Merge pull request #1038 from danrl/luci-app-wireguard
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / pt-br / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language: pt_BR\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s in %s"
17 msgstr "%s in %s"
18
19 msgid "%s%s with %s"
20 msgstr "%s%s com %s"
21
22 msgid "%s, %s in %s"
23 msgstr "%s, %s em %s"
24
25 msgid "(Unnamed Entry)"
26 msgstr "(Entrada Sem Nome)"
27
28 msgid "(Unnamed Rule)"
29 msgstr "(Regra Sem Nome)"
30
31 msgid "(Unnamed SNAT)"
32 msgstr "(SNAT Sem Nome)"
33
34 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
35 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
36
37 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
38 msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
39
40 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
41 msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
42
43 msgid "Action"
44 msgstr "Ação"
45
46 msgid "Add"
47 msgstr "Adicionar"
48
49 msgid "Add and edit..."
50 msgstr "Adicionar e editar..."
51
52 msgid "Advanced Settings"
53 msgstr "Configurações Avançadas"
54
55 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
56 msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
57
58 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
59 msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
60
61 msgid "Any"
62 msgstr "Qualquer"
63
64 msgid "Covered networks"
65 msgstr "Redes cobertas"
66
67 msgid "Custom Rules"
68 msgstr "Regras Personalizadas"
69
70 msgid ""
71 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
72 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
73 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
74 msgstr ""
75 "As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
76 "cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
77 "reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
78
79 msgid "Destination IP address"
80 msgstr "Endereço IP de destino"
81
82 msgid "Destination address"
83 msgstr "Endereço de destino"
84
85 msgid "Destination port"
86 msgstr "Porta de destino"
87
88 msgid "Destination zone"
89 msgstr "Zona de destino"
90
91 msgid "Do not rewrite"
92 msgstr "Não sobrescreva"
93
94 msgid "Drop invalid packets"
95 msgstr "Descartar pacotes inválidos"
96
97 msgid "Enable"
98 msgstr "Habilitar"
99
100 msgid "Enable NAT Loopback"
101 msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
102
103 msgid "Enable SYN-flood protection"
104 msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
105
106 msgid "Enable logging on this zone"
107 msgstr "Habilite o registro nesta zona"
108
109 msgid "External IP address"
110 msgstr "Endereço IP externo"
111
112 msgid "External port"
113 msgstr "Porta Externa"
114
115 msgid "External zone"
116 msgstr "Zona externa"
117
118 msgid "Extra arguments"
119 msgstr "Argumentos extras"
120
121 msgid "Firewall"
122 msgstr "Firewall"
123
124 msgid "Firewall - Custom Rules"
125 msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
126
127 msgid "Firewall - Port Forwards"
128 msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
129
130 msgid "Firewall - Traffic Rules"
131 msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
132
133 msgid "Firewall - Zone Settings"
134 msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
135
136 msgid "Force connection tracking"
137 msgstr "Force o rastreamento da conexão"
138
139 msgid "Forward"
140 msgstr "Encaminhar"
141
142 msgid "Forward to"
143 msgstr "Encaminhar para"
144
145 msgid "Friday"
146 msgstr "Sexta-feira"
147
148 msgid "From %s in %s"
149 msgstr "Vindo de %s em %s"
150
151 msgid "From %s in %s with source %s"
152 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
155 msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
156
157 msgid "General Settings"
158 msgstr "Configurações Gerais"
159
160 msgid "IPv4"
161 msgstr "IPv4"
162
163 msgid "IPv4 and IPv6"
164 msgstr "IPv4 e IPv6"
165
166 msgid "IPv4 only"
167 msgstr "Somente IPv4"
168
169 msgid "IPv6"
170 msgstr "IPv6"
171
172 msgid "IPv6 only"
173 msgstr "Somente IPv6"
174
175 msgid "Input"
176 msgstr "Entrada"
177
178 msgid "Inter-Zone Forwarding"
179 msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
180
181 msgid "Internal IP address"
182 msgstr "Endereço IP interno"
183
184 msgid "Internal port"
185 msgstr "Porta Interna"
186
187 msgid "Internal zone"
188 msgstr "Zona interna"
189
190 msgid "Limit log messages"
191 msgstr "Limita as mensagens de registro"
192
193 msgid "MSS clamping"
194 msgstr "Ajuste do MSS"
195
196 msgid "Masquerading"
197 msgstr "Mascaramento"
198
199 msgid "Match"
200 msgstr "casol"
201
202 msgid "Match ICMP type"
203 msgstr "Casa com ICMP tipo"
204
205 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
206 msgstr ""
207 "Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
208 "específica."
209
210 msgid ""
211 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
212 "on this host"
213 msgstr ""
214 "Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
215 "destino específica neste computador"
216
217 msgid ""
218 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
219 "on the client host."
220 msgstr ""
221 "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
222 "equipamento cliente."
223
224 msgid "Monday"
225 msgstr "Segunda-Feira"
226
227 msgid "Month Days"
228 msgstr "Dias do mês"
229
230 msgid "Name"
231 msgstr "Nome"
232
233 msgid "New SNAT rule"
234 msgstr "Nova regra de SNAT"
235
236 msgid "New forward rule"
237 msgstr "Nova regra de encaminhamento"
238
239 msgid "New input rule"
240 msgstr "Nova regra de entrada"
241
242 msgid "New port forward"
243 msgstr "Novo encaminhamento de porta"
244
245 msgid "New source NAT"
246 msgstr "Nova origem NAT"
247
248 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
249 msgstr ""
250 "Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
251
252 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
253 msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
254
255 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
256 msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
257
258 msgid ""
259 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
260 "range on the client host"
261 msgstr ""
262 "Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
263 "intervalo de portas no equipamento cliente"
264
265 msgid "Open ports on router"
266 msgstr "Abrir portas no roteador"
267
268 msgid "Other..."
