Merge pull request #861 from ynezz/master
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
39
40 msgid "CPU Frequency"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
48
49 msgid "CSV Output"
50 msgstr "CSV Ausgabe"
51
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
54
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
57
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
60
61 msgid "Chain"
62 msgstr "Kette (Chain)"
63
64 msgid "CollectLinks"
65 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
66
67 msgid "CollectRoutes"
68 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
69
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
72
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Collectd Einstellungen"
75
76 msgid ""
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
79 "collectd daemon."
80 msgstr ""
81 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
82 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
83 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
84
85 msgid "Conntrack"
86 msgstr "Conntrack"
87
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
90
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
93
94 msgid "DNS"
95 msgstr "DNS"
96
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
99
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Daten-Sammelintervall"
102
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Dataset-Definitionen"
105
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
108
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
111
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
114
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
117
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Plattenspeicher"
120
121 msgid "Disk Usage"
122 msgstr "Plattenauslastung"
123
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Anzeigeserver"
126
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
129
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
132
133 msgid "Email"
134 msgstr "Email"
135
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Plugin aktivieren"
141
142 msgid "Entropy"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Exec"
149 msgstr "Exec"
150
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
153
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Filterklassen überwachen"
156
157 msgid "Firewall"
158 msgstr "Firewall"
159
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
162
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
164 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
165
166 msgid "Gather compression statistics"
167 msgstr ""
168
169 msgid "General plugins"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Graphs"
176 msgstr "Diagramme"
177
178 msgid "Group"
179 msgstr "Gruppe"
180
181 msgid ""
182 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
183 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 msgstr ""
185 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
186 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
187 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
193 msgstr ""
194 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
195 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
196 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
197 "aufgerufenen Programmes übergeben."
198
199 msgid ""
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
201 "are selected."
202 msgstr ""
203 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
204 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
205
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Host"
210 msgstr "Host"
211
212 msgid "Hostname"
213 msgstr "Hostname"
214
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
217
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
220
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Quelladressen ignorieren"
223
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "eingehende Schnittstelle"
226
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
229
230 msgid "Interfaces"
231 msgstr "Schnittstellen"
232
233 msgid "Interrupts"
234 msgstr "Interrupts"
235
236 msgid "Interval for pings"
237 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
238
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
241
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
243 msgstr ""
244 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
245 "bestimmen"
246
247 msgid "Listen host"
248 msgstr "Listen-Host"
249
250 msgid "Listen port"
251 msgstr "Listen-Port"
252
253 msgid "Listener interfaces"
254 msgstr "Listen-Schnittstelle"
255
256 msgid "Load Plugin Configuration"
257 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
258
259 msgid ""
260 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
261 "average RRAs'"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Maximum allowed connections"
265 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
266
267 msgid "Memory"
268 msgstr "Memory"
269
270 msgid "Memory Plugin Configuration"
271 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
272
273 msgid "Monitor all except specified"
274 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
275
276 msgid "Monitor all local listen ports"
277 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
278
279 msgid "Monitor all sensors"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor devices"
286 msgstr "Geräte überwachen"
287
288 msgid "Monitor disks and partitions"
289 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
290
291 msgid "Monitor filesystem types"
292 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
293
294 msgid "Monitor hosts"
295 msgstr "Hosts überwachen"
296
297 msgid "Monitor interfaces"
298 msgstr "Schnittstellen überwachen"
299
300 msgid "Monitor interrupts"
301 msgstr "Interrups überwachen"
302
303 msgid "Monitor local ports"
304 msgstr "lokale Ports überwachen"
305
306 msgid "Monitor mount points"
307 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
308
309 msgid "Monitor processes"
310 msgstr "Überwachte Prozesse"
311
312 msgid "Monitor remote ports"
313 msgstr "entfernte Ports überwachen"
314
