Merge pull request #1386 from dibdot/dnscrypt-proxy
[project/luci.git] / applications / luci-app-dnscrypt-proxy / po / ja / dnscrypt-proxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
11 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language: ja\n"
14
15 msgid "Advanced"
16 msgstr "詳細"
17
18 msgid "Alternate Resolver List"
19 msgstr "代替 リゾルバ リスト"
20
21 msgid "Blacklist"
22 msgstr "ブラックリスト"
23
24 msgid "Block IPv6"
25 msgstr "IPv6 のブロック"
26
27 msgid ""
28 "By default the DNSCrypt-Proxy startup will be triggered by ifup events of "
29 "multiple network interfaces."
30 msgstr ""
31 "デフォルトでは、 DNSCrypt-Proxy は全ネットワーク インターフェースの ifup イベ"
32 "ントによりトリガされ起動します。"
33
34 msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
35 msgstr "DNSCrypt-Proxy パッケージの設定です。"
36
37 msgid ""
38 "Create '/etc/resolv-crypt.conf' with 'options timeout:1' to reduce DNS "
39 "upstream timeouts with multiple DNSCrypt instances."
40 msgstr ""
41 "複数の DNSCrypt インスタンスで DNS アップストリーム タイムアウトの設定値を共"
42 "用するため、 'options timeout:1' を含めた '/etc/resolv-crypt.conf' を作成しま"
43 "す。"
44
45 msgid "Create Config File"
46 msgstr "設定ファイルの作成"
47
48 msgid "Create custom config file"
49 msgstr "カスタム設定ファイルの作成"
50
51 msgid "DNS Query Logfile"
52 msgstr "DNS クエリ ログファイル"
53
54 msgid "DNSCrypt-Proxy"
55 msgstr "DNSCrypt-Proxy"
56
57 msgid "DNSCrypt-Proxy Logfile"
58 msgstr "DNSCrypt-Proxy ログファイル"
59
60 msgid "DNSCrypt-Proxy Resolver List"
61 msgstr "DNSCrypt-Proxy リゾルバ リスト"
62
63 msgid "Default Resolver List"
64 msgstr "デフォルト リゾルバ リスト"
65
66 msgid "Disable IPv6 to speed up DNSCrypt-Proxy."
67 msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、IPv6 を無効化します。"
68
69 msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
70 msgstr "DNSCrypt-Proxy 設定の編集"
71
72 msgid "Edit Dnsmasq Configuration"
73 msgstr "Dnsmasq 設定の編集"
74
75 msgid "Enable Caching to speed up DNSCcrypt-Proxy."
76 msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、キャッシュ機能を有効化します。"
77
78 msgid "Ephemeral Keys"
79 msgstr "一時的なキー"
80
81 msgid "Extra options"
82 msgstr "拡張オプション"
83
84 msgid "File Checksum"
85 msgstr "ファイル チェックサム"
86
87 msgid "File Date"
88 msgstr "ファイル日付"
89
90 msgid ""
91 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the wiki "
92 "online</a>"
93 msgstr ""
94 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン Wiki</a> を確認して"
95 "ください。"
96
97 msgid "General options"
98 msgstr "全般設定"
99
100 msgid "IP Address"
101 msgstr "IP アドレス"
102
103 msgid "Improve privacy by using an ephemeral public key for each query."
104 msgstr ""
105 "クエリ毎に一時的な公開鍵を使用することにより、プライバシーを向上します。"
106
107 msgid "Input file not found, please check your configuration."
108 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
109
110 msgid "Instance options"
111 msgstr "インスタンス オプション"
112
113 msgid "Keep in mind to configure Dnsmasq as well."
114 msgstr "Dnsmasq を適切に設定する必要があることに留意してください。"
115
116 msgid "Local Cache"
117 msgstr "ローカル キャッシュ"
118
119 msgid ""
120 "Local blacklists allow you to block abuse sites by domains or ip addresses."
121 msgstr ""
122 "ローカル ブラックリストは、不正なサイトをドメイン名または IP アドレスによって"
123 "ブロックすることが可能です。"
124
125 msgid ""
126 "Log the received DNS queries to a file, so you can watch in real-time what "
127 "is happening on the network."
