Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-radvd / po / es / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:12+0200\n"
5 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "Language: es\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interfaz 6a4"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Dirección"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Direcciones"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Avanzado"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Publicar marca de agente personal"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Publicar dirección del router"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Publicar sufijos de dominio"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "RDNSS IPv6 publicado. Dejar en blanco para usar la dirección IPv6 de la "
40 "interfaz"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
43 msgstr "Prefijo IPv6 publicado"
44
45 msgid ""
46 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
47 msgstr ""
48 "Prefijos IPv6 publicados. Dejar en blanco para usar el propio del interfaz"
49
50 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
51 msgstr "Publica aptitudes móviles IPv6 del Home Agent (RFC3775)"
52
53 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
54 msgstr "Publica las aptitudes de registro del router móvil"
55
56 msgid ""
57 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
58 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
59 msgstr ""
60 "Publica el alcance asumido en milisegundos de los vecinos en la RA si se "
61 "especifica. 0 para desactivar"
62
63 msgid ""
64 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
65 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
66 msgstr ""
67 "Publica la cuenta de saltos para paquetes salientes en el RA. Desactivar con "
68 "0"
69
70 msgid "Advertises the default router preference"
71 msgstr "Publica la preferencia de router por defecto"
72
73 msgid ""
74 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
75 "advertisements"
76 msgstr "Publica el MTU del enlace en la RA si se especifica. Desactivar con 0"
77
78 msgid ""
79 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
80 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
81 msgstr ""
82 "Publica el tiempo de vida en segundos que se prefieren las direcciones "
83 "generadas desde el prefijo vía una dirección de autoconfiguración sin estado."
84
85 msgid ""
86 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
87 "purpose of on-link determination."
88 msgstr ""
89 "Publica el tiempo en segundos que el prefijo es válido para determinar que "
90 "el enlace está activo."
91
92 msgid ""
93 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
94 "the node is no default router"
95 msgstr ""
96 "Publica tiempo de vida del router por defecto en segundos. 0 si el router no "
97 "lo es"
98
99 msgid ""
100 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
101 "services"
102 msgstr ""
103 "Publica tiempo en segundos que router ofrece servicios de Home Agent para "
104 "IPv6 móvil"
105
106 msgid ""
107 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
108 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
109 msgstr ""
110 "Publicar el tiempo de espera en milisegundos entre mensajes de solicitud de "
111 "vecinos en la RA. Desactivar con 0"
112
113 msgid "Advertising"
114 msgstr "Publicación"
115
116 msgid "Autonomous"
117 msgstr "Autónomo"
118
119 msgid "Clients"
120 msgstr "Clientes"
121
122 msgid "Configuration flag"
123 msgstr "Marca de configuración"
124
125 msgid "Current hop limit"
126 msgstr "Límite de saltos actual"
127
128 msgid "DNSSL"
129 msgstr "DNSSL"
130
131 msgid "DNSSL Configuration"
132 msgstr "Configuración DNSSL"
133
134 msgid "Default lifetime"
135 msgstr "Vida por defecto"
136
137 msgid "Default preference"
138 msgstr "Preferencia por defecto"
139
140 msgid "Enable"
141 msgstr "Activar"
142
143 msgid "Enable advertisements"
144 msgstr "Activar publicaciones"
145
146 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
147 msgstr "Activar publicaciones y solicitudes de router"
148
149 msgid ""
150 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
151 "(RFC2462)"
152 msgstr "Activa el protocolo adicional de autoconfiguración de estado (RFC2462)"
153
154 msgid ""
155 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
156 "(RFC2462)"
157 msgstr ""
158 "Activa la configuración de información adicional que no sea de dirección "
159 "(RFC2462)"
160
161 msgid "General"
162 msgstr "General"
163
164 msgid "Home Agent information"
165 msgstr "Información del \"Home Agent\""
166
167 msgid "Home Agent lifetime"
168 msgstr "Vida del \"Home Agent\""
169
170 msgid "Home Agent preference"
171 msgstr "Preferencia del \"Home Agent\""
172
173 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
174 msgstr "Incluir información del \"Home Agent\" en el RA"
175
176 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
177 msgstr "Incluir la opción de publicación móvil IPv6 a RA"
178
179 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
180 msgstr ""
181 "Incluye la dirección de capa de enlace para el interfaz saliente en la RA"
182
183 msgid ""
184 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
185 "as is required by Mobile IPv6"
186 msgstr ""
187 "Se enviará la dirección del interfaz en vez del prefijo de red tal y como se "
188 "requiere par IPv6 móvil"
189
190 msgid ""
191 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
192 "unsolicited advertisements from being sent"
193 msgstr ""