315 msgid "Name of the rule"
316 msgstr "Name der Regel"
317
318 msgid "Netlink"
319 msgstr "Netlink"
320
321 msgid "Netlink Plugin Configuration"
322 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
323
324 msgid "Network"
325 msgstr "Netzwerk"
326
327 msgid "Network Plugin Configuration"
328 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
329
330 msgid "Network plugins"
331 msgstr "Netzwerkplugins"
332
333 msgid "Network protocol"
334 msgstr "Netzwerkprotokoll"
335
336 msgid "Number of threads for data collection"
337 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
338
339 msgid "OLSRd"
340 msgstr "OLSRd"
341
342 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
343 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
344
345 msgid "Only create average RRAs"
346 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
347
348 msgid "OpenVPN"
349 msgstr ""
350
351 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
352 msgstr ""
353
354 msgid "OpenVPN status files"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Options"
358 msgstr "Optionen"
359
360 msgid "Outgoing interface"
361 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
362
363 msgid "Output plugins"
364 msgstr "Ausgabeplugins"
365
366 msgid "Ping"
367 msgstr "Ping"
368
369 msgid "Ping Plugin Configuration"
370 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
371
372 msgid "Port"
373 msgstr "Port"
374
375 msgid "Processes"
376 msgstr "Prozesse"
377
378 msgid "Processes Plugin Configuration"
379 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
380
381 msgid "Processes to monitor separated by space"
382 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
383
384 msgid "Processor"
385 msgstr "Prozessor"
386
387 msgid "Qdisc monitoring"
388 msgstr "Queue Discipline überwachen"
389
390 msgid "RRD XFiles Factor"
391 msgstr "RRD XFiles Faktor"
392
393 msgid "RRD heart beat interval"
394 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
395
396 msgid "RRD step interval"
397 msgstr "RRD Schrittintervall"
398
399 msgid "RRDTool"
400 msgstr "RRDTool"
401
402 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
403 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
404
405 msgid "Rows per RRA"
406 msgstr "Spalten pro RRA"
407
408 msgid "Script"
409 msgstr "Skript"
410
411 msgid "Seconds"
412 msgstr "Sekunden"
413
414 msgid "Sensor list"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Sensors"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Sensors Plugin Configuration"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Server host"
424 msgstr "Server-Host"
425
426 msgid "Server port"
427 msgstr "Server-Port"
428
429 msgid "Setup"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Shaping class monitoring"
433 msgstr "Shapingklassen überwachen"
434
435 msgid "Show max values instead of averages"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Socket file"
439 msgstr "Socket-Datei"
440
441 msgid "Socket group"
442 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
443
444 msgid "Socket permissions"
445 msgstr "Socket-Berechtigungen"
446
447 msgid "Source ip range"
448 msgstr "Quell-IP-Bereich"
449
450 msgid "Specifies what information to collect about links."
451 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
452
453 msgid "Specifies what information to collect about routes."
454 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
455
456 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
457 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
458
459 msgid "Splash Leases"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Statistics"
466 msgstr "Statistiken"
467
468 msgid "Storage directory"
469 msgstr "Speicherverzeichnis"
470
471 msgid "Storage directory for the csv files"
472 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
473
474 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
475 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
476
477 msgid "Stored timespans"
478 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
479
480 msgid "System Load"
481 msgstr "Systemlast"
482
483 msgid "TCP Connections"
484 msgstr "TCP-Verbindungen"
485
486 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
487 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
488
489 msgid "TTL for network packets"
490 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
491
492 msgid "TTL for ping packets"
493 msgstr "TTL für Ping Pakete"
494
495 msgid "Table"
496 msgstr "Tabelle"
497
498 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
499 msgstr ""
500 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
501
502 msgid ""
503 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
504 "plugin of OLSRd."
505 msgstr ""
506 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
507 "Erweiterung."
508
509 msgid ""
510 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
511 "status."
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
516 "connections."
517 msgstr ""
518 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
519 "Verbindungen."
520
521 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
522 msgstr ""
523 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
524
525 msgid ""
526 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
527 "processing by external programs."
528 msgstr ""
529 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
530 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
531
532 msgid ""
533 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
534 "devices, mount points or filesystem types."
535 msgstr ""
536 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
537 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
538
539 msgid ""
540 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
541 "or whole disks."
542 msgstr ""
543 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
544 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
545
546 msgid ""
547 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
548 "selected interfaces."
549 msgstr ""
550 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
551 "auf ausgewählten Schnittstellen."