128 msgstr ""
129 "受信した DNS クエリをファイルに記録します。これにより、ネットワークで何が起き"
130 "ているかをリアルタイムに把握することが可能です。"
131
132 msgid "Name of the remote DNS service for resolving queries."
133 msgstr "クエリの名前解決を行う、リモートの DNS サービス名です。"
134
135 msgid ""
136 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
137 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
138
139 msgid "Overview"
140 msgstr "概要"
141
142 msgid "Port"
143 msgstr "ポート"
144
145 msgid "Refresh List"
146 msgstr "リストのリフレッシュ"
147
148 msgid "Refresh Resolver List"
149 msgstr "リゾルバ リストのリフレッシュ"
150
151 msgid "Resolver"
152 msgstr "リゾルバ"
153
154 msgid ""
155 "SSL support not available, please install an libustream-ssl variant to use "
156 "this package."
157 msgstr ""
158 "SSL サポートが利用できません。このパッケージを使用するには libustream-ssl 等"
159 "をインストールし、 SSL サポートを有効にしてください。"
160
161 msgid "Save"
162 msgstr "保存"
163
164 msgid "Specify a non-default Resolver List."
165 msgstr "デフォルトとは異なるリゾルバ リストを設定します。"
166
167 msgid "Startup Trigger"
168 msgstr "スタートアップ トリガ"
169
170 msgid "The listening port for DNS queries."
171 msgstr "DNS クエリを待ち受けるポートです。"
172
173 msgid ""
174 "The local IPv4 or IPv6 address. The latter one should be specified within "
175 "brackets, e.g. '[::1]'."
176 msgstr ""
177 "ローカルの IPv4 または IPv6 アドレスです。 IPv6 アドレスの場合、ブラケット "
178 "\"[ ]\" を含めて記述される必要があります(例: '[::1]')。"
179
180 msgid ""
181 "The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
182 "g.'domains:/path/to/dbl.txt' or 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
183 msgstr ""
184 "このプロパティの値は、ブロックリストのタイプ及びファイルへのパスの組み合わせ"
185 "です。(例: 'domains:/path/to/domainlist.txt' または 'ips:/path/to/iplist."
186 "txt')"
187
188 msgid ""
189 "This form allows you to modify the content of the main DNSCrypt-Proxy "
190 "configuration file (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
191 msgstr ""
192 "このフォームでは、メインの DNSCrypt-Proxy 設定ファイル (/etc/config/dnscrypt-"
193 "proxy) の内容を変更することができます。"
194
195 msgid ""
196 "This form allows you to modify the content of the main Dnsmasq configuration "
197 "file (/etc/config/dhcp)."
198 msgstr ""
199 "このフォームでは、メインの Dnsmasq 設定ファイル (/etc/config/dhcp) の内容を変"
200 "更することができます。"
201
202 msgid "This form shows the content of the current DNSCrypt Resolver List."
203 msgstr ""
204 "このフォームには、現在の DNSCrypt リゾルバ リストの内容が表示されます。"
205
206 msgid ""
207 "This form shows the syslog output, pre-filtered for DNSCrypt-Proxy related "
208 "messages only."
209 msgstr ""
210 "このフォームには、システムログ内の DNSCrypt-Proxy に関連するメッセージのみが"
211 "表示されます。"
212
213 msgid ""
214 "This option requires extra CPU cycles and is useless with most DNSCrypt "
215 "server."
216 msgstr ""
217 "このオプションは、通常よりも CPU リソースを多く使用するほか、ほとんどの "
218 "DNSCrypt サーバーでは不要なものです。"
219
220 msgid "To restrict the trigger, add only the relevant network interface(s)."
221 msgstr ""
222 "トリガを限定するには、適切なネットワーク インターフェースのみを追加してくださ"
223 "い。"
224
225 msgid "Usually the 'wan' interface should work for most users."
226 msgstr "通常、 'wan' インターフェースがほとんどのユーザーに適しています。"
227
228 msgid "View Logfile"
229 msgstr "ログファイルの確認"
230
231 msgid "View Resolver List"
232 msgstr "リゾルバ リストの確認"