194 "El enlace inferior no puede hacer redifusión, no se pueden enviar "
195 "publicaciones no solicitadas"
196
197 msgid ""
198 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
199 "(RFC4862)"
200 msgstr ""
201 "Este prefijo se puede usar como una dirección autónoma de configuración "
202 "(RFC4862)"
203
204 msgid ""
205 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
206 msgstr ""
207 "Este prefijo se puede usar para determinación de enlace activado (RFC4861)"
208
209 msgid "Interface"
210 msgstr "Interfaz"
211
212 msgid "Interface Configuration"
213 msgstr "Configuración de la interfaz"
214
215 msgid "Interface required"
216 msgstr "Se necesita una interfaz"
217
218 msgid "Interfaces"
219 msgstr "Interfaces"
220
221 msgid "Lifetime"
222 msgstr "Vida"
223
224 msgid "Link MTU"
225 msgstr "MTU del enlace"
226
227 msgid "Managed flag"
228 msgstr "Marca de gestionado"
229
230 msgid "Max. interval"
231 msgstr "Intervalo máximo"
232
233 msgid "Maximum advertisement interval"
234 msgstr "Intervalo máximo de publicación"
235
236 msgid "Minimum advertisement delay"
237 msgstr "Retraso mínimo de publicación"
238
239 msgid "Minimum advertisement interval"
240 msgstr "Intervalo mínimo de publicación"
241
242 msgid "Mobile IPv6"
243 msgstr "IPv6 móvil"
244
245 msgid "Mobile IPv6 interval option"
246 msgstr "Opción de intervalo móvil IPv6"
247
248 msgid "Mobile IPv6 router registration"
249 msgstr "Registro de router móvil IPv6"
250
251 msgid "Multicast"
252 msgstr "Multidifusión"
253
254 msgid "On-link"
255 msgstr "Enlace activado (On-link)"
256
257 msgid "On-link determination"
258 msgstr "Determinar enlace activado"
259
260 msgid "Preference"
261 msgstr "Preferencia"
262
263 msgid "Preferred lifetime"
264 msgstr "Duración de vida preferida"
265
266 msgid "Prefix"
267 msgstr "Prefijo"
268
269 msgid "Prefix Configuration"
270 msgstr "Configuración del prefijo"
271
272 msgid "Prefixes"
273 msgstr "Prefijos"
274
275 msgid "RDNSS"
276 msgstr "RDNSS"
277
278 msgid "RDNSS Configuration"
279 msgstr "Configuración RDNSS"
280
281 msgid "Radvd"
282 msgstr "Radvd"
283
284 msgid "Radvd - DNSSL"
285 msgstr "Radvd - DNSSL"
286
287 msgid "Radvd - Interface %q"
288 msgstr "Radvd - Interfaz %q"
289
290 msgid "Radvd - Prefix"
291 msgstr "Radvd - Prefijo"
292
293 msgid "Radvd - RDNSS"
294 msgstr "Radvd - RDNSS"
295
296 msgid "Radvd - Route"
297 msgstr "Radvd - Ruta"
298
299 msgid ""
300 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
301 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
302 msgstr ""
303 "Radvd es un demonio de publicación de enrutado de para IPv6. Atiende "
304 "solicitudes de ruta y envía anuncios de ruta como se describe en RFC4861."
305
306 msgid "Reachable time"
307 msgstr "Tiempo alcanzable"
308
309 msgid ""
310 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
311 msgstr ""
312 "Restringir comunicaciones a estos clientes, dejar en blanco para "
313 "multidifusión"
314
315 msgid "Retransmit timer"
316 msgstr "Retraso de retransmisión"
317
318 msgid "Route Configuration"
319 msgstr "Configuración de rutas"
320
321 msgid "Routes"
322 msgstr "Rutas"
323
324 msgid "Source link-layer address"
325 msgstr "Dirección origen de enlace de red"
326
327 msgid ""
328 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
329 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
330 "the prefix option"
331 msgstr ""
332 "Nombre lógicos del interfaz del que derivar un prefijo 6to4. La dirección "
333 "IPv4 pública del interfaz se combina con 2002::/3 y el valor de la opción "
334 "\"prefijo\""
335
336 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
337 msgstr "Tiempo de vida asociado a la ruta en segundos."
338
339 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
340 msgstr "Nombre del interfaz lógico al que pertenece esta sección"
341
342 msgid ""
343 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
344 "resolution."
345 msgstr ""
346 "Máximo tiempo que las entradas DNSSL se usan para resolución de nombres."
347
348 msgid ""
349 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
350 "resolution."
351 msgstr ""
352 "Máximo tiempo que las entradas RDNSS se usan para resolución de nombres."
353
354 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
355 msgstr "Preferencia asociada con el router por defecto"
356
357 msgid "Suffix"
358 msgstr "Sufijo"
359
360 msgid ""
361 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
362 "advertisements from the interface, in seconds"
363 msgstr ""
364 "Máximo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
365 "el interfaz"
366
367 msgid ""
368 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
369 "from the interface, in seconds"
370 msgstr ""
371 "Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
372 "el interfaz"
373
374 msgid ""
375 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
376 "advertisements from the interface, in seconds"
377 msgstr ""
378 "Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión no "
379 "solicitadas desde el interfaz"
380
381 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
382 msgstr "Preferencia que el Home Agent enviará a esta RA"
383
384 msgid "Timing"
385 msgstr "Temporización"
386
387 msgid "Unicast only"
388 msgstr "Solo unidifusión"
389
390 msgid "Valid lifetime"
391 msgstr "Tiempo de vida válido"
392
393 msgid "Validity time"
394 msgstr "Tiempo de validez"
395
396 msgid "default"
397 msgstr "por defecto"
398
399 msgid "high"
400 msgstr "alto"
401
402 msgid "low"
403 msgstr "bajo"
404
405 msgid "medium"
406 msgstr "medio"
407
408 msgid "no"
409 msgstr "no"
410
411 msgid "yes"
412 msgstr "sí"