552
553 msgid ""
554 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
555 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
556 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
557 "be used in other ways as well."
558 msgstr ""
559 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
560 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
561 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
562 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
563
564 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
569 "external processes when certain threshold values have been reached."
570 msgstr ""
571 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
572 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
573
574 msgid ""
575 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
576 msgstr ""
577 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
578 "Schnittstellen."
579
580 msgid ""
581 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
582 "informations about processed bytes and packets per rule."
583 msgstr ""
584 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
585 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
586
587 msgid ""
588 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
589 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
590 msgstr ""
591 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
592 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
593 "alle im System vorhandenen Interrupts."
594
595 msgid ""
596 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
597 "and quality."
598 msgstr ""
599 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
600 "Rauschpegel und die Signalqualität."
601
602 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
603 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
604
605 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
606 msgstr ""
607 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
608
609 msgid ""
610 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
611 "filter-statistics for selected interfaces."
612 msgstr ""
613 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
614 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
615
616 msgid ""
617 "The network plugin provides network based communication between different "
618 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
619 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
620 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
621 msgstr ""
622 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
623 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
624 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
625 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
626 "Instanz Daten von anderen Installationen."
627
628 msgid ""
629 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
630 "the roundtrip time for each host."
631 msgstr ""
632 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
633 "Antwortzeiten für jede Adresse."
634
635 msgid ""
636 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
637 "memory usage of selected processes."
638 msgstr ""
639 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
640 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
641
642 msgid ""
643 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
644 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
645 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
646 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
647 msgstr ""
648 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
649 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
650 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
651 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
652 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
653
654 msgid ""
655 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
656 "statistics."
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
661 "leases."
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
666 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
667 "render diagram images."
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
672 "selected ports."
673 msgstr ""
674 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
675 "ausgewählten Ports."
676
677 msgid ""
678 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
679 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
680 "read, e.g. thermal_zone1 )"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
685 "collected data from a running collectd instance."
686 msgstr ""
687 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
688 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
689
690 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Thermal"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Thermal Plugin Configuration"
697 msgstr ""
698
699 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
704 "connections."
705 msgstr ""
706 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
707 "Verbindungen wartet."
708
709 msgid ""
710 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
711 msgstr ""
712 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
713 "Daten gesendet werden."
714
715 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
716 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
717
718 msgid "UPS"
719 msgstr "USV"
720
721 msgid "UPS Plugin Configuration"
722 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
723
724 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
725 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
726
727 msgid "UnixSock"
728 msgstr "UnixSock"
729
730 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
731 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
732
733 msgid "Uptime"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Uptime Plugin Configuration"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Use improved naming schema"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Used PID file"
743 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
744
745 msgid "User"
746 msgstr "Nutzer"
747
748 msgid "Verbose monitoring"
749 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
750
751 msgid "Wireless"
752 msgstr "Drahtlos"
753
754 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
755 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
756
757 msgid ""
758 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
759 msgstr ""
760
761 msgid "e.g. br-ff"
762 msgstr "z.B. br-ff"
763
764 msgid "e.g. br-lan"
765 msgstr "z.B. br-lan"
766
767 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
768 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
769
770 msgid "max. 16 chars"
771 msgstr "max. 16 Buchstaben"
772
773 msgid "reduces rrd size"
774 msgstr "reduziert die RRD Größe"
775
776 msgid "seconds; multiple separated by space"
777 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
778
779 msgid "server interfaces"
780 msgstr "Server-Schnittstellen"
781
782 #~ msgid "Collectd"
783 #~ msgstr "Collectd"
784
785 #~ msgid "System plugins"
786 #~ msgstr "Systemplugins"
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
790 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
791 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
794 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
795 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
796
797 #~ msgid "Installed network plugins:"
798 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
799
800 #~ msgid "Installed output plugins:"
801 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
805 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
808 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
809 #~ "sammeln"
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
813 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
814 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
815 #~ "to other collectd instances."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
818 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
819 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
820 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
821
822 #~ msgid ""
823 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
824 #~ "on the device.:"
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
827 #~ "des Gerätes"
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
831 #~ "noise and quality."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
834 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
835
836 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
837 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"