resources/icons: Use gifsicle to save a few bytes.
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "CSV Ausgabe"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Kette (Chain)"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Plattenauslastung"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Anzeigeserver"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Plugin aktivieren"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Filterklassen überwachen"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
150
151 msgid "Graphs"
152 msgstr "Diagramme"
153
154 msgid "Group"
155 msgstr "Gruppe"
156
157 msgid ""
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
160 msgstr ""
161 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
162 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
163 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
164
165 msgid ""
166 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
167 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
168 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 msgstr ""
170 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
171 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
172 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
173 "aufgerufenen Programmes übergeben."
174
175 msgid ""
176 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
177 "are selected."
178 msgstr ""
179 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
180 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
181
182 msgid "Host"
183 msgstr "Host"
184
185 msgid "Hostname"
186 msgstr "Hostname"
187
188 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
189 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
190
191 msgid "IRQ Plugin Configuration"
192 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
193
194 msgid "Ignore source addresses"
195 msgstr "Quelladressen ignorieren"
196
197 msgid "Incoming interface"
198 msgstr "eingehende Schnittstelle"
199
200 msgid "Interface Plugin Configuration"
201 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
202
203 msgid "Interfaces"
204 msgstr "Schnittstellen"
205
206 msgid "Interrupts"
207 msgstr "Interrupts"
208
209 msgid "Interval for pings"
210 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
211
212 msgid "Iptables Plugin Configuration"
213 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
214
215 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
216 msgstr ""
217 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
218 "bestimmen"
219
220 msgid "Listen host"
221 msgstr "Listen-Host"
222
223 msgid "Listen port"
224 msgstr "Listen-Port"
225
226 msgid "Listener interfaces"
227 msgstr "Listen-Schnittstelle"
228
229 msgid "Load Plugin Configuration"
230 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
231
232 msgid "Maximum allowed connections"
233 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
234
235 msgid "Memory"
236 msgstr "Memory"
237
238 msgid "Memory Plugin Configuration"
239 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
240
241 msgid "Monitor all except specified"
242 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
243
244 msgid "Monitor all local listen ports"
245 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
246
247 msgid "Monitor devices"
248 msgstr "Geräte überwachen"
249
250 msgid "Monitor disks and partitions"
251 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
252
253 msgid "Monitor filesystem types"
254 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
255
256 msgid "Monitor hosts"
257 msgstr "Hosts überwachen"
258
259 msgid "Monitor interfaces"
260 msgstr "Schnittstellen überwachen"
261
262 msgid "Monitor interrupts"
263 msgstr "Interrups überwachen"
264
265 msgid "Monitor local ports"
266 msgstr "lokale Ports überwachen"
267
268 msgid "Monitor mount points"
269 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
270
271 msgid "Monitor processes"
272 msgstr "Überwachte Prozesse"
273
274 msgid "Monitor remote ports"
275 msgstr "entfernte Ports überwachen"
276
277 msgid "Name of the rule"
278 msgstr "Name der Regel"
279
280 msgid "Netlink"
281 msgstr "Netlink"
282
283 msgid "Netlink Plugin Configuration"
284 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
285
286 msgid "Network"
287 msgstr "Netzwerk"
288
289 msgid "Network Plugin Configuration"
290 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
291
292 msgid "Network plugins"
293 msgstr "Netzwerkplugins"
294
295 msgid "Network protocol"
296 msgstr "Netzwerkprotokoll"
297
298 msgid "Number of threads for data collection"
299 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
300
301 msgid "OLSRd"
302 msgstr "OLSRd"
303
304 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
305 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
306
307 msgid "Only create average RRAs"
308 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
309
310 msgid "Options"
311 msgstr "Optionen"
312
313 msgid "Outgoing interface"
314 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
315
316 msgid "Output plugins"
317 msgstr "Ausgabeplugins"
318
319 msgid "Ping"
320 msgstr "Ping"
321
322 msgid "Ping Plugin Configuration"
323 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
324
325 msgid "Port"
326 msgstr "Port"
327
328 msgid "Processes"
329 msgstr "Prozesse"
330
331 msgid "Processes Plugin Configuration"
332 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
333
334 msgid "Processes to monitor separated by space"
335 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
336
337 msgid "Processor"
338 msgstr "Prozessor"
339
340 msgid "Qdisc monitoring"
341 msgstr "Queue Discipline überwachen"
342
343 msgid "RRD XFiles Factor"
344 msgstr "RRD XFiles Faktor"
345
346 msgid "RRD heart beat interval"
347 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
348
349 msgid "RRD step interval"
350 msgstr "RRD Schrittintervall"
351
352 msgid "RRDTool"
353 msgstr "RRDTool"
354
355 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
356 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
357
358 msgid "Rows per RRA"
359 msgstr "Spalten pro RRA"
360
361 msgid "Script"
362 msgstr "Skript"
363
364 msgid "Seconds"
365 msgstr "Sekunden"
366
367 msgid "Server host"
368 msgstr "Server-Host"
369
370 msgid "Server port"
371 msgstr "Server-Port"
372
373 msgid "Shaping class monitoring"
374 msgstr "Shapingklassen überwachen"
375
376 msgid "Socket file"
377 msgstr "Socket-Datei"
378
379 msgid "Socket group"
380 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
381
382 msgid "Socket permissions"
383 msgstr "Socket-Berechtigungen"
384
385 msgid "Source ip range"
386 msgstr "Quell-IP-Bereich"
387
388 msgid "Specifies what information to collect about links."
389 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
390
391 msgid "Specifies what information to collect about routes."
