luci-mod-admin-full: add SNR tweak option to DSL
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / zh-tw / ddns.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:14+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
17
18 msgid "&"
19 msgstr "&"
20
21 msgid "-- custom --"
22 msgstr "-- 自定義 --"
23
24 msgid "-- default --"
25 msgstr "-- 預設 --"
26
27 msgid "Advanced Settings"
28 msgstr "高階設定"
29
30 msgid "Allow non-public IP's"
31 msgstr "允許非公網 IP"
32
33 msgid "Applying changes"
34 msgstr "正在應用更改"
35
36 msgid "Basic Settings"
37 msgstr "基礎設定"
38
39 msgid ""
40 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
41 "updates without limitations"
42 msgstr "以下是一個能夠讓您的系統不受限制地進行動態 DNS 更新設定的提示列表"
43
44 msgid ""
45 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
46 msgstr "以下是當前已經配置好的 DDNS 設定項列表以及它們的當前狀態。"
47
48 msgid "Bind Network"
49 msgstr "使用的介面"
50
51 msgid "Binding to a specific network not supported"
52 msgstr "不支援繫結到一個指定的網路"
53
54 msgid ""
55 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
56 "for communication with DDNS Provider!"
57 msgstr ""
58 "與 DDNS 供應商通訊時,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支援設定特定的 IP 協議版"
59 "本。"
60
61 msgid ""
62 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
63 "of default UDP when requesting DNS server!"
64 msgstr ""
65 "向 DNS 伺服器查詢時,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支援使用 TCP 而不是預設"
66 "的 UDP!"
67
68 msgid ""
69 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
70 "Servers correctly!"
71 msgstr "當前編譯版本中 BusyBox 的 nslookup 在處理給定的 DNS 伺服器不正確!"
72
73 msgid "Casual users should not change this setting"
74 msgstr "普通使用者不應該改變這個設定"
75
76 msgid "Change provider"
77 msgstr "更改提供者"
78
79 msgid "Check Interval"
80 msgstr "檢查時間週期"
81
82 msgid "Collecting data..."
83 msgstr "正在收集資料..."
84
85 msgid "Config error"
86 msgstr "配置錯誤"
87
88 msgid "Configuration"
89 msgstr "設定"
90
91 msgid ""
92 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
93 "application."
94 msgstr "在這裡修改動態 DNS 服務的詳細配置。"
95
96 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
97 msgstr "在這裡修改選擇的 DDNS 服務的詳細配置。"
98
99 msgid "Current setting"
100 msgstr "當前設定"
101
102 msgid ""
103 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
104 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
105 "force_interval set to '0')"
106 msgstr ""
107 "現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />如果您手工執行 DDNS 指令碼"
108 "的話(例如使用 cron 時把 force_interval 設定為 0),這是預設設定。"
109
110 msgid ""
111 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
112 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
113 msgstr ""
114 "現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />您可以在這裡開始/停止每"
115 "一個設定的條目。它在下次重啟之前一直有效。"
116
117 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
118 msgstr "用來更新動態 DNS 的自定義指令碼。"
119
120 msgid "Custom update-URL"
121 msgstr "自定義更新 URL"
122
123 msgid "Custom update-script"
124 msgstr "自定義更新指令碼"
125
126 msgid "DDNS Autostart disabled"
127 msgstr "DDNS 自動啟動已禁用。"
128
129 msgid "DDNS Client Configuration"
130 msgstr "DDNS 客戶端配置"
131
132 msgid "DDNS Client Documentation"
133 msgstr "DDNS 客戶端文件"
134
135 msgid "DDNS Service provider"
136 msgstr "DDNS 服務提供商"
137
138 msgid "DNS requests via TCP not supported"
139 msgstr "不支援使用 TCP 進行 DNS 解析"
140
141 msgid "DNS-Server"
142 msgstr "DNS-伺服器"
143
144 msgid "Date format"
145 msgstr "日期格式"
146
147 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
148 msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 位址的網頁"
149
150 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
151 msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 位址的網頁"
152
153 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
154 msgstr "設定用來讀取系統 IP 位址的介面"
155
156 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
157 msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 位址的網路"
158
159 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
160 msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 位址的網路"
161
162 msgid ""
163 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
164 "the DDNS provider"
165 msgstr "設定 IPv4 位址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商"
166
167 msgid ""
168 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
169 "the DDNS provider"
170 msgstr "設定 IPv6 位址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商"
171
172 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
173 msgstr "設定哪一個 IP 位址(IPv4 或 IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商"
174
175 msgid "Details for"
176 msgstr "詳情"
177
178 msgid "Directory contains Log files for each running section"
179 msgstr "儲存每一個執行中的設定的執行日誌的目錄"
180
181 msgid ""
182 "Directory contains PID and other status information for each running section"
183 msgstr "儲存每個執行中的設定的PID以及其它狀態資訊的目錄"
184
185 msgid "Disabled"
186 msgstr "已禁用"
187
188 msgid "Domain"
189 msgstr "域名"
190
191 msgid "Dynamic DNS"
192 msgstr "動態 DNS"
193
194 msgid ""
195 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
196 "while having a dynamically changing IP address."
