luci-app-vpnbypass: switch to luci-tree Makefile, i18n support
[project/luci.git] / applications / luci-app-privoxy / po / zh-cn / privoxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
6 "Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: zh-cn\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15
16 msgid ""
17 "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
18 "untrusted page is denied."
19 msgstr "当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。"
20
21 msgid ""
22 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
23 "policies."
24 msgstr "指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"
25
26 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
27 msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"
28
29 msgid "Access Control"
30 msgstr "访问控制"
31
32 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
33 msgstr "作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。"
34
35 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
36 msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
37
38 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
39 msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
40
41 msgid ""
42 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
43 "server."
44 msgstr "当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
45
46 msgid "Boot delay"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CGI user interface"
50 msgstr "CGI用户界面"
51
52 msgid "Common Log Format"
53 msgstr "通用日志格式"
54
55 msgid ""
56 "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
57 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
58 "Also specified here are SOCKS proxies."
59 msgstr ""
60 "在这里设置http请求所经过的多重代理链。注意父级代理可能严重降低你的隐私安全"
61 "度。在这里还可以设置SOCKS代理。"
62
63 msgid "Debug GIF de-animation"
64 msgstr "GIF动画日志"
65
66 msgid "Debug force feature"
67 msgstr "force feature日志"
68
69 msgid "Debug redirects"
70 msgstr "重定向日志"
71
72 msgid "Debug regular expression filters"
73 msgstr "正则表达式日志"
74
75 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Directory does not exist!"
79 msgstr "目录不存在!"
80
81 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
82 msgstr "禁用 == 透明代理模式"
83
84 msgid "Documentation"
85 msgstr ""
86
87 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
91 msgstr "允许转发代理认证"
92
93 msgid ""
94 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
95 msgstr "开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
96
97 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
98 msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"
99
100 msgid "Enabled"
101 msgstr "已开启"
102
103 msgid ""
104 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
105 "requires authentication!"
106 msgstr "父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
107
108 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
109 msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
110
111 msgid "File not found or empty"
112 msgstr "文件不存在或为空"
113
114 msgid "Files and Directories"
115 msgstr "文件和目录"
116
117 msgid "For help use link at the relevant option"
118 msgstr "在相应选项下的连接可获取帮助。"
119
120 msgid "Forwarding"
121 msgstr "转发"
122
123 msgid ""
124 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
125 "should not be able to bypass any blocks."
126 msgstr "如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
127
128 msgid ""
129 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
130 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
131 "do that, your policies, etc."
132 msgstr ""
133 "如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽"
134 "了、你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"
135
136 msgid "Invalid email address"
137 msgstr "邮箱地址无效"
138
139 msgid "It is NOT recommended for the casual user."
140 msgstr "不推荐新手使用。"
141
142 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
143 msgstr "Privoxy用户手册位置"
144
145 msgid "Log File Viewer"
146 msgstr "日志查看器"
147
148 msgid "Log all data read from the network"
149 msgstr "记录所有从网络接收的数据"
150
151 msgid "Log all data written to the network"
152 msgstr "记录所有发送给网络的数据"
153
154 msgid "Log the applying actions"
155 msgstr "记录被应用的规则"
156
157 msgid ""
158 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
159 "1024'."
160 msgstr "记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
161
162 msgid ""
163 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
164 "why."
165 msgstr "记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
166
167 msgid "Logging"
168 msgstr "日志"
169
170 msgid "Main actions file"
171 msgstr "主要规则文件"
172
173 msgid "Mandatory Input: No Data given!"
174 msgstr "必需选项: 没有设置数据!"
175
176 msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
177 msgstr "必需选项: 没有设置目录!"
178
179 msgid "Mandatory Input: No File given!"
180 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
181
182 msgid "Mandatory Input: No Port given!"
183 msgstr "必需选项: 没有设置端口!"
184
185 msgid "Mandatory Input: No files given!"
186 msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
187
188 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
189 msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!"
190
191 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
192 msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!"
193
194 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
195 msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!"
196
197 msgid "Maximum number of client connections that will be served."
198 msgstr "客户端数量上限。"
199
200 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
201 msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
202
203 msgid "Miscellaneous"
204 msgstr "杂项"
205
206 msgid "NOT installed"
207 msgstr ""
208
209 msgid "No trailing '/', please."
210 msgstr "路径结尾不要加'/' ."
211
212 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
213 msgstr "非致命性错误 - * 建议开启 *"
214
215 msgid ""
216 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
217 msgstr "socket连接未收到数据的超时时间。"
218
219 msgid ""
220 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
221 msgstr "一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
222
223 msgid ""
224 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
225 msgstr "只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
226
227 msgid "Please install current version !"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Please press [Read] button"
231 msgstr "请点击[读取]按钮"
232
233 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
234 msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"
235
236 msgid "Please update to the current version!"
