Merge pull request #938 from cshore-firmware/pull-request-statistics-df
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ca / statistics.po
1 #  statistics.pot
2 #  generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
20
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
23
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
26
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
29
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
32
33 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
38
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
41
42 msgid "CPU Frequency"
43 msgstr ""
44
45 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
46 msgstr ""
47
48 msgid "CPU Plugin Configuration"
49 msgstr "Configuració del connector de CPU"
50
51 msgid "CSV Output"
52 msgstr "Sortida CSV"
53
54 msgid "CSV Plugin Configuration"
55 msgstr "Configuració del connector CSV"
56
57 msgid "Cache collected data for"
58 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
59
60 msgid "Cache flush interval"
61 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
62
63 msgid "Chain"
64 msgstr "Cadena"
65
66 msgid "CollectLinks"
67 msgstr ""
68
69 msgid "CollectRoutes"
70 msgstr ""
71
72 msgid "CollectTopology"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Collectd Settings"
76 msgstr "Configuració Collectd"
77
78 msgid ""
79 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
80 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "collectd daemon."
82 msgstr ""
83 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
84 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
85 "dimoni Collectd."
86
87 msgid "Conntrack"
88 msgstr "Conntrack"
89
90 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
92
93 msgid "DF Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector DF"
95
96 msgid "DNS"
97 msgstr "DNS"
98
99 msgid "DNS Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DNS"
101
102 msgid "Data collection interval"
103 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
104
105 msgid "Datasets definition file"
106 msgstr "Fitxer de definició de dades"
107
108 msgid "Destination ip range"
109 msgstr "Rang d'IP destí"
110
111 msgid "Directory for collectd plugins"
112 msgstr "Directori pels connectors connectd"
113
114 msgid "Directory for sub-configurations"
115 msgstr "Directori per sub-configuracions"
116
117 msgid "Disk Plugin Configuration"
118 msgstr "Configuració del connector de disc"
119
120 msgid "Disk Space Usage"
121 msgstr "Ús d'espai en disc"
122
123 msgid "Disk Usage"
124 msgstr "Ús de disc"
125
126 msgid "Display Host »"
127 msgstr "Mostra el host »"
128
129 msgid "Display timespan »"
130 msgstr "Mostra l'hora"
131
132 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
133 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
134
135 msgid "Email"
136 msgstr "Adreça electrònica"
137
138 msgid "Empty value = monitor all"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Enable this plugin"
142 msgstr "Activa aquest connector"
143
144 msgid "Entropy"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Entropy Plugin Configuration"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Exec"
151 msgstr "Exec"
152
153 msgid "Exec Plugin Configuration"
154 msgstr "Configuració del connector exec"
155
156 msgid "Filter class monitoring"
157 msgstr "Monitoreig de classe filter"
158
159 msgid "Firewall"
160 msgstr "Tallafocs"
161
162 msgid "Flush cache after"
163 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
164
165 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
166 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
167
168 msgid "Gather compression statistics"
169 msgstr ""
170
171 msgid "General plugins"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Graphs"
178 msgstr "Gràfics"
179
180 msgid "Group"
181 msgstr "Grup"
182
183 msgid ""
184 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
185 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
186 msgstr ""
187 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
188 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
189
190 msgid ""
191 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
192 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
193 "will be feeded to the the called programs stdin."
194 msgstr ""
195 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
196 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
197 "alimentaran als programes stdin"
198
199 msgid ""
200 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
201 "are selected."
202 msgstr ""
203 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
204 "iptables monitoritzades ."
