196433e50350d9c4f6a8f9e0ccfc45a1cb9b7aeb
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Basisverzeichnis"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
39
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
51
52 msgid "CSV Output"
53 msgstr "CSV Ausgabe"
54
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
57
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
60
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
63
64 msgid "Chain"
65 msgstr "Kette (Chain)"
66
67 msgid "CollectLinks"
68 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
69
70 msgid "CollectRoutes"
71 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
72
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
75
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Collectd Einstellungen"
78
79 msgid ""
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
82 "collectd daemon."
83 msgstr ""
84 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
85 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
86 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
87
88 msgid "Conntrack"
89 msgstr "Conntrack"
90
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
93
94 msgid "Context Switches"
95 msgstr ""
96
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
99
100 msgid "DNS"
101 msgstr "DNS"
102
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
105
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Daten-Sammelintervall"
108
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Dataset-Definitionen"
111
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
114
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
117
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
120
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
123
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Plattenspeicher"
126
127 msgid "Disk Usage"
128 msgstr "Plattenauslastung"
129
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr "Anzeigeserver"
132
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
135
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
138
139 msgid "Email"
140 msgstr "Email"
141
142 msgid "Empty value = monitor all"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Plugin aktivieren"
147
148 msgid "Entropy"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Exec"
155 msgstr "Exec"
156
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
159
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Filterklassen überwachen"
162
163 msgid "Firewall"
164 msgstr "Firewall"
165
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
168
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
171
172 msgid "Gather compression statistics"
173 msgstr ""
174
175 msgid "General plugins"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Graphs"
182 msgstr "Diagramme"
183
184 msgid "Group"
185 msgstr "Gruppe"
186
187 msgid ""
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
190 msgstr ""
191 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
192 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
193 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
194
195 msgid ""
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
197 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
198 "will be feeded to the the called programs stdin."
199 msgstr ""
200 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
201 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
202 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
203 "aufgerufenen Programmes übergeben."
204
205 msgid ""
206 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
207 "are selected."
208 msgstr ""
209 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
210 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
211
212 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
213 msgstr ""
214
215 msgid "Host"
216 msgstr "Host"
217
218 msgid "Hostname"
219 msgstr "Hostname"
220
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
222 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
223
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
226
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Quelladressen ignorieren"
229
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "eingehende Schnittstelle"
232
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
235
236 msgid "Interfaces"
237 msgstr "Schnittstellen"
238
239 msgid "Interrupts"
240 msgstr "Interrupts"
241
242 msgid "Interval for pings"
243 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
244
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
247
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
249 msgstr ""
250 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
251 "bestimmen"
252
253 msgid "Listen host"
254 msgstr "Listen-Host"
255
256 msgid "Listen port"
257 msgstr "Listen-Port"
258
259 msgid "Listener interfaces"
260 msgstr "Listen-Schnittstelle"
261
262 msgid "Load Plugin Configuration"
263 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
264
265 msgid ""
266 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
267 "average RRAs'"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Maximum allowed connections"
271 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
272
273 msgid "Memory"
274 msgstr "Memory"
275
276 msgid "Memory Plugin Configuration"
277 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
278
279 msgid "Monitor all except specified"
280 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
281
282 msgid "Monitor all local listen ports"
283 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
284
285 msgid "Monitor all sensors"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Monitor devices"
292 msgstr "Geräte überwachen"
293
294 msgid "Monitor disks and partitions"
295 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
296
297 msgid "Monitor filesystem types"
298 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
299
300 msgid "Monitor hosts"
301 msgstr "Hosts überwachen"
302
303 msgid "Monitor interfaces"
304 msgstr "Schnittstellen überwachen"
305
306 msgid "Monitor interrupts"
307 msgstr "Interrups überwachen"
308
309 msgid "Monitor local ports"
310 msgstr "lokale Ports überwachen"
311
312 msgid "Monitor mount points"
313 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
314
315 msgid "Monitor processes"
316 msgstr "Überwachte Prozesse"
317
318 msgid "Monitor remote ports"
319 msgstr "entfernte Ports überwachen"
320
321 msgid "Name of the rule"
322 msgstr "Name der Regel"
323
324 msgid "Netlink"
325 msgstr "Netlink"
326
327 msgid "Netlink Plugin Configuration"
328 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
329
330 msgid "Network"
331 msgstr "Netzwerk"
332
333 msgid "Network Plugin Configuration"
334 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
335
336 msgid "Network plugins"
337 msgstr "Netzwerkplugins"
338
339 msgid "Network protocol"
340 msgstr "Netzwerkprotokoll"
341
342 msgid ""
343 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
344 "directory and all its parent directories need to be world readable."