197 msgstr "動態 DNS 允許為擁有動態 IP 的主機配置一個固定的可訪問域名。"
198
199 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
200 msgstr "啟用安全連線與 DDNS 提供商聯絡"
201
202 msgid "Enabled"
203 msgstr "已啟用"
204
205 msgid "Error"
206 msgstr "錯誤"
207
208 msgid "Error Retry Counter"
209 msgstr "錯誤重試計數"
210
211 msgid "Error Retry Interval"
212 msgstr "錯誤重試間隔"
213
214 msgid "Event Network"
215 msgstr "事件網路"
216
217 msgid "File"
218 msgstr "檔案"
219
220 msgid "File not found"
221 msgstr "檔案未找到"
222
223 msgid "File not found or empty"
224 msgstr "檔案未找到或為空"
225
226 msgid ""
227 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
228 "run DDNS scripts with all options"
229 msgstr ""
230 "開啟這個連結<br />您將會得到更多關於如何通過所有設定項優化您的系統以執行 "
231 "DDNS 指令碼的提示"
232
233 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
234 msgstr "請看這裡獲得關於引數設定的詳細資訊"
235
236 msgid "For supported codes look here"
237 msgstr "檢視這裡獲取支援的編碼"
238
239 msgid "Force IP Version"
240 msgstr "強制設定 IP 版本"
241
242 msgid "Force IP Version not supported"
243 msgstr "不支援強制設定 IP 版本"
244
245 msgid "Force Interval"
246 msgstr "設定週期"
247
248 msgid "Force TCP on DNS"
249 msgstr "強制使用 TCP 進行 DNS 查詢"
250
251 msgid "Forced IP Version don't matched"
252 msgstr "強制設定的 IP 版本不匹配"
253
254 msgid "Format"
255 msgstr "格式"
256
257 msgid "Format: IP or FQDN"
258 msgstr "格式:IP 或者 FQDN"
259
260 msgid ""
261 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
262 "interface."
263 msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 位址,而 cURL 將會使用物理介面。"
264
265 msgid "Global Settings"
266 msgstr "全域性設定"
267
268 msgid "HTTPS not supported"
269 msgstr "不支援 HTTPS"
270
271 msgid "Hints"
272 msgstr "提示"
273
274 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
275 msgstr "主機名/FQDN 驗證,如果 IP 更新發生或必要"
276
277 msgid "IP address source"
278 msgstr "IP 位址來源"
279
280 msgid "IP address version"
281 msgstr "IP 位址版本"
282
283 msgid "IPv4-Address"
284 msgstr "IPv4 位址"
285
286 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
287 msgstr "IPv6 位址必須填寫在中括號(\"[  ]\")內"
288
289 msgid ""
290 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
291 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
292 "your system to the latest OpenWrt Release"
293 msgstr ""
294 "當前系統暫時不能(完整地)支援 IPv6<br />請檢視 OpenWrt 首頁的介紹以啟用 "
295 "IPv6 支援<br />或者更新您的系統到最新 OpenWrt 版本"
296
297 msgid "IPv6 not supported"
298 msgstr "IPv6 不被支援"
299
300 msgid "IPv6-Address"
301 msgstr "IPv6 位址"
302
303 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
304 msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同時被安裝,那麼 Wget 將會被優先使用。"
305
306 msgid ""
307 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
308 "from LuCI interface nor from console"
309 msgstr ""
310 "如果服務配置被禁用,那麼它將不能被啟動。<br />無論是通過 LuCI 頁面或者是通過"
311 "終端。"
312
313 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
314 msgstr "如果使用安全通訊,您應該驗證伺服器證書!"
