i18n: synchronize and fix translation files
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / ca / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:41+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Afegeix"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permet tràfic client a client"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permet només una sessió"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Màxim permès d'interns"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
67 "actual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
72
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "Autoritat de certificat"
75
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "Canvia la prioritat del procés"
78
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
81
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
84
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
87
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "El client està inhabilitat"
90
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "Categoria de configuració"
93
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "Configura el mode client"
96
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "Configura el pont de servidor"
99
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "Configura el mode servidor"
102
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
105
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "Connecta al host remot a través d'un intermediari HTTP"
108
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "Interval de reintent de connexió"
111
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
114
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
120
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
123
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
126
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "Desactiva Paging"
129
130 msgid "Disable cipher initialisation vector"
131 msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
135
136 msgid "Disable replay protection"
137 msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
138
139 msgid "Do not bind to local address and port"
140 msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
141
142 msgid "Don't actually execute ifconfig"
143 msgstr "No executis ifconfig"
144
145 msgid "Don't add routes automatically"
146 msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
147
148 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
149 msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
150
151 msgid "Don't inherit global push options"
152 msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
153
154 msgid "Don't log timestamps"
155 msgstr "No registris les marques horàries"
156
157 msgid "Don't pull routes automatically"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Don't re-read key on restart"
161 msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
162
163 msgid "Don't require client certificate"
164 msgstr "No requereixis el certificat de client"
165
166 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
167 msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
168
169 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
170 msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
171
172 msgid "Echo parameters to log"
173 msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
174
175 msgid "Empirically measure MTU"
176 msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
177
178 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
179 msgstr "Habilita els motors criptogràfics de maquinari del OpenSSL"
180
181 msgid "Enable Path MTU discovery"
182 msgstr "Habilita el descobriment de ruta MTU"
183
184 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
185 msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
186
187 msgid "Enable TLS and assume client role"
188 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
189
190 msgid "Enable TLS and assume server role"
191 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
192
193 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
194 msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
195
196 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
197 msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
198
199 msgid "Enabled"
200 msgstr "Activat"
201
202 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Encryption cipher for packets"
206 msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
207
208 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
209 msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
210
211 msgid "Execute shell command on remote ip change"
212 msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
213
214 msgid ""
215 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
216 "untrusted"
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
221 "added to OpenVPN's internal routing table"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
226
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
229
230 msgid "HMAC authentication for packets"
231 msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
232
233 msgid "Handling of authentication failures"
234 msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
235
236 msgid ""
237 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
238 "server mode configurations"
239 msgstr ""
240
241 msgid "If hostname resolve fails, retry"
242 msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
243
244 msgid "Instance \"%s\""
245 msgstr "Instància \"%s\""
246
247 msgid "Invalid"
248 msgstr "Invàlid"
249
250 msgid "Keep local IP address on restart"
251 msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
252
253 msgid "Keep remote IP address on restart"
254 msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
255
256 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
257 msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
258
259 msgid "Key transition window"
260 msgstr "Finestra de transició de clau"
261
262 msgid "Limit repeated log messages"
263 msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
264
265 msgid "Local certificate"
266 msgstr "Certificat local"
267
268 msgid "Local host name or ip address"
269 msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
270
271 msgid "Local private key"
272 msgstr "Clau privada local"
273
274 msgid "Major mode"
275 msgstr "Mode major"
276
277 msgid "Make tun device IPv6 capable"
278 msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
279
280 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
281 msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
282
283 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
284 msgstr "Número de memòries intermèdies de difusió assignades"
285
286 msgid "Number of lines for log file history"
287 msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
288
289 msgid "Only accept connections from given X509 name"
290 msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
291
292 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
293 msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
294
295 msgid "OpenVPN"
296 msgstr "OpenVPN"
297
298 msgid "OpenVPN instances"
299 msgstr "Instàncies OpenVPN"
300
301 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
302 msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
303
304 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
305 msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
306
307 msgid "Overview"
308 msgstr "Visió de conjunt"
309
310 msgid "PKCS#12 file containing keys"
311 msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
312
313 msgid "Pass environment variables to script"
314 msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
315
316 msgid "Persist replay-protection state"
317 msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
318
319 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