392 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
393
394 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
395 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
396
397 msgid "Splash Leases"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Statistics"
404 msgstr "Statistiken"
405
406 msgid "Storage directory"
407 msgstr "Speicherverzeichnis"
408
409 msgid "Storage directory for the csv files"
410 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
411
412 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
413 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
414
415 msgid "Stored timespans"
416 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
417
418 msgid "System Load"
419 msgstr "Systemlast"
420
421 msgid "System plugins"
422 msgstr "Systemplugins"
423
424 msgid "TCP Connections"
425 msgstr "TCP-Verbindungen"
426
427 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
428 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
429
430 msgid "TTL for network packets"
431 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
432
433 msgid "TTL for ping packets"
434 msgstr "TTL für Ping Pakete"
435
436 msgid "Table"
437 msgstr "Tabelle"
438
439 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
440 msgstr ""
441 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
442
443 msgid ""
444 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
445 "plugin of OLSRd."
446 msgstr ""
447 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
448 "Erweiterung."
449
450 msgid ""
451 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
452 "connections."
453 msgstr ""
454 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
455 "Verbindungen."
456
457 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
458 msgstr ""
459 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
460
461 msgid ""
462 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
463 "processing by external programs."
464 msgstr ""
465 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
466 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
467
468 msgid ""
469 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
470 "devices, mount points or filesystem types."
471 msgstr ""
472 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
473 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
474
475 msgid ""
476 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
477 "or whole disks."
478 msgstr ""
479 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
480 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
481
482 msgid ""
483 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
484 "selected interfaces."
485 msgstr ""
486 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
487 "auf ausgewählten Schnittstellen."
488
489 msgid ""
490 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
491 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
492 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
493 "be used in other ways as well."
494 msgstr ""
495 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
496 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
497 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
498 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
499
500 msgid ""
501 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
502 "external processes when certain threshold values have been reached."
503 msgstr ""
504 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
505 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
506
507 msgid ""
508 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
509 msgstr ""
510 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
511 "Schnittstellen."
512
513 msgid ""
514 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
515 "informations about processed bytes and packets per rule."
516 msgstr ""
517 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
518 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
519
520 msgid ""
521 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
522 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
523 msgstr ""
524 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
525 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
526 "alle im System vorhandenen Interrupts."
527
528 msgid ""
529 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
530 "and quality."
531 msgstr ""
532 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
533 "Rauschpegel und die Signalqualität."
534
535 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
536 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
537
538 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
539 msgstr ""
540 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
541
542 msgid ""
543 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
544 "filter-statistics for selected interfaces."
545 msgstr ""
546 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
547 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
548
549 msgid ""
550 "The network plugin provides network based communication between different "
551 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
552 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
553 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
554 msgstr ""
555 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
556 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
557 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
558 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
559 "Instanz Daten von anderen Installationen."
560
561 msgid ""
562 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
563 "the roundtrip time for each host."
564 msgstr ""
565 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
566 "Antwortzeiten für jede Adresse."
567
568 msgid ""
569 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
570 "memory usage of selected processes."
571 msgstr ""
572 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
573 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
574
575 msgid ""
576 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
577 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
578 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
579 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
580 msgstr ""
581 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
582 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
583 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
584 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
585 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
586
587 msgid ""
588 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
589 "leases."
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
594 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
595 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
596 msgstr ""
597 "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
598 "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
599 "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
600
601 msgid ""
602 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
603 "selected ports."
604 msgstr ""
605 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
606 "ausgewählten Ports."
607
608 msgid ""
609 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
610 "collected data from a running collectd instance."
611 msgstr ""
612 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
613 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
614
615 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
616 msgstr ""
617
618 msgid ""
619 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
620 "connections."
621 msgstr ""
622 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
623 "Verbindungen wartet."
624
625 msgid ""
626 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
627 msgstr ""
628 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
629 "Daten gesendet werden."
630
631 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
632 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
633
634 msgid "UPS"
635 msgstr "USV"
636
637 msgid "UPS Plugin Configuration"
638 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
639
640 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
641 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
642
643 msgid "UnixSock"
644 msgstr "UnixSock"
645
646 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
647 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
648
649 msgid "Uptime"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Uptime Plugin Configuration"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Used PID file"
656 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
657
658 msgid "User"
659 msgstr "Nutzer"
660
661 msgid "Verbose monitoring"
662 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
663
664 msgid "Wireless"
665 msgstr "Drahtlos"
666
667 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
668 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
669
670 msgid "e.g. br-ff"
671 msgstr "z.B. br-ff"
672
673 msgid "e.g. br-lan"
674 msgstr "z.B. br-lan"
675
676 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
677 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
678
679 msgid "max. 16 chars"
680 msgstr "max. 16 Buchstaben"
681
682 msgid "reduces rrd size"
683 msgstr "reduziert die RRD Größe"
684
685 msgid "seconds; multiple separated by space"
686 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
687
688 msgid "server interfaces"
689 msgstr "Server-Schnittstellen"
690
691 #~ msgid "Installed network plugins:"
692 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
693
694 #~ msgid "Installed output plugins:"
695 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
696
697 #~ msgid ""
698 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
699 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
702 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
703 #~ "sammeln"
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
707 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
708 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
709 #~ "to other collectd instances."
710 #~ msgstr ""
711 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
712 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
713 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
714 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
715
716 #~ msgid ""
717 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
718 #~ "on the device.:"
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
721 #~ "des Gerätes"
722
723 #~ msgid ""
724 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
725 #~ "noise and quality."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
728 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
729
730 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
731 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"