Merge pull request #732 from kuoruan/aria2
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
39
40 msgid "CPU Plugin Configuration"
41 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
42
43 msgid "CSV Output"
44 msgstr "CSV Ausgabe"
45
46 msgid "CSV Plugin Configuration"
47 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
48
49 msgid "Cache collected data for"
50 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
51
52 msgid "Cache flush interval"
53 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
54
55 msgid "Chain"
56 msgstr "Kette (Chain)"
57
58 msgid "CollectLinks"
59 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
60
61 msgid "CollectRoutes"
62 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
63
64 msgid "CollectTopology"
65 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr "Conntrack"
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Plattenauslastung"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Anzeigeserver"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Plugin aktivieren"
132
133 msgid "Entropy"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Entropy Plugin Configuration"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Exec"
140 msgstr "Exec"
141
142 msgid "Exec Plugin Configuration"
143 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
144
145 msgid "Filter class monitoring"
146 msgstr "Filterklassen überwachen"
147
148 msgid "Firewall"
149 msgstr "Firewall"
150
151 msgid "Flush cache after"
152 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
153
154 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
155 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
156
157 msgid "Gather compression statistics"
158 msgstr ""
159
160 msgid "General plugins"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Graphs"
167 msgstr "Diagramme"
168
169 msgid "Group"
170 msgstr "Gruppe"
171
172 msgid ""
173 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
174 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
175 msgstr ""
176 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
177 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
178 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
182 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
183 "will be feeded to the the called programs stdin."
184 msgstr ""
185 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
186 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
187 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
188 "aufgerufenen Programmes übergeben."
189
190 msgid ""
191 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
192 "are selected."
193 msgstr ""
194 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
195 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
196
197 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Host"
201 msgstr "Host"
202
203 msgid "Hostname"
204 msgstr "Hostname"
205
206 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
207 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
208
209 msgid "IRQ Plugin Configuration"
210 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
211
212 msgid "Ignore source addresses"
213 msgstr "Quelladressen ignorieren"
214
215 msgid "Incoming interface"
216 msgstr "eingehende Schnittstelle"
217
218 msgid "Interface Plugin Configuration"
219 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
220
221 msgid "Interfaces"
222 msgstr "Schnittstellen"
223
224 msgid "Interrupts"
225 msgstr "Interrupts"
226
227 msgid "Interval for pings"
228 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
229
230 msgid "Iptables Plugin Configuration"
231 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
232
233 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
234 msgstr ""
235 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
236 "bestimmen"
237
238 msgid "Listen host"
239 msgstr "Listen-Host"
240
241 msgid "Listen port"
242 msgstr "Listen-Port"
243
244 msgid "Listener interfaces"
245 msgstr "Listen-Schnittstelle"
246
247 msgid "Load Plugin Configuration"
248 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
249
250 msgid ""
251 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
252 "average RRAs'"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Maximum allowed connections"
256 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
257
258 msgid "Memory"
259 msgstr "Memory"
260
261 msgid "Memory Plugin Configuration"
262 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
263
264 msgid "Monitor all except specified"
265 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
266
267 msgid "Monitor all local listen ports"
268 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
269
270 msgid "Monitor all sensors"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Monitor devices"
274 msgstr "Geräte überwachen"
275
276 msgid "Monitor disks and partitions"
277 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
278
279 msgid "Monitor filesystem types"
280 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
281
282 msgid "Monitor hosts"
283 msgstr "Hosts überwachen"
284
285 msgid "Monitor interfaces"
286 msgstr "Schnittstellen überwachen"
287
288 msgid "Monitor interrupts"
289 msgstr "Interrups überwachen"
290
291 msgid "Monitor local ports"
292 msgstr "lokale Ports überwachen"
293
294 msgid "Monitor mount points"
295 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
296
297 msgid "Monitor processes"
298 msgstr "Überwachte Prozesse"
299
300 msgid "Monitor remote ports"
301 msgstr "entfernte Ports überwachen"
302
303 msgid "Name of the rule"
304 msgstr "Name der Regel"
305
306 msgid "Netlink"
307 msgstr "Netlink"
308
309 msgid "Netlink Plugin Configuration"
310 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
311
312 msgid "Network"