237 msgstr "请升级到当前版本!"
238
239 msgid "Privoxy WEB proxy"
240 msgstr "Privoxy 网络代理"
241
242 msgid ""
243 "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
244 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
245 "tells Privoxy where to find those other files."
246 msgstr ""
247 "Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy"
248 "从哪里找到这些文件。"
249
250 msgid ""
251 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
252 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
253 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
254 msgstr ""
255 "Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控"
256 "制访问,移除广告等。"
257
258 msgid "Read / Reread log file"
259 msgstr "读取/刷新日志文件"
260
261 msgid "Show I/O status"
262 msgstr "显示 I/O 状态"
263
264 msgid "Show each connection status"
265 msgstr "显示每个连接的状态"
266
267 msgid "Show header parsing"
268 msgstr "Show header parsing"
269
270 msgid "Software package '%s' is not installed."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Software package '%s' is outdated."
274 msgstr ""
275
276 msgid "Start"
277 msgstr "启动"
278
279 msgid "Start / Stop"
280 msgstr "启动 / 停止"
281
282 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
283 msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理"
284
285 msgid "Startup banner and warnings."
286 msgstr "启动标语和警告。"
287
288 msgid "Syntax:"
289 msgstr "格式:"
290
291 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
292 msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
293
294 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
295 msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
296
297 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
298 msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
299
300 msgid "System"
301 msgstr ""
302
303 msgid ""
304 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
305 "are in fact recommended!"
306 msgstr "所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。"
307
308 msgid ""
309 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
310 msgstr "Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"
311
312 msgid ""
313 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
314 "buffered content."
315 msgstr "使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"
316
317 msgid ""
318 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
319 "located)."
320 msgstr "所有日志所在的目录。"
321
322 msgid "The directory where the other configuration files are located."
323 msgstr "其他设置文件所在的目录。"
324
325 msgid ""
326 "The filter files contain content modification rules that use regular "
327 "expressions."
328 msgstr "过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则"
329
330 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
331 msgstr "CGI页面显示的主机名。"
332
333 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
334 msgstr "日志文件名称,与日志路径相对。"
335
336 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
337 msgstr "转发数据前,client headers的排序。"
338
339 msgid ""
340 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
341 "document."
342 msgstr ""
343 "当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不"
344 "选上为403 Forbidden)"
345
346 msgid ""
347 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
348 "should be used with care."
349 msgstr "信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。"
350
351 msgid ""
352 "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
353 "has been activated."
354 msgstr "只有开启了信任机制时这个选项的值才有效"
355
356 msgid ""
357 "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
358 "performance."
359 msgstr "这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
360
361 msgid ""
362 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
363 "the more general header taggers."
364 msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"
365
366 msgid ""
367 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
368 msgstr "这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
369
370 msgid ""
371 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
372 "specific requests should be routed."
373 msgstr "指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"
374
375 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
376 msgstr "请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"
377
378 msgid "User customizations"
379 msgstr "用户自定义"
380
381 msgid "Value is not a number"
382 msgstr "输入值不是数字"
383
384 msgid "Value not between 0 and 300"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Value not between 0 and 9"
388 msgstr "输入值不在0和9之间。"
389
390 msgid "Value not between 1 and 4096"
391 msgstr "输入值不在1和4096之间"
392
393 msgid "Value not greater 0 or empty"
394 msgstr "输入值为空或者不是大于零。"
395
396 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
397 msgstr "输入值为1到4096,默认为4096"
398
399 msgid "Version"
400 msgstr "版本"
401
402 msgid "Version Information"
403 msgstr "版本信息"
404
405 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
406 msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
407
408 msgid ""
409 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
410 "state."
411 msgstr "Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
412
413 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
414 msgstr "缓冲内容在传递之前是否压缩。"
415
416 msgid ""
417 "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
418 "shared between different incoming connections."
419 msgstr "持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。"
420
421 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
422 msgstr "是否处理管道化的请求。"
423
424 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
425 msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"
426
427 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
428 msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
429
430 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
431 msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
432
433 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
434 msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
435
436 msgid ""
437 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
438 msgstr "CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
439
440 msgid "Whether to run only one server thread."
441 msgstr "是否只运行一个服务线程。"
442
443 msgid "Who can access what."
444 msgstr "谁可以访问什么。"
445
446 msgid "installed"
447 msgstr "已安装"
448
449 msgid "or higher"
450 msgstr "或更高"
451
452 msgid "required"
453 msgstr "需要"
454
455 #~ msgid "Local Set-up"
456 #~ msgstr "本地设置"
457
458 #~ msgid "Software update required"
459 #~ msgstr "需要升级软件"
460
461 #~ msgid ""
462 #~ "The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
463 #~ "application."
464 #~ msgstr "目前安装的privoxy版本不被luci支持。"