV Ausgabe"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Kette (Chain)"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Collectd Einstellungen"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
82 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
83 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr "Conntrack"
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Daten-Sammelintervall"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Dataset-Definitionen"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Plattenspeicher"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Plattenauslastung"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Anzeigeserver"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Plugin aktivieren"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Filterklassen überwachen"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Diagramme"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr "Gruppe"
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
186 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
187 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
195 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
196 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
197 "aufgerufenen Programmes übergeben."
198
199 msgid ""
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
201 "are selected."
202 msgstr ""
203 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
204 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
205
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Host"
210 msgstr "Host"
211
212 msgid "Hostname"
213 msgstr "Hostname"
214
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
217
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
220
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Quelladressen ignorieren"
223
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "eingehende Schnittstelle"
226
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
229
230 msgid "Interfaces"
231 msgstr "Schnittstellen"
232
233 msgid "Interrupts"
234 msgstr "Interrupts"
235
236 msgid "Interval for pings"
237 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
238
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
241
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
243 msgstr ""
244 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
245 "bestimmen"
246
247 msgid "Listen host"
248 msgstr "Listen-Host"
249
250 msgid "Listen port"
251 msgstr "Listen-Port"
252
253 msgid "Listener interfaces"
254 msgstr "Listen-Schnittstelle"
255
256 msgid "Load Plugin Configuration"
257 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
258
259 msgid ""
260 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
261 "average RRAs'"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Maximum allowed connections"
265 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
266
267 msgid "Memory"
268 msgstr "Memory"
269
270 msgid "Memory Plugin Configuration"
271 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
272
273 msgid "Monitor all except specified"
274 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
275
276 msgid "Monitor all local listen ports"
277 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
278
279 msgid "Monitor all sensors"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor devices"
286 msgstr "Geräte überwachen"
287
288 msgid "Monitor disks and partitions"
289 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
290
291 msgid "Monitor filesystem types"
292 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
293
294 msgid "Monitor hosts"
295 msgstr "Hosts überwachen"
296
297 msgid "Monitor interfaces"
298 msgstr "Schnittstellen überwachen"
299
300 msgid "Monitor interrupts"
301 msgstr "Interrups überwachen"
302
303 msgid "Monitor local ports"
304 msgstr "lokale Ports überwachen"
305
306 msgid "Monitor mount points"
307 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
308
309 msgid "Monitor processes"
310 msgstr "Überwachte Prozesse"
311
312 msgid "Monitor remote ports"
313 msgstr "entfernte Ports überwachen"
314
315 msgid "Name of the rule"
316 msgstr "Name der Regel"
317
318 msgid "Netlink"
319 msgstr "Netlink"
320
321 msgid "Netlink Plugin Configuration"
322 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
323
324 msgid "Network"
325 msgstr "Netzwerk"
326
327 msgid "Network Plugin Configuration"
328 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
329
330 msgid "Network plugins"
331 msgstr "Netzwerkplugins"
332
333 msgid "Network protocol"
334 msgstr "Netzwerkprotokoll"
335
336 msgid ""
337 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
338 "directory and all its parent directories need to be world readable."
339 msgstr ""
340
341 msgid "Number of threads for data collection"
342 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
343
344 msgid "OLSRd"
345 msgstr "OLSRd"
346
347 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
348 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
349
350 msgid "Only create average RRAs"
351 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
352
353 msgid "OpenVPN"
354 msgstr ""
355
356 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
357 msgstr ""
358
359 msgid "OpenVPN status files"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Options"
363 msgstr "Optionen"
364
365 msgid "Outgoing interface"
366 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
367
368 msgid "Output plugins"
369 msgstr "Ausgabeplugins"
370
371 msgid "Ping"
372 msgstr "Ping"
373
374 msgid "Ping Plugin Configuration"
375 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
376
377 msgid "Port"
378 msgstr "Port"
379
380 msgid "Processes"
381 msgstr "Prozesse"
382
383 msgid "Processes Plugin Configuration"
384 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
385
386 msgid "Processes to monitor separated by space"
387 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
388
389 msgid "Processor"
390 msgstr "Prozessor"
391
392 msgid "Qdisc monitoring"
393 msgstr "Queue Discipline überwachen"
394
395 msgid "RRD XFiles Factor"
396 msgstr "RRD XFiles Faktor"
397
398 msgid "RRD heart beat interval"
399 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
400
401 msgid "RRD step interval"
402 msgstr "RRD Schrittintervall"
403
404 msgid "RRDTool"
405 msgstr "RRDTool"
406
407 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
408 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
409
410 msgid "Rows per RRA"
411 msgstr "Spalten pro RRA"
412
413 msgid "Script"
414 msgstr "Skript"
415
416 msgid "Seconds"
417 msgstr "Sekunden"
418
419 msgid "Sensor list"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Sensors"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Sensors Plugin Configuration"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Server host"
429 msgstr "Server-Host"
430
431 msgid "Server port"
432 msgstr "Server-Port"
433
434 msgid "Setup"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Shaping class monitoring"
438 msgstr "Shapingklassen überwachen"
439
440 msgid "Show max values instead of averages"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Socket file"
444 msgstr "Socket-Datei"
445
446 msgid "Socket group"
447 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
448
449 msgid "Socket permissions"
450 msgstr "Socket-Berechtigungen"
451
452 msgid "Source ip range"
453 msgstr "Quell-IP-Bereich"
454
455 msgid "Specifies what information to collect about links."
456 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
457
458 msgid "Specifies what information to collect about routes."
