i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / pt-br / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language: pt_BR\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s in %s"
17 msgstr "%s in %s"
18
19 msgid "%s%s with %s"
20 msgstr "%s%s com %s"
21
22 msgid "%s, %s in %s"
23 msgstr "%s, %s em %s"
24
25 msgid "(Unnamed Entry)"
26 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
27
28 msgid "(Unnamed Rule)"
29 msgstr "(Regra Sem Nome)"
30
31 msgid "(Unnamed SNAT)"
32 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
33
34 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
35 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
36
37 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
38 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
39
40 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
41 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
42
43 msgid "Accept forward"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Accept input"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Action"
50 msgstr "Ação"
51
52 msgid "Add"
53 msgstr "Adicionar"
54
55 msgid "Add and edit..."
56 msgstr "Adicionar e editar..."
57
58 msgid "Advanced Settings"
59 msgstr "Configurações Avançadas"
60
61 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
62 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
63
64 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
65 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
66
67 msgid "Any"
68 msgstr "Qualquer"
69
70 msgid "Covered networks"
71 msgstr "Redes cobertas"
72
73 msgid "Custom Rules"
74 msgstr "Regras Personalizadas"
75
76 msgid ""
77 "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
78 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
79 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
80 msgstr ""
81 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
82 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
83 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
84
85 msgid "Destination IP address"
86 msgstr "Endereço IP de destino"
87
88 msgid "Destination address"
89 msgstr "Endereço de destino"
90
91 msgid "Destination port"
92 msgstr "Porta de destino"
93
94 msgid "Destination zone"
95 msgstr "Zona de destino"
96
97 msgid "Disable"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Discard forward"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Discard input"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Do not rewrite"
107 msgstr "Não sobrescreva"
108
109 msgid "Do not track forward"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Do not track input"
113 msgstr ""
114
115 msgid "Drop invalid packets"
116 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
117
118 msgid "Enable"
119 msgstr "Habilitar"
120
121 msgid "Enable NAT Loopback"
122 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
123
124 msgid "Enable SYN-flood protection"
125 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
126
127 msgid "Enable logging on this zone"
128 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
129
130 msgid "External IP address"
131 msgstr "Endereço IP externo"
132
133 msgid "External port"
134 msgstr "Porta Externa"
135
136 msgid "External zone"
137 msgstr "Zona externa"
138
139 msgid "Extra arguments"
140 msgstr "Argumentos extras"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Firewall - Custom Rules"
146 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
147
148 msgid "Firewall - Port Forwards"
149 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
150
151 msgid "Firewall - Traffic Rules"
152 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
153
154 msgid "Firewall - Zone Settings"
155 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
156
157 msgid "Force connection tracking"
158 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
159
160 msgid "Forward"
161 msgstr "Encaminhar"
162
163 msgid "Forward to"
164 msgstr "Encaminhar para"
165
166 msgid "Friday"
167 msgstr "Sexta-feira"
168
169 msgid "From %s in %s"
170 msgstr "Vindo de %s em %s"
171
172 msgid "From %s in %s with source %s"
173 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
174
175 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
176 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
177
178 msgid "General Settings"
179 msgstr "Configurações Gerais"
180
181 msgid "IP"
182 msgstr ""
183
184 msgid "IP range"
185 msgstr ""
186
187 msgid "IPs"
188 msgstr ""
189
190 msgid "IPv4"
191 msgstr "IPv4"
192
193 msgid "IPv4 and IPv6"
194 msgstr "IPv4 e IPv6"
195
196 msgid "IPv4 only"
197 msgstr "Somente IPv4"
198
199 msgid "IPv6"
200 msgstr "IPv6"
201
202 msgid "IPv6 only"
203 msgstr "Somente IPv6"
204
205 msgid "Input"
206 msgstr "Entrada"
207
208 msgid "Inter-Zone Forwarding"
209 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
210
211 msgid "Internal IP address"
212 msgstr "Endereço IP interno"
213
214 msgid "Internal port"
215 msgstr "Porta Interna"
216
217 msgid "Internal zone"
218 msgstr "Zona interna"
219
220 msgid "Limit log messages"
221 msgstr "Limita as mensagens de registro"
222
223 msgid "MAC"
224 msgstr ""
225
226 msgid "MACs"
227 msgstr ""
228
229 msgid "MSS clamping"
230 msgstr "Ajuste do MSS"
231
232 msgid "Masquerading"
233 msgstr "Mascaramento"
234
235 msgid "Match"
236 msgstr "casol"
237
238 msgid "Match ICMP type"
239 msgstr "Casa com ICMP tipo"
240
241 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
242 msgstr ""
243 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
244 "específica."
245
246 msgid ""
247 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
248 "on this host"
249 msgstr ""
250 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
251 "destino específica neste computador"
252
253 msgid ""
254 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
255 "on the client host."
256 msgstr ""
257 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
258 "equipamento cliente."
259
260 msgid "Monday"
261 msgstr "Segunda-Feira"
262
263 msgid "Month Days"
264 msgstr "Dias do mês"
265
266 msgid "Name"
267 msgstr "Nome"
268
269 msgid "New SNAT rule"
270 msgstr "Nova regra de SNAT"
271
272 msgid "New forward rule"
273 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
274
275 msgid "New input rule"
276 msgstr "Nova regra de entrada"
277
278 msgid "New port forward"
279 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
280
281 msgid "New source NAT"
282 msgstr "Nova origem NAT"
283
284 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
285 msgstr ""
286 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
287
288 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
289 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
290
291 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
292 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
293
294 msgid ""
295 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
296 "range on the client host"
297 msgstr ""
298 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
299 "intervalo de portas no equipamento cliente"
300
301 msgid "Open ports on router"
302 msgstr "Abrir portas no roteador"
303
304 msgid "Other..."