315
316 msgid ""
317 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
318 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
319 msgstr ""
320 "如果您需要同時更新 IPv4 和 IPv6 位址,您需要單獨新增兩個配置項(例"
321 "如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')"
322
323 msgid ""
324 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
325 msgstr "OpenWrt 中,cURL/libcurl 的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援"
326
327 msgid "Info"
328 msgstr "資訊"
329
330 msgid ""
331 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
332 "ssl/certs default directory"
333 msgstr ""
334 "手動將“ca-certificates”包或需要的證書安裝到 /etc/ssl/certs 的預設目錄中"
335
336 msgid "Interface"
337 msgstr "介面"
338
339 msgid ""
340 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
341 "are not supported"
342 msgstr "檢查 IP 是否改變的時間隔<br />不支援小於 5 分鐘(300 秒)的數值。"
343
344 msgid ""
345 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
346 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
347 "Interval' except '0' are not supported"
348 msgstr ""
349 "強制向提供商更新 DDNS 的時間週期<br />將這個引數設定為 0 則會讓指令碼僅執行一次"
350 "<br />不支援小於\"檢查時間週期\"的數值(除了 0)。"
351
352 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
353 msgstr "強烈不建議初次使用的使用者修改本頁設定。"
354
355 msgid "Last Update"
356 msgstr "上次更新"
357
358 msgid "Loading"
359 msgstr "載入中"
360
361 msgid "Log File Viewer"
362 msgstr "日誌檢視器"
363
364 msgid "Log directory"
365 msgstr "日誌目錄"
366
367 msgid "Log length"
368 msgstr "日誌長度"
369
370 msgid "Log to file"
371 msgstr "把日誌記錄到檔案"
372
373 msgid "Log to syslog"
374 msgstr "把日誌記錄到系統日誌"
375
376 msgid "Lookup Hostname"
377 msgstr "查詢主機名"
378
379 msgid "NOT installed"
380 msgstr "未安裝"
381
382 msgid ""
383 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
384 "communication."
385 msgstr "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法選擇網路用於通訊。"
386
387 msgid ""
388 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
389 "HTTPS protocol."
390 msgstr ""
391 "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法通過 HTTPS 協議進行安全的更"
392 "新。"
393
394 msgid "Network"
395 msgstr "網路"
396
397 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
398 msgstr "DDNS 更新指令碼將會運行於該網路"
399
400 msgid "Never"
401 msgstr "從不"
402
403 msgid "Next Update"
404 msgstr "下次更新"
405
406 msgid "No certificates found"
407 msgstr "找不到證書"
408
409 msgid "No data"
410 msgstr "無資料"
411
412 msgid "No logging"
413 msgstr "無日誌"
414
415 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
416 msgstr "非公網 IP 以及預設被鎖定的 IP"
417
418 msgid "Notice"
419 msgstr "提示"
420
421 msgid "Number of last lines stored in log files"
422 msgstr "日誌檔案中的最後幾行"
423
424 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
425 msgstr "可選:強制僅使用 IPv4/IPv6 通訊。"
426
427 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
428 msgstr "可選:強制使用 TCP 而非 UDP 請求 DNS。"
429
430 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
431 msgstr "可選:用於通訊的網路"
432
433 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
434 msgstr "可選:用於檢測以及更新的代理伺服器。"
435
436 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
437 msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 位址\"。"
438
439 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
440 msgstr "當出錯時,指令碼將會重試失敗的動作的次數"
441
442 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
443 msgstr "當出錯時,指令碼將會重試該次數之後退出"
444
445 msgid "OpenWrt Wiki"
446 msgstr "OpenWrt Wiki"
447
448 msgid "Optional Encoded Parameter"
449 msgstr "可選編碼引數"
450
451 msgid "Optional Parameter"
452 msgstr "可選引數"
453
454 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
455 msgstr "可選:替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PARAMENC]"
456
457 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
458 msgstr "可選:替換更新 URL(未編碼 URL)中的 [PARAMENC]"
459
460 msgid "Overview"
461 msgstr "總覽"
462
463 msgid "PROXY-Server"
464 msgstr "代理伺服器"
465
466 msgid "PROXY-Server not supported"
467 msgstr "不支援代理伺服器"
468
469 msgid "Password"
470 msgstr "密碼"
471
472 msgid "Path to CA-Certificate"
473 msgstr "CA 證書路徑"
474
475 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
476 msgstr "請先儲存並應用您的設定"
477
478 msgid "Please press [Read] button"
479 msgstr "請按下\"讀取\"按鈕"
480
481 msgid "Please update to the current version!"