313 msgstr "Netzwerk"
314
315 msgid "Network Plugin Configuration"
316 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
317
318 msgid "Network plugins"
319 msgstr "Netzwerkplugins"
320
321 msgid "Network protocol"
322 msgstr "Netzwerkprotokoll"
323
324 msgid "Number of threads for data collection"
325 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
326
327 msgid "OLSRd"
328 msgstr "OLSRd"
329
330 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
331 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
332
333 msgid "Only create average RRAs"
334 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
335
336 msgid "OpenVPN"
337 msgstr ""
338
339 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
340 msgstr ""
341
342 msgid "OpenVPN status files"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Options"
346 msgstr "Optionen"
347
348 msgid "Outgoing interface"
349 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
350
351 msgid "Output plugins"
352 msgstr "Ausgabeplugins"
353
354 msgid "Ping"
355 msgstr "Ping"
356
357 msgid "Ping Plugin Configuration"
358 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
359
360 msgid "Port"
361 msgstr "Port"
362
363 msgid "Processes"
364 msgstr "Prozesse"
365
366 msgid "Processes Plugin Configuration"
367 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
368
369 msgid "Processes to monitor separated by space"
370 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
371
372 msgid "Processor"
373 msgstr "Prozessor"
374
375 msgid "Qdisc monitoring"
376 msgstr "Queue Discipline überwachen"
377
378 msgid "RRD XFiles Factor"
379 msgstr "RRD XFiles Faktor"
380
381 msgid "RRD heart beat interval"
382 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
383
384 msgid "RRD step interval"
385 msgstr "RRD Schrittintervall"
386
387 msgid "RRDTool"
388 msgstr "RRDTool"
389
390 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
391 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
392
393 msgid "Rows per RRA"
394 msgstr "Spalten pro RRA"
395
396 msgid "Script"
397 msgstr "Skript"
398
399 msgid "Seconds"
400 msgstr "Sekunden"
401
402 msgid "Sensor list"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Sensors"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Sensors Plugin Configuration"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Server host"
412 msgstr "Server-Host"
413
414 msgid "Server port"
415 msgstr "Server-Port"
416
417 msgid "Setup"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Shaping class monitoring"
421 msgstr "Shapingklassen überwachen"
422
423 msgid "Show max values instead of averages"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Socket file"
427 msgstr "Socket-Datei"
428
429 msgid "Socket group"
430 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
431
432 msgid "Socket permissions"
433 msgstr "Socket-Berechtigungen"
434
435 msgid "Source ip range"
436 msgstr "Quell-IP-Bereich"
437
438 msgid "Specifies what information to collect about links."
439 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
440
441 msgid "Specifies what information to collect about routes."
442 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
443
444 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
445 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
446
447 msgid "Splash Leases"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Statistics"
454 msgstr "Statistiken"
455
456 msgid "Storage directory"
457 msgstr "Speicherverzeichnis"
458
459 msgid "Storage directory for the csv files"
460 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
461
462 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
463 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
464
465 msgid "Stored timespans"
466 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
467
468 msgid "System Load"
469 msgstr "Systemlast"
470
471 msgid "TCP Connections"
472 msgstr "TCP-Verbindungen"
473
474 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
475 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
476
477 msgid "TTL for network packets"
478 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
479
480 msgid "TTL for ping packets"
481 msgstr "TTL für Ping Pakete"
482
483 msgid "Table"
484 msgstr "Tabelle"
485
486 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
487 msgstr ""
488 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
489
490 msgid ""
491 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
492 "plugin of OLSRd."
493 msgstr ""
494 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
495 "Erweiterung."
496
497 msgid ""
498 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
499 "status."
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
504 "connections."
505 msgstr ""
506 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
507 "Verbindungen."
508
509 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
510 msgstr ""
511 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
512
513 msgid ""
514 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
515 "processing by external programs."
516 msgstr ""
517 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
518 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
519
520 msgid ""
521 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
522 "devices, mount points or filesystem types."
523 msgstr ""
524 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
525 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
526
527 msgid ""
528 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
529 "or whole disks."
530 msgstr ""
531 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
532 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
533
534 msgid ""
535 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
536 "selected interfaces."