459 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
460
461 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
462 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
463
464 msgid "Splash Leases"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Statistics"
471 msgstr "Statistiken"
472
473 msgid "Storage directory"
474 msgstr "Speicherverzeichnis"
475
476 msgid "Storage directory for the csv files"
477 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
478
479 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
480 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
481
482 msgid "Stored timespans"
483 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
484
485 msgid "System Load"
486 msgstr "Systemlast"
487
488 msgid "TCP Connections"
489 msgstr "TCP-Verbindungen"
490
491 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
492 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
493
494 msgid "TTL for network packets"
495 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
496
497 msgid "TTL for ping packets"
498 msgstr "TTL für Ping Pakete"
499
500 msgid "Table"
501 msgstr "Tabelle"
502
503 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
504 msgstr ""
505 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
506
507 msgid ""
508 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
509 "plugin of OLSRd."
510 msgstr ""
511 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
512 "Erweiterung."
513
514 msgid ""
515 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
516 "status."
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
521 "connections."
522 msgstr ""
523 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
524 "Verbindungen."
525
526 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
527 msgstr ""
528 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
529
530 msgid ""
531 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
532 "processing by external programs."
533 msgstr ""
534 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
535 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
536
537 msgid ""
538 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
539 "devices, mount points or filesystem types."
540 msgstr ""
541 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
542 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
543
544 msgid ""
545 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
546 "or whole disks."
547 msgstr ""
548 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
549 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
550
551 msgid ""
552 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
553 "selected interfaces."
554 msgstr ""
555 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
556 "auf ausgewählten Schnittstellen."
557
558 msgid ""
559 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
560 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
561 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
562 "be used in other ways as well."
563 msgstr ""
564 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
565 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
566 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
567 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
568
569 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
574 "external processes when certain threshold values have been reached."
575 msgstr ""
576 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
577 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
578
579 msgid ""
580 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
581 msgstr ""
582 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
583 "Schnittstellen."
584
585 msgid ""
586 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
587 "informations about processed bytes and packets per rule."
588 msgstr ""
589 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
590 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
591
592 msgid ""
593 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
594 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
595 msgstr ""
596 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
597 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
598 "alle im System vorhandenen Interrupts."
599
600 msgid ""
601 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
602 "and quality."
603 msgstr ""
604 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
605 "Rauschpegel und die Signalqualität."
606
607 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
608 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
609
610 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
611 msgstr ""
612 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
613
614 msgid ""
615 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
616 "filter-statistics for selected interfaces."
617 msgstr ""
618 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
619 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
620
621 msgid ""
622 "The network plugin provides network based communication between different "
623 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
624 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
625 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
626 msgstr ""
627 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
628 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
629 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
630 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
631 "Instanz Daten von anderen Installationen."
632
633 msgid ""
634 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
635 "the roundtrip time for each host."
636 msgstr ""
637 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
638 "Antwortzeiten für jede Adresse."
639
640 msgid ""
641 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
642 "memory usage of selected processes."
643 msgstr ""
644 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
645 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
646
647 msgid ""
648 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
649 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
650 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
651 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
652 msgstr ""
653 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
654 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
655 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
656 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
657 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
658
659 msgid ""
660 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
661 "statistics."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
666 "leases."
667 msgstr ""
668
669 msgid ""
670 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
671 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
672 "render diagram images."
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
677 "selected ports."
678 msgstr ""
679 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
680 "ausgewählten Ports."
681
682 msgid ""
683 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
684 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
685 "read, e.g. thermal_zone1 )"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
690 "collected data from a running collectd instance."
691 msgstr ""
692 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
693 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
694
695 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Thermal"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Thermal Plugin Configuration"
702 msgstr ""
703
704 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
705 msgstr ""
706
707 msgid ""
708 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
709 "connections."
710 msgstr ""
711 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
712 "Verbindungen wartet."
713
714 msgid ""
715 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
716 msgstr ""
717 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
718 "Daten gesendet werden."
719
720 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
721 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
722
723 msgid "UPS"
724 msgstr "USV"
725
726 msgid "UPS Plugin Configuration"
727 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
728
729 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
730 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
731
732 msgid "UnixSock"
733 msgstr "UnixSock"
734
735 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
736 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
737
738 msgid "Uptime"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Uptime Plugin Configuration"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Use improved naming schema"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Used PID file"
748 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
749
750 msgid "User"
751 msgstr "Nutzer"
752
753 msgid "Verbose monitoring"
754 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
755
756 msgid "Wireless"
757 msgstr "Drahtlos"
758
759 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
760 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
761
762 msgid ""
763 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
764 msgstr ""
765
766 msgid "e.g. br-ff"
767 msgstr "z.B. br-ff"
768
769 msgid "e.g. br-lan"
770 msgstr "z.B. br-lan"
771
772 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
773 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
774
775 msgid "max. 16 chars"
776 msgstr "max. 16 Buchstaben"
777
778 msgid "reduces rrd size"
779 msgstr "reduziert die RRD Größe"
780
781 msgid "seconds; multiple separated by space"
782 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
783
784 msgid "server interfaces"
785 msgstr "Server-Schnittstellen"
786
787 #~ msgid "Collectd"
788 #~ msgstr "Collectd"
789
790 #~ msgid "System plugins"
791 #~ msgstr "Systemplugins"
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
795 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
796 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
799 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
800 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
801
802 #~ msgid "Installed network plugins:"
803 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
804
805 #~ msgid "Installed output plugins:"
806 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
810 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
813 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
814 #~ "sammeln"
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
818 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
819 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
820 #~ "to other collectd instances."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
823 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
824 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
825 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
826
827 #~ msgid ""
828 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
829 #~ "on the device.:"
830 #~ msgstr ""
831 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
832 #~ "des Gerätes"
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
836 #~ "noise and quality."
837 #~ msgstr ""
838 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
839 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
840
841 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
842 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"