482 msgstr "請更新到最新版本!"
483
484 msgid "Process ID"
485 msgstr "程序 ID"
486
487 msgid "Read / Reread log file"
488 msgstr "讀取/重新讀取日誌檔案"
489
490 msgid "Really change DDNS provider?"
491 msgstr "確定更改 DDNS 提供商嗎?"
492
493 msgid "Registered IP"
494 msgstr "已註冊的 IP 位址"
495
496 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
497 msgstr "替換更新 URL 中的 [DOMAIN]"
498
499 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
500 msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PASSWORD]"
501
502 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
503 msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [USERNAME]"
504
505 msgid "Run once"
506 msgstr "執行一次"
507
508 msgid "Script"
509 msgstr "指令碼"
510
511 msgid "Show more"
512 msgstr "檢視更多"
513
514 msgid "Software update required"
515 msgstr "需要進行軟體更新"
516
517 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
518 msgstr "不支援指定 DNS 伺服器"
519
520 msgid "Start"
521 msgstr "啟動"
522
523 msgid "Start / Stop"
524 msgstr "啟動 / 停止"
525
526 msgid "Status directory"
527 msgstr "狀態目錄"
528
529 msgid "Stopped"
530 msgstr "已停止"
531
532 msgid ""
533 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
534 "settings."
535 msgstr "當前已安裝的'ddns-scripts'軟體包暫不支援所有可用設定項"
536
537 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
538 msgstr "預設設定“0”將無限重試。"
539
540 msgid "There is no service configured."
541 msgstr "沒有已經配置好的服務項"
542
543 msgid "Timer Settings"
544 msgstr "計時器設定"
545
546 msgid "To change global settings click here"
547 msgstr "點選這裡更改全域性設定"
548
549 msgid "To use cURL activate this option."
550 msgstr "選中此項以使用 cURL"
551
552 msgid "URL"
553 msgstr "URL"
554
555 msgid "URL to detect"
556 msgstr "用於檢測的 URL"
557
558 msgid "Unknown error"
559 msgstr "未知錯誤"
560
561 msgid ""
562 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
563 "instructions you will find on their WEB page."
564 msgstr ""
565 "DDNS 提供商用於更新 DDNS 的 URL。<br />跟隨教程,您可以在它們的網站上找到這"
566 "個 URL。"
567
568 msgid "Update error"
569 msgstr "更新錯誤"
570
571 msgid "Use HTTP Secure"
572 msgstr "使用 HTTPS"
573
574 msgid "Use cURL"
575 msgstr "使用 cURL"
576
577 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
578 msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 位址"
579
580 msgid "Username"
581 msgstr "使用者名稱"
582
583 msgid "Using specific DNS Server not supported"
584 msgstr "不支援使用特定的 DNS 伺服器"
585
586 msgid "Verify"
587 msgstr "驗證"
588
589 msgid "Version"
590 msgstr "版本"
591
592 msgid "Version Information"
593 msgstr "版本資訊"
594
595 msgid "Waiting for changes to be applied..."
596 msgstr "正在應用更改..."
597
598 msgid "Warning"
599 msgstr "等待"
600
601 msgid ""
602 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
603 msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將自動縮小。"
604
605 msgid ""
606 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
607 "syslog."