537 msgstr ""
538 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
539 "auf ausgewählten Schnittstellen."
540
541 msgid ""
542 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
543 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
544 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
545 "be used in other ways as well."
546 msgstr ""
547 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
548 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
549 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
550 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
551
552 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
557 "external processes when certain threshold values have been reached."
558 msgstr ""
559 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
560 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
561
562 msgid ""
563 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
564 msgstr ""
565 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
566 "Schnittstellen."
567
568 msgid ""
569 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
570 "informations about processed bytes and packets per rule."
571 msgstr ""
572 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
573 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
574
575 msgid ""
576 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
577 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
578 msgstr ""
579 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
580 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
581 "alle im System vorhandenen Interrupts."
582
583 msgid ""
584 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
585 "and quality."
586 msgstr ""
587 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
588 "Rauschpegel und die Signalqualität."
589
590 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
591 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
592
593 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
594 msgstr ""
595 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
596
597 msgid ""
598 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
599 "filter-statistics for selected interfaces."
600 msgstr ""
601 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
602 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
603
604 msgid ""
605 "The network plugin provides network based communication between different "
606 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
607 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
608 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
609 msgstr ""
610 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
611 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
612 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
613 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
614 "Instanz Daten von anderen Installationen."
615
616 msgid ""
617 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
618 "the roundtrip time for each host."
619 msgstr ""
620 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
621 "Antwortzeiten für jede Adresse."
622
623 msgid ""
624 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
625 "memory usage of selected processes."
626 msgstr ""
627 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
628 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
629
630 msgid ""
631 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
632 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
633 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
634 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
635 msgstr ""
636 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
637 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
638 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
639 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
640 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
641
642 msgid ""
643 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
644 "statistics."
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
649 "leases."
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
654 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
655 "render diagram images."
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
660 "selected ports."
661 msgstr ""
662 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
663 "ausgewählten Ports."
664
665 msgid ""
666 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
667 "collected data from a running collectd instance."
668 msgstr ""
669 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
670 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
671
672 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
677 "connections."
678 msgstr ""
679 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
680 "Verbindungen wartet."
681
682 msgid ""
683 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
684 msgstr ""
685 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
686 "Daten gesendet werden."
687
688 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
689 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
690
691 msgid "UPS"
692 msgstr "USV"
693
694 msgid "UPS Plugin Configuration"
695 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
696
697 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
698 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
699
700 msgid "UnixSock"
701 msgstr "UnixSock"
702
703 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
704 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
705
706 msgid "Uptime"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Uptime Plugin Configuration"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Use improved naming schema"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Used PID file"
716 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
717
718 msgid "User"
719 msgstr "Nutzer"
720
721 msgid "Verbose monitoring"
722 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
723
724 msgid "Wireless"
725 msgstr "Drahtlos"
726
727 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
728 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
729
730 msgid ""
731 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
732 msgstr ""
733
734 msgid "e.g. br-ff"
735 msgstr "z.B. br-ff"
736
737 msgid "e.g. br-lan"
738 msgstr "z.B. br-lan"
739
740 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
741 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
742
743 msgid "max. 16 chars"
744 msgstr "max. 16 Buchstaben"
745
746 msgid "reduces rrd size"
747 msgstr "reduziert die RRD Größe"
748
749 msgid "seconds; multiple separated by space"
750 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
751
752 msgid "server interfaces"
753 msgstr "Server-Schnittstellen"
754
755 #~ msgid "Collectd"
756 #~ msgstr "Collectd"
757
758 #~ msgid "System plugins"
759 #~ msgstr "Systemplugins"
760
761 #~ msgid ""
762 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
763 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
764 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
767 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
768 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
769
770 #~ msgid "Installed network plugins:"
771 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
772
773 #~ msgid "Installed output plugins:"
774 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
778 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
781 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
782 #~ "sammeln"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
786 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
787 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
788 #~ "to other collectd instances."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
791 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
792 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
793 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
794
795 #~ msgid ""
796 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
797 #~ "on the device.:"
798 #~ msgstr ""
799 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
800 #~ "des Gerätes"
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
804 #~ "noise and quality."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
807 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
808
809 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
810 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"