345 msgstr ""
346
347 msgid "Number of threads for data collection"
348 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
349
350 msgid "OLSRd"
351 msgstr "OLSRd"
352
353 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
354 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
355
356 msgid "Only create average RRAs"
357 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
358
359 msgid "OpenVPN"
360 msgstr ""
361
362 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
363 msgstr ""
364
365 msgid "OpenVPN status files"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Options"
369 msgstr "Optionen"
370
371 msgid "Outgoing interface"
372 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
373
374 msgid "Output plugins"
375 msgstr "Ausgabeplugins"
376
377 msgid "Ping"
378 msgstr "Ping"
379
380 msgid "Ping Plugin Configuration"
381 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
382
383 msgid "Port"
384 msgstr "Port"
385
386 msgid "Processes"
387 msgstr "Prozesse"
388
389 msgid "Processes Plugin Configuration"
390 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
391
392 msgid "Processes to monitor separated by space"
393 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
394
395 msgid "Processor"
396 msgstr "Prozessor"
397
398 msgid "Qdisc monitoring"
399 msgstr "Queue Discipline überwachen"
400
401 msgid "RRD XFiles Factor"
402 msgstr "RRD XFiles Faktor"
403
404 msgid "RRD heart beat interval"
405 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
406
407 msgid "RRD step interval"
408 msgstr "RRD Schrittintervall"
409
410 msgid "RRDTool"
411 msgstr "RRDTool"
412
413 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
414 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
415
416 msgid "Rows per RRA"
417 msgstr "Spalten pro RRA"
418
419 msgid "Script"
420 msgstr "Skript"
421
422 msgid "Seconds"
423 msgstr "Sekunden"
424
425 msgid "Sensor list"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Sensors"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Sensors Plugin Configuration"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Server host"
435 msgstr "Server-Host"
436
437 msgid "Server port"
438 msgstr "Server-Port"
439
440 msgid "Setup"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Shaping class monitoring"
444 msgstr "Shapingklassen überwachen"
445
446 msgid "Show max values instead of averages"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Socket file"
450 msgstr "Socket-Datei"
451
452 msgid "Socket group"
453 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
454
455 msgid "Socket permissions"
456 msgstr "Socket-Berechtigungen"
457
458 msgid "Source ip range"
459 msgstr "Quell-IP-Bereich"
460
461 msgid "Specifies what information to collect about links."
462 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
463
464 msgid "Specifies what information to collect about routes."
465 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
466
467 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
468 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
469
470 msgid "Splash Leases"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Statistics"
477 msgstr "Statistiken"
478
479 msgid "Storage directory"
480 msgstr "Speicherverzeichnis"
481
482 msgid "Storage directory for the csv files"
483 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
484
485 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
486 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
487
488 msgid "Stored timespans"
489 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
490
491 msgid "System Load"
492 msgstr "Systemlast"
493
494 msgid "TCP Connections"
495 msgstr "TCP-Verbindungen"
496
497 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
498 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
499
500 msgid "TTL for network packets"
501 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
502
503 msgid "TTL for ping packets"
504 msgstr "TTL für Ping Pakete"
505
506 msgid "Table"
507 msgstr "Tabelle"
508
509 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
510 msgstr ""
511 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
512
513 msgid ""
514 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
515 "plugin of OLSRd."
516 msgstr ""
517 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
518 "Erweiterung."
519
520 msgid ""
521 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
522 "status."
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
527 "connections."
528 msgstr ""
529 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
530 "Verbindungen."
531
532 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
533 msgstr ""
534 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
535
536 msgid ""
537 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
538 "processing by external programs."
539 msgstr ""
540 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
541 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
542
543 msgid ""
544 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
545 "devices, mount points or filesystem types."
546 msgstr ""
547 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
548 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
549
550 msgid ""
551 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
552 "or whole disks."
553 msgstr ""
554 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
555 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
556
557 msgid ""
558 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
559 "selected interfaces."
560 msgstr ""
561 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
562 "auf ausgewählten Schnittstellen."