608 msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌。"
609
610 msgid ""
611 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
612 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
613 msgstr ""
614 "如果您需要指定 DNS 伺服器來檢測您註冊的 IP,您應該安裝“bind-host”或“knot-"
615 "host”或“drill”或“hostip”軟體包。"
616
617 msgid ""
618 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
619 "requests."
620 msgstr "您應該為 DNS 請求安裝“bind-host”或“knot-host”或“drill”軟體包。"
621
622 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
623 msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”軟體包。"
624
625 msgid ""
626 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
627 "*ssl' package."
628 msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”軟體包。"
629
630 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
631 msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”軟體包。"
632
633 msgid ""
634 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
635 msgstr "您應該安裝“wget”或“uclient-fetch”軟體包,或替換 libcurl。"
636
637 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
638 msgstr "cURL 已經安裝,但是 libcurl 編譯時沒有啟用代理支援。"
639
640 msgid "cURL without Proxy Support"
641 msgstr "cURL 沒有包含代理支援"
642
643 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
644 msgstr "無法確定本地 IP。請更換 IP 來源。"
645
646 msgid "can not resolve host:"
647 msgstr "無法解析主機:"
648
649 msgid "config error"
650 msgstr "配置錯誤"
651
652 msgid "days"
653 msgstr "天"
654
655 msgid "directory or path/file"
656 msgstr "目錄或者到檔案的路徑"
657
658 msgid "either url or script could be set"
659 msgstr "接受 URL 或者指令碼"
660
661 msgid "enable here"
662 msgstr "在這裡啟用"
663
664 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
665 msgstr "檔案或目錄未找到或未\"被忽視\""
666
667 msgid "help"
668 msgstr "幫助"
669
670 msgid "hours"
671 msgstr "小時"
672
673 msgid "installed"
674 msgstr "已安裝"
675
676 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
677 msgstr "FQDN 無效 / 必需 - 示例"
678
679 msgid "minimum value '0'"
680 msgstr "最小值 0"
681
682 msgid "minimum value '1'"
683 msgstr "最小值 1"
684
685 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
686 msgstr "最小值為 5 分鐘(300 秒)"
687
688 msgid "minutes"
689 msgstr "分鐘"
690
691 msgid "missing / required"
692 msgstr "必須填寫"
693
694 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
695 msgstr "必須大於或等於\"檢查時間週期\""
696
697 msgid "must start with 'http://'"
698 msgstr "必須以'http://'開頭"
699
700 msgid "nc (netcat) can not connect"
701 msgstr "nc(netcat)不可連線"
702
703 msgid "never"
704 msgstr "從不"
705
706 msgid "no data"
707 msgstr "無資料"
708
709 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
710 msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:“/path/to/script.sh”"
711
712 msgid "nslookup can not resolve host"
713 msgstr "nslookup 不能解析主機"
714
715 msgid "or"
716 msgstr "或者"
717
718 msgid "or higher"
719 msgstr "或者更大"
720
721 msgid "please disable"
722 msgstr "請禁用"
723
724 msgid "please remove entry"
725 msgstr "請移除該欄位"
726
727 msgid "please select 'IPv4' address version"
728 msgstr "請設定 IPv4 位址"
729
730 msgid "please select 'IPv4' address version in"
731 msgstr "請設定 IPv4 位址於"
732
733 msgid "please set to 'default'"
734 msgstr "請設定為\"預設\""
735
736 msgid "proxy port missing"
737 msgstr "代理埠未填"
738
739 msgid "required"
740 msgstr "必須填寫"
741
742 msgid "seconds"
743 msgstr "秒"
744
745 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
746 msgstr "使用 HTTPS 但不檢查伺服器證書(不安全)"
747
748 msgid "unknown error"
749 msgstr "未知錯誤"
750
751 msgid "unspecific error"
752 msgstr "未指定的錯誤"
753
754 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
755 msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 位址"
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
759 #~ "protocol."
760 #~ msgstr "包含SSL支援的GNU Wget或者cURL均未被安裝.無法使用HTTPS更新DDNS"
761
762 #~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
763 #~ msgstr "您需要安裝BIND以請求DNS記錄."
764
765 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
766 #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget(推薦)或是cURL軟體包."
767
768 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
769 #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或是cURL軟體包."
770
771 #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
772 #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或替換libcurl."