305 msgstr "Outro..."
306
307 msgid "Output"
308 msgstr "Saída"
309
310 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
311 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
312
313 msgid "Port Forwards"
314 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
315
316 msgid ""
317 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
318 "specific computer or service within the private LAN."
319 msgstr ""
320 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
321 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
322
323 msgid "Protocol"
324 msgstr "Protocolo"
325
326 msgid ""
327 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
328 msgstr ""
329 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
330
331 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
332 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
333
334 msgid "Refuse forward"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Refuse input"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Restart Firewall"
341 msgstr "Reiniciar o Firewall"
342
343 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
344 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
345
346 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
347 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
348
349 msgid "Restrict to address family"
350 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
351
352 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
353 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
354
355 msgid ""
356 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
357 "rewrite the IP address."
358 msgstr ""
359 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
360 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
361
362 msgid "Rewrite to source %s"
363 msgstr "Reescrever para a origem %s"
364
365 msgid "Rewrite to source %s, %s"
366 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
367
368 msgid "Rule is disabled"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Rule is enabled"
372 msgstr ""
373
374 msgid "SNAT IP address"
375 msgstr "Endereço IP da SNAT"
376
377 msgid "SNAT port"
378 msgstr "Porta da SNAT"
379
380 msgid "Saturday"
381 msgstr "Sábado"
382
383 msgid "Source IP address"
384 msgstr "Endereço IP de origem"
385
386 msgid "Source MAC address"
387 msgstr "Endereço MAC de origem"
388
389 msgid "Source NAT"
390 msgstr "NAT origem"
391
392 msgid ""
393 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
394 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
395 "multiple WAN addresses to internal subnets."
396 msgstr ""
397 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
398 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
399 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
400
401 msgid "Source address"
402 msgstr "Endereço de origem"
403
404 msgid "Source port"
405 msgstr "Porta de origem"
406
407 msgid "Source zone"
408 msgstr "Zona de origem"
409
410 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
411 msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"
412
413 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
414 msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"
415
416 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
417 msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"
418
419 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
420 msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"
421
422 msgid "Sunday"
423 msgstr "Domingo"
424
425 msgid ""
426 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
427 "traffic flow."
428 msgstr ""
429 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
430 "tráfego de rede."
431
432 msgid ""
433 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
434 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
435 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
436 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
437 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
438 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
439 msgstr ""
440 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
441 "(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
442 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
443 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
444 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
445 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
446
447 msgid ""
448 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
449 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
450 msgstr ""
451 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
452 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
453 "estas configurações."
454
455 msgid ""
456 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
457 "entry, such as matched source and destination hosts."
458 msgstr ""
459 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
460 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
461
462 msgid ""
463 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
464 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
465 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
466 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
467 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
468 msgstr ""
469 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
470 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
471 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
472 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
473 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
474 "zona."
475
476 msgid "Thursday"
477 msgstr "Quita-feira"
478
479 msgid "Time in UTC"
480 msgstr "Hora em UTC"
481
482 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
483 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
484
485 msgid "To %s in %s"
486 msgstr "Para %s em %s"
487
488 msgid "To %s on <var>this device</var>"
489 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
490
491 msgid "To %s, %s in %s"
492 msgstr "Para %s, %s em %s"
493
494 msgid "To source IP"
495 msgstr "Para o endereço IP de origem"
496
497 msgid "To source port"
498 msgstr "Para a porta de origem"
499
500 msgid "Traffic Rules"
501 msgstr "Regras de tráfego"
502
503 msgid ""
504 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
505 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
506 "the router."
507 msgstr ""
508 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
509 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
510 "ou abrir portas WAN no roteador."
511
512 msgid "Tuesday"
513 msgstr "Terça-feira"
514
515 msgid "Via %s"
516 msgstr "Via %s"
517
518 msgid "Via %s at %s"
519 msgstr "Via %s at %s"
520
521 msgid "Wednesday"
522 msgstr "Quarta-feira"
523
524 msgid "Week Days"
525 msgstr "Dias da semana"
526
527 msgid ""
528 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
529 "protocols separated by space."
530 msgstr ""
531 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
532 "\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
533
534 msgid "Zone %q"
535 msgstr "Zona %q"
536
537 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
538 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
539
540 msgid "Zones"
541 msgstr "Zonas"
542
543 msgid "accept"
544 msgstr "aceitar"
545
546 msgid "any"
547 msgstr "qualquer"
548
549 msgid "any host"
550 msgstr "qualquer equipamento"
551
552 msgid "any router IP"
553 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
554
555 msgid "any zone"
556 msgstr "qualquer zona"
557
558 msgid "day"
559 msgstr ""
560
561 msgid "don't track"
562 msgstr "não rastrear"
563
564 msgid "drop"
565 msgstr "descartar"
566
567 msgid "hour"
568 msgstr ""
569
570 msgid "minute"
571 msgstr ""
572
573 msgid "not"
574 msgstr ""
575
576 msgid "port"
577 msgstr ""
578
579 msgid "ports"
580 msgstr ""
581
582 msgid "reject"
583 msgstr "rejeitar"
584
585 msgid "second"
586 msgstr ""
587
588 # 20140621: edersg: tradução
589 msgid "traffic"
590 msgstr "Tráfego"
591
592 msgid "type"
593 msgstr ""
594
595 msgid "types"
596 msgstr ""