269 msgstr "Outro..."
270
271 msgid "Output"
272 msgstr "Saída"
273
274 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
275 msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
276
277 msgid "Port Forwards"
278 msgstr "Encaminhamentos de Porta"
279
280 msgid ""
281 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
282 "specific computer or service within the private LAN."
283 msgstr ""
284 "O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
285 "conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
286
287 msgid "Protocol"
288 msgstr "Protocolo"
289
290 msgid ""
291 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
292 msgstr ""
293 "Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
294
295 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
296 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
297
298 msgid "Restart Firewall"
299 msgstr "Reiniciar o Firewall"
300
301 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
302 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
303
304 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
305 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
306
307 msgid "Restrict to address family"
308 msgstr "Restringe para uma família de endereços"
309
310 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
311 msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
312
313 msgid ""
314 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
315 "rewrite the IP address."
316 msgstr ""
317 "Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
318 "ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
319
320 msgid "Rewrite to source %s"
321 msgstr "Reescrever para a origem %s"
322
323 msgid "Rewrite to source %s, %s"
324 msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
325
326 msgid "SNAT IP address"
327 msgstr "Endereço IP da SNAT"
328
329 msgid "SNAT port"
330 msgstr "Porta da SNAT"
331
332 msgid "Saturday"
333 msgstr "Sábado"
334
335 msgid "Source IP address"
336 msgstr "Endereço IP de origem"
337
338 msgid "Source MAC address"
339 msgstr "Endereço MAC de origem"
340
341 msgid "Source NAT"
342 msgstr "NAT origem"
343
344 msgid ""
345 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
346 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
347 "multiple WAN addresses to internal subnets."
348 msgstr ""
349 "NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
350 "fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
351 "mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
352
353 msgid "Source address"
354 msgstr "Endereço de origem"
355
356 msgid "Source port"
357 msgstr "Porta de origem"
358
359 msgid "Source zone"
360 msgstr "Zona de origem"
361
362 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
363 msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"
364
365 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
366 msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"
367
368 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
369 msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"
370
371 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
372 msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"
373
374 msgid "Sunday"
375 msgstr "Domingo"
376
377 msgid ""
378 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
379 "traffic flow."
380 msgstr ""
381 "O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
382 "tráfego de rede."
383
384 msgid ""
385 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
386 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
387 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
388 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
389 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
390 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
391 msgstr ""
392 "As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
393 "(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
394 "<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
395 "encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
396 "encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
397 "WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
398
399 msgid ""
400 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
401 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
402 msgstr ""
403 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
404 "encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
405 "estas configurações."
406
407 msgid ""
408 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
409 "entry, such as matched source and destination hosts."
410 msgstr ""
411 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
412 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
413
414 msgid ""
415 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
416 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
417 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
418 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
419 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
420 msgstr ""
421 "Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
422 "em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
423 "saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
424 "política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
425 "<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
426 "zona."
427
428 msgid "Thursday"
429 msgstr "Quita-feira"
430
431 msgid "Time in UTC"
432 msgstr "Hora em UTC"
433
434 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
435 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
436
437 msgid "To %s in %s"
438 msgstr "Para %s em %s"
439
440 msgid "To %s on <var>this device</var>"
441 msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
442
443 msgid "To %s, %s in %s"
444 msgstr "Para %s, %s em %s"
445
446 msgid "To source IP"
447 msgstr "Para o endereço IP de origem"
448
449 msgid "To source port"
450 msgstr "Para a porta de origem"
451
452 msgid "Traffic Rules"
453 msgstr "Regras de tráfego"
454
455 msgid ""
456 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
457 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
458 "the router."
459 msgstr ""
460 "Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
461 "diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
462 "ou abrir portas WAN no roteador."
463
464 msgid "Tuesday"
465 msgstr "Terça-feira"
466
467 msgid "Via %s"
468 msgstr "Via %s"
469
470 msgid "Via %s at %s"
471 msgstr "Via %s at %s"
472
473 msgid "Wednesday"
474 msgstr "Quarta-feira"
475
476 msgid "Week Days"
477 msgstr "Dias da semana"
478
479 msgid ""
480 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
481 "protocols separated by space."
482 msgstr ""
483 "Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
484 "\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
485
486 msgid "Zone %q"
487 msgstr "Zona %q"
488
489 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
490 msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
491
492 msgid "Zones"
493 msgstr "Zonas"
494
495 msgid "accept"
496 msgstr "aceitar"
497
498 msgid "any"
499 msgstr "qualquer"
500
501 msgid "any host"
502 msgstr "qualquer equipamento"
503
504 msgid "any router IP"
505 msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
506
507 msgid "any zone"
508 msgstr "qualquer zona"
509
510 msgid "don't track"
511 msgstr "não rastrear"
512
513 msgid "drop"
514 msgstr "descartar"
515
516 msgid "reject"
517 msgstr "rejeitar"
518
519 # 20140621: edersg: tradução
520 msgid "traffic"
521 msgstr "Tráfego"