Merge pull request #1263 from musashino205/nbm-add-ja
[project/luci.git] / applications / luci-app-nlbwmon / po / ja / nlbwmon.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Language: ja\n"
12 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
13
14 msgid "%d IPv4-only hosts"
15 msgstr "%d IPv4 限定ホスト"
16
17 msgid "%d IPv6-only hosts"
18 msgstr "%d IPv6 限定ホスト"
19
20 msgid "%d dual-stack hosts"
21 msgstr "%d デュアルスタック ホスト"
22
23 msgid "%s and %s"
24 msgstr ""
25
26 msgid "%s, %s and %s"
27 msgstr ""
28
29 msgid "-1 - Restart every last day of month"
30 msgstr "-1 - 月の最終日"
31
32 msgid "-7 - Restart a week before end of month"
33 msgstr "-7 - 月の最終日の一週間前"
34
35 msgid "1 - Restart every 1st of month"
36 msgstr "1 - 毎月1日"
37
38 msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
39 msgstr ""
40
41 msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
42 msgstr ""
43
44 msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
45 msgstr ""
46
47 msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
51 msgstr ""
52
53 msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
54 msgstr "60秒 - 1分毎のコミット、非フラッシュ ストレージに有用"
55
56 msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
57 msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> 接続数"
58
59 msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
60 msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> ホスト数"
61
62 msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
63 msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> 全ホスト中の IPv6 サポート比率"
64
65 msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
66 msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> IPv6 総ダウンロード"
67
68 msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
69 msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> 全トラフィック中の IPv6 の割合"
70
71 msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
72 msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> IPv6 総アップロード"
73
74 msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
75 msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 接続数上位"
76
77 msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
78 msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> ダウンロード上位"
79
80 msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
81 msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> アップロード上位"
82
83 msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
84 msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> アプリケーション プロトコル数"
85
86 msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
87 msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> ダウンロード"
88
89 msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
90 msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> アップロード"
91
92 msgid "Accounting period"
93 msgstr "収集期間"
94
95 msgid "Advanced Settings"
96 msgstr "拡張設定"
97
98 msgid "Application"
99 msgstr "アプリケーション"
100
101 msgid "Application Protocols"
102 msgstr "アプリケーション プロトコル"
103
104 msgid "Backup"
105 msgstr "バックアップ"
106
107 msgid "Bandwidth Monitor"
108 msgstr "帯域幅モニター"
109
110 msgid "CSV, grouped by IP"
111 msgstr "CSV(IP によるグループ化)"
112
113 msgid "CSV, grouped by MAC"
114 msgstr "CSV(MAC によるグループ化)"
115
116 msgid "CSV, grouped by protocol"
117 msgstr "CSV(プロトコルによるグループ化)"
118
119 msgid ""
120 "Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
121 "<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
122 msgstr ""
123 "既存のデータベースと互換性の無い収集期間の形式が選択されました。<br /"
124 "><strong><a href=\"%s\">バックアップのダウンロード</a></strong>"
125
126 msgid ""
127 "Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
128 "specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
129 "accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
130 msgstr ""
131 "月毎で設定した日付からのデータの計測を行うには、 \"月間\" を選択します(例: "
132 "毎月3日)。設定した日数毎にデータの収集を行うには、\"特定の間隔\" を選択しま"
133 "す。後者の場合、指定された日付から開始されます。"
134
135 msgid "Commit interval"
136 msgstr "コミット間隔"
137
138 msgid "Compress database"
139 msgstr "データベースの圧縮"
140
141 msgid "Configuration"
142 msgstr "設定"
143
144 msgid "Conn."
145 msgstr "接続数"
146
147 msgid "Connections"
148 msgstr "接続数"
149
150 msgid "Connections / Host"
151 msgstr "ホスト毎の接続数"
152
153 msgid "Database directory"
154 msgstr "データベース ディレクトリ"
155
156 msgid ""
157 "Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
158 "into this directory."
159 msgstr ""
160 "データベースの保存先ディレクトリです。計測期間あたり 1 つのファイルがこのディ"
161 "レクトリに配置されます。"
162
163 msgid "Day of month"
164 msgstr "月間"
165
166 msgid ""
167 "Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
168 "towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
169 "24th of Februrary."
170 msgstr ""
171 "月の中で新たな収集期間を開始する日です。月の最終日からの日数をマイナス値で指"
172 "定することができます(例: 7月27日または2月24日は \"-5\")。"
173
174 msgid "Display"
175 msgstr "表示"
176
177 msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
178 msgstr "ダウンロード(Bytes / Pkts.)"
