luci-app-dnscrypt-proxy: Add Japanese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-dnscrypt-proxy / po / ja / dnscrypt-proxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
11 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "Language: ja\n"
14
15 msgid "Advanced"
16 msgstr "詳細"
17
18 msgid "Alternate Resolver List"
19 msgstr "代替 リゾルバ リスト"
20
21 msgid "Blacklist"
22 msgstr "ブラックリスト"
23
24 msgid "Block IPv6"
25 msgstr "IPv6 のブロック"
26
27 msgid ""
28 "By default the DNSCrypt-Proxy startup will be triggered by ifup events of "
29 "multiple network interfaces."
30 msgstr ""
31 "デフォルトでは、 DNSCrypt-Proxy は全ネットワーク インターフェースの ifup イベ"
32 "ントによりトリガされ起動します。"
33
34 msgid "Configuration of the DNSCrypt-Proxy package."
35 msgstr "DNSCrypt-Proxy パッケージの設定です。"
36
37 msgid "DNS Query Logfile"
38 msgstr "DNS クエリ ログファイル"
39
40 msgid "DNSCrypt-Proxy"
41 msgstr "DNSCrypt-Proxy"
42
43 msgid "DNSCrypt-Proxy Logfile"
44 msgstr "DNSCrypt-Proxy ログファイル"
45
46 msgid "DNSCrypt-Proxy Resolver List"
47 msgstr "DNSCrypt-Proxy リゾルバ リスト"
48
49 msgid "Default Resolver List"
50 msgstr "デフォルト リゾルバ リスト"
51
52 msgid "Disable IPv6 to speed up DNSCrypt-Proxy."
53 msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、IPv6 を無効化します。"
54
55 msgid "Edit DNSCrypt-Proxy Configuration"
56 msgstr "DNSCrypt-Proxy 設定の編集"
57
58 msgid "Edit Dnsmasq Configuration"
59 msgstr "Dnsmasq 設定の編集"
60
61 msgid "Enable Caching to speed up DNSCcrypt-Proxy."
62 msgstr "DNSCrypt-Proxy の高速化のため、キャッシュ機能を有効化します。"
63
64 msgid "Ephemeral Keys"
65 msgstr "一時的なキー"
66
67 msgid "File Checksum"
68 msgstr "ファイル チェックサム"
69
70 msgid "File Date"
71 msgstr "ファイル日付"
72
73 msgid ""
74 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the wiki "
75 "online</a>"
76 msgstr ""
77 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン Wiki</a> を確認して"
78 "ください。"
79
80 msgid "General options"
81 msgstr "全般設定"
82
83 msgid "IP Address"
84 msgstr "IP アドレス"
85
86 msgid "Improve privacy by using an ephemeral public key for each query."
87 msgstr ""
88 "クエリ毎に一時的な公開鍵を使用することにより、プライバシーを向上します。"
89
90 msgid "Input file not found, please check your configuration."
91 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
92
93 msgid "Instance options"
94 msgstr "インスタンス オプション"
95
96 msgid "Keep in mind to configure Dnsmasq as well."
97 msgstr "Dnsmasq を適切に設定する必要があることに留意してください。"
98
99 msgid "Local Cache"
100 msgstr "ローカル キャッシュ"
101
102 msgid ""
103 "Local blacklists allow you to block abuse sites by domains or ip addresses."
104 msgstr ""
105 "ローカル ブラックリストは、不正なサイトをドメイン名または IP アドレスによって"
106 "ブロックすることが可能です。"
107
108 msgid ""
109 "Log the received DNS queries to a file, so you can watch in real-time what "
110 "is happening on the network."
111 msgstr ""
112 "受信した DNS クエリをファイルに記録します。これにより、ネットワークで何が起き"
113 "ているかをリアルタイムに把握することが可能です。"
114
115 msgid "Name of the remote DNS service for resolving queries."
116 msgstr "クエリの名前解決を行う、リモートの DNS サービス名です。"
117
118 msgid "Overview"
119 msgstr "概要"
120
121 msgid "Port"
122 msgstr "ポート"
123
124 msgid "Refresh List"
125 msgstr "リストのリフレッシュ"
126
127 msgid "Refresh Resolver List"
128 msgstr "リゾルバ リストのリフレッシュ"
129
130 msgid "Resolver"
131 msgstr "リゾルバ"
132
133 msgid ""
134 "SSL support not available, please install an libustream-ssl variant to use "
135 "this package."
136 msgstr ""
137 "SSL サポートが利用できません。このパッケージを使用するには libustream-ssl 等"
138 "をインストールし、 SSL サポートを有効にしてください。"
139
140 msgid "Save"
141 msgstr "保存"
142
143 msgid "Specify a non-default Resolver List."
144 msgstr "デフォルトとは異なるリゾルバ リストを設定します。"
145
146 msgid "Startup Trigger"
147 msgstr "スタートアップ トリガ"
148
149 msgid "The listening port for DNS queries."
150 msgstr "DNS クエリを待ち受けるポートです。"
151
152 msgid "The local IP address."
153 msgstr "ローカル IP アドレスです。"
154
155 msgid ""
156 "The value for this property is the blocklist type and path to the file, e."
157 "g.'domains:/path/to/dbl.txt' or 'ips:/path/to/ipbl.txt'."
158 msgstr ""
159 "このプロパティの値は、ブロックリストのタイプ及びファイルへのパスの組み合わせ"
160 "です。(例: 'domains:/path/to/domainlist.txt' または 'ips:/path/to/iplist."
161 "txt')"
162
163 msgid ""
164 "This form allows you to modify the content of the main DNSCrypt-Proxy "
165 "configuration file (/etc/config/dnscrypt-proxy)."
166 msgstr ""
167 "このフォームでは、メインの DNSCrypt-Proxy 設定ファイル (/etc/config/dnscrypt-"
168 "proxy) の内容を変更することができます。"
169
170 msgid ""
171 "This form allows you to modify the content of the main Dnsmasq configuration "
172 "file (/etc/config/dhcp)."
173 msgstr ""
174 "このフォームでは、メインの Dnsmasq 設定ファイル (/etc/config/dhcp) の内容を変"
175 "更することができます。"
176
177 msgid "This form shows the content of the current DNSCrypt Resolver List."
178 msgstr ""
179 "このフォームには、現在の DNSCrypt リゾルバ リストの内容が表示されます。"
180
181 msgid ""
182 "This form shows the syslog output, pre-filtered for DNSCrypt-Proxy related "
183 "messages only."
184 msgstr ""
185 "このフォームには、システムログ内の DNSCrypt-Proxy に関連するメッセージのみが"
186 "表示されます。"
187
188 msgid ""
189 "This option requires extra CPU cycles and is useless with most DNSCrypt "
190 "server."
191 msgstr ""
192 "このオプションは、通常よりも CPU リソースを多く使用するほか、ほとんどの "
193 "DNSCrypt サーバーでは不要なものです。"
194
195 msgid "To restrict the trigger, add only the relevant network interface(s)."
196 msgstr ""
197 "トリガを限定するには、適切なネットワーク インターフェースのみを追加してくださ"
198 "い。"
199
200 msgid "Usually the 'wan' interface should work for most users."
201 msgstr "通常、 'wan' インターフェースがほとんどのユーザーに適しています。"
202
203 msgid "View Logfile"
204 msgstr "ログファイルの確認"
205
206 msgid "View Resolver List"
207 msgstr "リゾルバ リストの確認"