7fa9fe27a6e882c5ce55a90748aea3da6c2f1fd0
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pl / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr "Dodaj"
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
66 "aktualnymi stanami."
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
127
128 msgid "Disable cipher initialisation vector"
129 msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
130
131 msgid "Disable options consistency check"
132 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
133
134 msgid "Disable replay protection"
135 msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
136
137 msgid "Do not bind to local address and port"
138 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
139
140 msgid "Don't actually execute ifconfig"
141 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
142
143 msgid "Don't add routes automatically"
144 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
145
146 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
148
149 msgid "Don't inherit global push options"
150 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
151
152 msgid "Don't log timestamps"
153 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
154
155 msgid "Don't re-read key on restart"
156 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
157
158 msgid "Don't require client certificate"
159 msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
160
161 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
162 msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
163
164 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
165 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
166
167 msgid "Echo parameters to log"
168 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
169
170 msgid "Empirically measure MTU"
171 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
172
173 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
174 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
175
176 msgid "Enable Path MTU discovery"
177 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
178
179 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
180 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
181
182 msgid "Enable TLS and assume client role"
183 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
184
185 msgid "Enable TLS and assume server role"
186 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
187
188 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
189 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
190
191 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
192 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
193
194 msgid "Enabled"
195 msgstr "Włączone"
196
197 msgid "Encryption cipher for packets"
198 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
199
200 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
201 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
202
203 msgid "Execute shell command on remote ip change"
204 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
205
206 msgid ""
207 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
208 "untrusted"
209 msgstr ""
210 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
211 "nadal niezaufany"
212
213 msgid ""
214 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
215 "added to OpenVPN's internal routing table"
216 msgstr ""
217 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
218 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
219
220 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
221 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
222
223 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
224 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
225
226 msgid "HMAC authentication for packets"
227 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
228
229 msgid "Handling of authentication failures"
230 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
231
232 msgid ""
233 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
234 "server mode configurations"
235 msgstr ""
236 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
237 "konfiguracjach w trybie serwera"
238
239 msgid "If hostname resolve fails, retry"
240 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
241
242 msgid "Instance \"%s\""
243 msgstr "Instancja \"%s\""
244
245 msgid "Invalid"
246 msgstr "Nieprawidłowe"
247
248 msgid "Keep local IP address on restart"
249 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
250
251 msgid "Keep remote IP address on restart"
252 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
253
254 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
255 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
256
257 msgid "Key transition window"
258 msgstr "Okno zmiany klucza"
259
260 msgid "Limit repeated log messages"
261 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
262
263 msgid "Local certificate"
264 msgstr "Certyfikat lokalny"
265
266 msgid "Local host name or ip address"
267 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
268
269 msgid "Local private key"
270 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
271
272 msgid "Major mode"
273 msgstr "Tryb główny"
274
275 msgid "Make tun device IPv6 capable"
276 msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
277
278 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
279 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
280
281 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
282 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
283
284 msgid "Number of lines for log file history"
285 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
286
287 msgid "Only accept connections from given X509 name"
288 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
289
290 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
291 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
292
293 msgid "OpenVPN"
294 msgstr "OpenVPN"
295
296 msgid "OpenVPN instances"
297 msgstr "Instancje OpenVPN"
298
299 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
300 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
301
302 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
303 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
304
305 msgid "Overview"
306 msgstr "Przegląd"
307
308 msgid "PKCS#12 file containing keys"
309 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
310
311 msgid "Pass environment variables to script"
312 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
313
314 msgid "Persist replay-protection state"
315 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
316
317 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
318 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
319
320 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
321 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
322
323 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
324 msgstr ""
325 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
326
327 msgid "Port"
328 msgstr "Port"
329
330 msgid "Protocol"
331 msgstr "Protokół"
332
333 msgid "Proxy timeout in seconds"
334 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
335
336 msgid "Push an ifconfig option to remote"
337 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
338
339 msgid "Push options to peer"
340 msgstr "Wyślij opcje do peera"
341
342 msgid "Query management channel for private key"
343 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
344
345 msgid "Randomly choose remote server"
346 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
347
348 msgid "Refuse connection if no custom client config"
349 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
350
351 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
352 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
353
354 msgid "Remote host name or ip address"
355 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
356
357 msgid "Remote ping timeout"
358 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
359
360 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
361 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
362
363 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
364 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
367 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
368
369 msgid "Replay protection sliding window size"
370 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
371
372 msgid "Require explicit designation on certificate"
373 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
374
375 msgid "Require explicit key usage on certificate"
376 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
377
378 msgid "Restart after remote ping timeout"
379 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
380
381 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
382 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
383
384 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
385 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
386
387 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Route subnet to client"
391 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
392
393 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
394 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
395
396 msgid "Run script cmd on client connection"
397 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
398
399 msgid "Run script cmd on client disconnection"
400 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
401
402 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
403 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Send notification to peer on disconnect"
407 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
408
409 msgid "Set GID to group"
410 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
411
412 msgid "Set TCP/UDP MTU"
413 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
414
415 msgid "Set UID to user"
416 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Set aside a pool of subnets"
420 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
421
422 msgid "Set extended HTTP proxy options"
423 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
424
425 msgid "Set output verbosity"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
429 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
430
431 #, fuzzy
432 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
433 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
434
435 #, fuzzy
436 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
437 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
438
439 #, fuzzy
440 msgid "Set tun/tap TX queue length"
441 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
442
443 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
444 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
445
446 msgid "Set tun/tap device MTU"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Set tun/tap device overhead"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
453 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
454
455 msgid "Shaping for peer bandwidth"
456 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
460 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
461
462 #, fuzzy
463 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
464 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
465
466 msgid "Shell command to verify X509 name"
467 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
468
469 msgid "Silence the output of replay warnings"
470 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
471
472 msgid "Size of cipher key"
473 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
474
475 msgid "Specify a default gateway for routes"
476 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
477
478 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
479 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
480
481 msgid "Start/Stop"
482 msgstr "Start/Stop"
483
484 msgid "Started"
485 msgstr "Uruchomiono"
486
487 msgid "Status file format version"
488 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
489
490 msgid "Switch to advanced configuration »"
491 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
492
493 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
494 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
495
496 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
497 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
498
499 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
500 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
501
502 msgid "TLS cipher"
503 msgstr "Kodowanie TLS"
504
505 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
506 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
507
508 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
509 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
510
511 msgid "Timeframe for key exchange"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Type of used device"
515 msgstr "Typ użytego urządzenia"
516
517 msgid "Use fast LZO compression"
518 msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
519
520 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
521 msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
522
523 msgid "Use protocol"
524 msgstr "Użyj protokołu"
525
526 msgid "Use tun/tap device node"
527 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
528
529 msgid "Use username as common name"
530 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
531
532 msgid "Write log to file"
533 msgstr "Zapisz log do pliku"
534
535 msgid "Write process ID to file"
536 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
537
538 msgid "Write status to file every n seconds"
539 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
540
541 msgid "no"
542 msgstr "nie"
543
544 msgid "tun/tap device"
545 msgstr "urządzenie tun/tap"
546
547 msgid "tun/tap inactivity timeout"
548 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
549
550 msgid "yes (%i)"
551 msgstr "tak (%i)"
552
553 msgid "« Switch to basic configuration"
554 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
555
556 #~ msgid "Cryptography"
557 #~ msgstr "Kryptografia"
558
559 #~ msgid "Networking"
560 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
561
562 #~ msgid "Service"
563 #~ msgstr "Serwis"
564
565 #~ msgid "VPN"
566 #~ msgstr "VPN"