179
180 msgid "Download (Bytes / Packets)"
181 msgstr "ダウンロード(Bytes / Packets)"
182
183 msgid "Download / Application"
184 msgstr "ダウンロード / アプリケーション"
185
186 msgid "Download Database Backup"
187 msgstr "データベース バックアップのダウンロード"
188
189 msgid "Dualstack enabled hosts"
190 msgstr "デュアルスタック有効ホスト"
191
192 msgid "Due date"
193 msgstr "期日"
194
195 msgid "Export"
196 msgstr "エクスポート"
197
198 msgid "Family"
199 msgstr "IP 種別"
200
201 msgid "Fixed interval"
202 msgstr "特定の間隔"
203
204 msgid "General Settings"
205 msgstr "全般設定"
206
207 msgid "Generate Backup"
208 msgstr "バックアップの作成"
209
210 msgid "Host"
211 msgstr "ホスト"
212
213 msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
214 msgstr "ホスト名: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
215
216 msgid "IPv4 vs. IPv6"
217 msgstr "IPv4 及び IPv6"
218
219 msgid "IPv6"
220 msgstr "IPv6"
221
222 msgid "Interval"
223 msgstr "間隔"
224
225 msgid ""
226 "Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
227 "persistent database directory."
228 msgstr ""
229 "メモリー上の一時的なデータベースから、永続的なデータベース ディレクトリへのコ"
230 "ミットを実行する間隔です。"
231
232 msgid ""
233 "Interval at which traffic counters of still established connections are "
234 "refreshed from netlink information."
235 msgstr ""
236
237 msgid "Invalid or empty backup archive"
238 msgstr "無効または空のバックアップ アーカイブです。"
239
240 msgid "JSON dump"
241 msgstr "JSON ダンプ"
242
243 msgid "Length of accounting interval in days."
244 msgstr "収集期間の日数です。"
245
246 msgid "Local interfaces"
247 msgstr "ローカル インターフェース"
248
249 msgid "Local subnets"
250 msgstr "ローカル サブネット"
251
252 msgid "MAC"
253 msgstr "MAC"
254
255 msgid "Maximum entries"
256 msgstr "最大件数"
257
258 msgid ""
259 "Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
260 "forever."
261 msgstr ""
262 "計測データを保持する、収集期間の最大個数です。 '0' を設定した場合、全データを"
263 "保持します。"
264
265 msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
266 msgstr "Netlink Bandwidth Monitor"
267
268 msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
269 msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - バックアップ / 復元"
270
271 msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
272 msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - 設定"
273
274 msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
278 msgstr ""
279
280 msgid "Preallocate database"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Protocol"
284 msgstr "プロトコル"
285
286 msgid "Protocol Mapping"
287 msgstr "プロトコル マッピング"
288
289 msgid ""
290 "Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
291 "line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
292 "number and the third column is the name of the mapped protocol."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Refresh interval"
296 msgstr "リフレッシュ間隔"
297
298 msgid "Restore"
299 msgstr "復元"
300
301 msgid "Restore Database Backup"
302 msgstr "データベースの復元"
303
304 msgid "Select accounting period:"
305 msgstr "収集期間を選択:"
306
307 msgid "Source IP"
308 msgstr "アクセス元 IP"
309
310 msgid "Start date"
311 msgstr "開始日"
312
313 msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
314 msgstr "初回のデータ収集の開始日です(例: ISP 契約の開始日)。"
315
316 msgid "Stored periods"
317 msgstr "保存期間"
318
319 msgid ""
320 "The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
321 "accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
322 msgstr ""
323 "Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) は、軽量かつ、ホストやプロトコル毎に帯域"
324 "幅使用量の追跡を行う効率的なトラフィック計測プログラムです。"
325
326 msgid "The following database files have been restored: %s"
327 msgstr "次のデータベース ファイルが復元されました: %s"
328
329 msgid ""
330 "The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
331 "the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
332 msgstr ""
333 "データベースに保管される最大件数です。 '0' を設定した場合、限定無しのデータ"
334 "ベースの増大を許可します。"
335
336 msgid "Traffic / Host"
337 msgstr "トラフィック / ホスト"
338
339 msgid "Traffic Distribution"
340 msgstr "トラフィック内訳"
341
342 msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
343 msgstr "アップロード(Bytes / Pkts.)"
344
345 msgid "Upload (Bytes / Packets)"
346 msgstr "アップロード(Bytes / Packets)"
347
348 msgid "Upload / Application"
349 msgstr "アップロード / アプリケーション"
350
351 msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
352 msgstr "ベンダー: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
353
354 msgid "Warning"
355 msgstr "警告"
356
357 msgid ""
358 "Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
359 "makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
360 "requirements."
361 msgstr ""
362 "データベースの gzip 圧縮アーカイブ化です。データベース ファイルを圧縮すると古"
363 "いデータへのアクセスが多少遅くなりますが、ストレージ使用量の低減に役立ちま"
364 "す。"
365
366 msgid ""
367 "Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
368 "mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
369 "satisfy memory allocation after longer uptime periods."
370 msgstr ""
371
372 msgid "no traffic"
373 msgstr "トラフィック無し"
374
375 msgid "other"
376 msgstr "その他"