320 msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
321
322 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
323 msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
324
325 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Port"
329 msgstr "Port"
330
331 msgid "Protocol"
332 msgstr "Protocol"
333
334 msgid "Proxy timeout in seconds"
335 msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
336
337 msgid "Push an ifconfig option to remote"
338 msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
339
340 msgid "Push options to peer"
341 msgstr "Envia opcions al peer"
342
343 msgid "Query management channel for private key"
344 msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
345
346 msgid "Randomly choose remote server"
347 msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
348
349 msgid "Refuse connection if no custom client config"
350 msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
351
352 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
353 msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
354
355 msgid "Remote host name or ip address"
356 msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
357
358 msgid "Remote ping timeout"
359 msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
360
361 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
362 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
363
364 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
365 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
366
367 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
368 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
369
370 msgid "Replay protection sliding window size"
371 msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
372
373 msgid "Require explicit designation on certificate"
374 msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
375
376 msgid "Require explicit key usage on certificate"
377 msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
378
379 msgid "Restart after remote ping timeout"
380 msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
381
382 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
383 msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
384
385 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
386 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
387
388 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
389 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
390
391 msgid "Route subnet to client"
392 msgstr "Enruta subxarxa al client"
393
394 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
395 msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
396
397 msgid "Run script cmd on client connection"
398 msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
399
400 msgid "Run script cmd on client disconnection"
401 msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
402
403 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
404 msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
405
406 msgid "Send notification to peer on disconnect"
407 msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
408
409 msgid "Set GID to group"
410 msgstr "Estableix el GID al grup"
411
412 msgid "Set TCP/UDP MTU"
413 msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
414
415 msgid "Set UID to user"
416 msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
417
418 msgid "Set aside a pool of subnets"
419 msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
420
421 msgid "Set extended HTTP proxy options"
422 msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
423
424 msgid "Set output verbosity"
425 msgstr "Estableix el detall de sortida"
426
427 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
428 msgstr ""
429 "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
430
431 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
432 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
433
434 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
435 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
436
437 msgid "Set tun/tap TX queue length"
438 msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
439
440 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Set tun/tap device MTU"
444 msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
445
446 msgid "Set tun/tap device overhead"
447 msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
448
449 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
450 msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
451
452 msgid "Shaping for peer bandwidth"
453 msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
454
455 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
456 msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
457
458 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
459 msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
460
461 msgid "Shell command to verify X509 name"
462 msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
463
464 msgid "Silence the output of replay warnings"
465 msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
466
467 msgid "Size of cipher key"
468 msgstr "Mida de la clau de xifratge"
469
470 msgid "Specify a default gateway for routes"
471 msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
472
473 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
474 msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
475
476 msgid "Start/Stop"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Started"
480 msgstr "Iniciat"
481
482 msgid "Status file format version"
483 msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
484
485 msgid "Switch to advanced configuration »"
486 msgstr "Canvia a configuració avançada"
487
488 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
489 msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
490
491 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
492 msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
493
494 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
495 msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
496
497 msgid "TLS cipher"
498 msgstr "Xifrador TLS"
499
500 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
501 msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
502
503 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
504 msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
505
506 msgid "The highest supported TLS version"
507 msgstr ""
508
509 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
510 msgstr ""
511
512 msgid "The lowest supported TLS version"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Timeframe for key exchange"
516 msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
517
518 msgid "Type of used device"
519 msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
520
521 msgid "Use fast LZO compression"
522 msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
523
524 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
525 msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
526
527 msgid "Use protocol"
528 msgstr "Utilitza protocol"
529
530 msgid "Use tun/tap device node"
531 msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
532
533 msgid "Use username as common name"
534 msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
535
536 msgid "Write log to file"
537 msgstr "Escriu registre al fitxer"
538
539 msgid "Write process ID to file"
540 msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
541
542 msgid "Write status to file every n seconds"
543 msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
544
545 msgid "no"
546 msgstr "no"
547
548 msgid "tun/tap device"
549 msgstr "dispositiu tun/tap"
550
551 msgid "tun/tap inactivity timeout"
552 msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
553
554 msgid "yes (%i)"
555 msgstr "sí (%i)"
556
557 msgid "« Switch to basic configuration"
558 msgstr "Canvia a configuració bàsica"
559
560 #~ msgid "Cryptography"
561 #~ msgstr "Criptografia"