205
206 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Host"
210 msgstr "Host"
211
212 msgid "Hostname"
213 msgstr "Nom de host"
214
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgstr ""
217
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "Configuració de connector IRQ"
220
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Ignora adreces origen"
223
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "Interfície entrant"
226
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
229
230 msgid "Interfaces"
231 msgstr "Interfícies"
232
233 msgid "Interrupts"
234 msgstr "Interrupcions"
235
236 msgid "Interval for pings"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuració del connector iptables"
241
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
243 msgstr ""
244
245 msgid "Listen host"
246 msgstr "Màquina que rep connexions"
247
248 msgid "Listen port"
249 msgstr "Port que rep connexions"
250
251 msgid "Listener interfaces"
252 msgstr "Interfícies que reben connexions"
253
254 msgid "Load Plugin Configuration"
255 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
256
257 msgid ""
258 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
259 "average RRAs'"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Maximum allowed connections"
263 msgstr "Connexions màximes permeses"
264
265 msgid "Memory"
266 msgstr "Memòria"
267
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuració del connector de memòria"
270
271 msgid "Monitor all except specified"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
276
277 msgid "Monitor all sensors"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Monitor devices"
284 msgstr "Monitoritza dispositius"
285
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
288
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
291
292 msgid "Monitor hosts"
293 msgstr "Monitoritza màquines"
294
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "Monitoritza hosts"
297
298 msgid "Monitor interrupts"
299 msgstr "Monitoritza interrupcions"
300
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "Monitoritza els ports locals"
303
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
306
307 msgid "Monitor processes"
308 msgstr "Monitoritza processos"
309
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "Monitoritza els ports remots"
312
313 msgid "Name of the rule"
314 msgstr "Nom de la regla"
315
316 msgid "Netlink"
317 msgstr "Enllaç de xarxa"
318
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
321
322 msgid "Network"
323 msgstr "Xarxa"
324
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
327
328 msgid "Network plugins"
329 msgstr "Connectors de xarxa"
330
331 msgid "Network protocol"
332 msgstr "Protocol de xarxa"
333
334 msgid "Number of threads for data collection"
335 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
336
337 msgid "OLSRd"
338 msgstr "OLSRd"
339
340 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
342
343 msgid "Only create average RRAs"
344 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
345
346 msgid "OpenVPN"
347 msgstr ""
348
349 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
350 msgstr ""
351
352 msgid "OpenVPN status files"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Options"
356 msgstr "Opcions"
357
358 msgid "Outgoing interface"
359 msgstr "Interfície sortint"
360
361 msgid "Output plugins"
362 msgstr "Connectors de sortida"
363
364 msgid "Ping"
365 msgstr "Ping"
366
367 msgid "Ping Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuració del connector ping"
369
370 msgid "Port"
371 msgstr "Port"
372
373 msgid "Processes"
374 msgstr "Processos"
375
376 msgid "Processes Plugin Configuration"
377 msgstr "Configuració del connector de processos"
378
379 msgid "Processes to monitor separated by space"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Processor"
383 msgstr "Processador"
384
385 msgid "Qdisc monitoring"
386 msgstr "Monitoreig Qdisc"
387
388 msgid "RRD XFiles Factor"
389 msgstr "Factor RRD XFiles"
390
391 msgid "RRD heart beat interval"
392 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
393
394 msgid "RRD step interval"
395 msgstr "Interval de pas RRD"
396
397 msgid "RRDTool"
398 msgstr "RRDTool"
399
400 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
401 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
402
403 msgid "Rows per RRA"
404 msgstr "Files per RRA"
405
406 msgid "Script"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Seconds"
410 msgstr "Segons"
411
412 msgid "Sensor list"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Sensors"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Sensors Plugin Configuration"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Server host"
422 msgstr "Màquina servidor"
423
424 msgid "Server port"
425 msgstr "Port del servidor"
426
427 msgid "Setup"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Shaping class monitoring"
431 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
432
433 msgid "Show max values instead of averages"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Socket file"
437 msgstr "Fitxer d'endoll"
438
439 msgid "Socket group"
440 msgstr "Grup d'endoll"
441
442 msgid "Socket permissions"
443 msgstr "Permisos d'endoll"
444
445 msgid "Source ip range"
446 msgstr "Rang d'IP origen"
447
448 msgid "Specifies what information to collect about links."
449 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
450
451 msgid "Specifies what information to collect about routes."
452 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
453
454 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
455 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
456
457 msgid "Splash Leases"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Statistics"
464 msgstr "Estadístiques"
465
466 msgid "Storage directory"
467 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
468
469 msgid "Storage directory for the csv files"
470 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
471
472 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
473 msgstr ""
474 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
475 "absoluts"
476
477 msgid "Stored timespans"
478 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
479
480 msgid "System Load"
481 msgstr "Càrrega de sistema"
482
483 msgid "TCP Connections"
484 msgstr "Connexions TCP"
485
486 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
487 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
488
489 msgid "TTL for network packets"
490 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
491
492 msgid "TTL for ping packets"
493 msgstr "TTL per paquets ping"
494
495 msgid "Table"
496 msgstr "Taula"
497
498 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
499 msgstr ""
500
501 msgid ""
502 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
503 "plugin of OLSRd."
504 msgstr ""
505
506 msgid ""
507 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
508 "status."
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
513 "connections."
514 msgstr ""
515
516 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
517 msgstr ""
518 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
519
520 msgid ""
521 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
522 "processing by external programs."