563
564 msgid ""
565 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
566 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
567 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
568 "be used in other ways as well."
569 msgstr ""
570 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
571 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
572 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
573 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
574
575 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
576 msgstr ""
577
578 msgid ""
579 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
580 "external processes when certain threshold values have been reached."
581 msgstr ""
582 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
583 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
584
585 msgid ""
586 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
587 msgstr ""
588 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
589 "Schnittstellen."
590
591 msgid ""
592 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
593 "informations about processed bytes and packets per rule."
594 msgstr ""
595 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
596 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
597
598 msgid ""
599 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
600 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
601 msgstr ""
602 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
603 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
604 "alle im System vorhandenen Interrupts."
605
606 msgid ""
607 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
608 "and quality."
609 msgstr ""
610 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
611 "Rauschpegel und die Signalqualität."
612
613 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
614 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
615
616 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
617 msgstr ""
618 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
619
620 msgid ""
621 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
622 "filter-statistics for selected interfaces."
623 msgstr ""
624 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
625 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
626
627 msgid ""
628 "The network plugin provides network based communication between different "
629 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
630 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
631 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
632 msgstr ""
633 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
634 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
635 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
636 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
637 "Instanz Daten von anderen Installationen."
638
639 msgid ""
640 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
641 "the roundtrip time for each host."
642 msgstr ""
643 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
644 "Antwortzeiten für jede Adresse."
645
646 msgid ""
647 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
648 "memory usage of selected processes."
649 msgstr ""
650 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
651 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
652
653 msgid ""
654 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
655 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
656 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
657 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
658 msgstr ""
659 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
660 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
661 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
662 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
663 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
664
665 msgid ""
666 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
667 "statistics."
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
672 "leases."
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
677 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
678 "render diagram images."
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
683 "selected ports."
684 msgstr ""
685 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
686 "ausgewählten Ports."
687
688 msgid ""
689 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
690 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
691 "read, e.g. thermal_zone1 )"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
696 "collected data from a running collectd instance."
697 msgstr ""
698 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
699 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
700
701 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Thermal"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Thermal Plugin Configuration"
708 msgstr ""
709
710 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
711 msgstr ""
712
713 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
714 msgstr ""
715
716 msgid ""
717 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
718 "connections."
719 msgstr ""
720 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
721 "Verbindungen wartet."
722
723 msgid ""
724 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
725 msgstr ""
726 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
727 "Daten gesendet werden."
728
729 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
730 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
731
732 msgid "UPS"
733 msgstr "USV"
734
735 msgid "UPS Plugin Configuration"
736 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
737
738 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
739 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
740
741 msgid "UnixSock"
742 msgstr "UnixSock"
743
744 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
745 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
746
747 msgid "Uptime"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Uptime Plugin Configuration"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Use improved naming schema"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Used PID file"
757 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
758
759 msgid "User"
760 msgstr "Nutzer"
761
762 msgid "Verbose monitoring"
763 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
764
765 msgid "Wireless"
766 msgstr "Drahtlos"
767
768 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
769 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
770
771 msgid ""
772 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
773 msgstr ""
774
775 msgid "e.g. br-ff"
776 msgstr "z.B. br-ff"
777
778 msgid "e.g. br-lan"
779 msgstr "z.B. br-lan"
780
781 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
782 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
783
784 msgid "max. 16 chars"
785 msgstr "max. 16 Buchstaben"
786
787 msgid "reduces rrd size"
788 msgstr "reduziert die RRD Größe"
789
790 msgid "seconds; multiple separated by space"
791 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
792
793 msgid "server interfaces"
794 msgstr "Server-Schnittstellen"
795
796 #~ msgid "Collectd"
797 #~ msgstr "Collectd"
798
799 #~ msgid "System plugins"
800 #~ msgstr "Systemplugins"
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
804 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
805 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
808 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
809 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
810
811 #~ msgid "Installed network plugins:"
812 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
813
814 #~ msgid "Installed output plugins:"
815 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
819 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
822 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
823 #~ "sammeln"
824
825 #~ msgid ""
826 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
827 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
828 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
829 #~ "to other collectd instances."
830 #~ msgstr ""
831 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
832 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
833 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
834 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
838 #~ "on the device.:"
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
841 #~ "des Gerätes"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
845 #~ "noise and quality."
846 #~ msgstr ""
847 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
848 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
849
850 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
851 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"