523 msgstr ""
524 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
525 "posteriorment per programes externs."
526
527 msgid ""
528 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
529 "devices, mount points or filesystem types."
530 msgstr ""
531 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
532 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
533
534 msgid ""
535 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
536 "or whole disks."
537 msgstr ""
538 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
539 "seleccionades o per tot el disc."
540
541 msgid ""
542 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
543 "selected interfaces."
544 msgstr ""
545 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
546 "interfícies seleccionades."
547
548 msgid ""
549 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
550 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
551 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
552 "be used in other ways as well."
553 msgstr ""
554 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
555 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
556 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
557 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
558
559 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
560 msgstr ""
561
562 msgid ""
563 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
564 "external processes when certain threshold values have been reached."
565 msgstr ""
566 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
567 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
568
569 msgid ""
570 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
571 msgstr ""
572 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
573 "seleccionades."
574
575 msgid ""
576 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
577 "informations about processed bytes and packets per rule."
578 msgstr ""
579 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
580 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
581
582 msgid ""
583 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
584 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
585 msgstr ""
586 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
587 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
588 "monitoritzen totes les interrupcions."
589
590 msgid ""
591 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
592 "and quality."
593 msgstr ""
594 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
595 "qualitat sense fil."
596
597 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
598 msgstr ""
599 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
600 "general."
601
602 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
603 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
604
605 msgid ""
606 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
607 "filter-statistics for selected interfaces."
608 msgstr ""
609 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
610 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
611
612 msgid ""
613 "The network plugin provides network based communication between different "
614 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
615 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
616 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
617 msgstr ""
618 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
619 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
620 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
621 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
622 "instància rep dades de les altres màquines."
623
624 msgid ""
625 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
626 "the roundtrip time for each host."
627 msgstr ""
628 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
629 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
630
631 msgid ""
632 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
633 "memory usage of selected processes."
634 msgstr ""
635 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
636 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
637
638 msgid ""
639 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
640 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
641 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
642 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
643 msgstr ""
644 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
645 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
646 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
647 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
648
649 msgid ""
650 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
651 "statistics."
652 msgstr ""
653
654 msgid ""
655 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
656 "leases."
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
661 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
662 "render diagram images."
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
666 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
667 "selected ports."
668 msgstr ""
669 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
670 "els ports seleccionats."
671
672 msgid ""
673 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
674 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
675 "read, e.g. thermal_zone1 )"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
680 "collected data from a running collectd instance."
681 msgstr ""
682 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
683 "dades recollides d'una instància collectd."
684
685 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Thermal"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Thermal Plugin Configuration"
692 msgstr ""
693
694 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
695 msgstr ""
696
697 msgid ""
698 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
699 "connections."
700 msgstr ""
701 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
702 "entrants."
703
704 msgid ""
705 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
706 msgstr ""
707 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
708 "localment."
709
710 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
711 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
712
713 msgid "UPS"
714 msgstr "UPS"
715
716 msgid "UPS Plugin Configuration"
717 msgstr "Configuració del connector UPS"
718
719 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
720 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
721
722 msgid "UnixSock"
723 msgstr "Sock Unix"
724
725 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
726 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
727
728 msgid "Uptime"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Uptime Plugin Configuration"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Use improved naming schema"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Used PID file"
738 msgstr "Fitxer PID usat"
739
740 msgid "User"
741 msgstr "Usuari"
742
743 msgid "Verbose monitoring"
744 msgstr "Monitoreig detallat"
745
746 msgid "Wireless"
747 msgstr "Wireless"
748
749 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
754 msgstr ""
755
756 msgid "e.g. br-ff"
757 msgstr "p.e. br-ff"
758
759 msgid "e.g. br-lan"
760 msgstr "p.e. br-lan"
761
762 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
763 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
764
765 msgid "max. 16 chars"
766 msgstr "màx. 16 caràcters"
767
768 msgid "reduces rrd size"
769 msgstr "redueix mida RRD"
770
771 msgid "seconds; multiple separated by space"
772 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
773
774 msgid "server interfaces"
775 msgstr "interfícies de servidor"
776
777 #~ msgid "Collectd"
778 #~ msgstr "Collectd"
779
780 #~ msgid "System plugins"
781 #~ msgstr "Connectors de sistema"
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
785 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
786 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
789 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
790 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
791 #~ "recoliildes."
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
795 #~ "noise and quality."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
798 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
799
800 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
801 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"