luci-app-ddns: Updated Italian translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / it / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:53+0200\n"
6 "Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: it\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
14
15 msgid "&"
16 msgstr ""
17
18 msgid "-- custom --"
19 msgstr ""
20
21 msgid "-- default --"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Opzioni Avanzate"
26
27 msgid "Allow non-public IP's"
28 msgstr "Consenti IP non pubblici"
29
30 msgid "Applying changes"
31 msgstr "Applico i cambiamenti"
32
33 msgid "Basic Settings"
34 msgstr "Opzioni di Base"
35
36 msgid ""
37 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
38 "updates without limitations"
39 msgstr ""
40 "Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per eseguire "
41 "aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni"
42
43 msgid ""
44 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
45 msgstr ""
46 "Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato attuale."
47
48 msgid "Bind Network"
49 msgstr "Collega Rete"
50
51 msgid "Binding to a specific network not supported"
52 msgstr "Collegamento a una specifica rete non supportato"
53
54 msgid ""
55 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
56 "for communication with DDNS Provider!"
57 msgstr ""
58 "Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP da usare "
59 "per la comunicazione con il Provider DDNS!"
60
61 msgid ""
62 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
63 "of default UDP when requesting DNS server!"
64 msgstr ""
65 "Nslookup di BusyBox e hostip non supportano lo specificare l'uso di TCP invece "
66 "di UDP di default quando richiedono il server DNS!"
67
68 msgid ""
69 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
70 "Servers correctly!"
71 msgstr ""
72 "Nslookup di BusyBox nella versione compilata corrente non gestisce i dati Server "
73 "DNS correttamente!"
74
75 msgid "Casual users should not change this setting"
76 msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione"
77
78 msgid "Change provider"
79 msgstr "Cambia provider"
80
81 msgid "Check Interval"
82 msgstr "Controlla Intervallo"
83
84 msgid "Collecting data..."
85 msgstr "Raccogliendo dati..."
86
87 msgid "Config error"
88 msgstr "Errore di configurazione"
89
90 msgid "Configuration"
91 msgstr "Configurazione"
92
93 msgid ""
94 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
95 "application."
96 msgstr ""
97 "Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa "
98 "applicazione LuCI."
99
100 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
101 msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato."
102
103 msgid "Current setting"
104 msgstr "Impostazione corrente"
105
106 msgid ""
107 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
108 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
109 "force_interval set to '0')"
110 msgstr ""
111 "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
112 "dell'interfaccia.  <br />Questo è di default se esegui gli script DDNS per conto tuo "
113 " (es. usando cron con force_interval impostato a '0')"
114
115 msgid ""
116 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
117 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
118 msgstr ""
119 "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
120 "dell'interfaccia. <br />Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. Verrà eseguita "
121 "fino al prossimo riavvio."
122
123 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
124 msgstr "Script aggiornamento personalizzato da usare per aggiornare il tuo DDNS Provider."
125
126 msgid "Custom update-URL"
127 msgstr "URL di aggiornamento personalizzato"
128
129 msgid "Custom update-script"
130 msgstr "Script di aggiornamento personalizzato"
131
132 msgid "DDNS Autostart disabled"
133 msgstr "Autoavvio DDNS disabilitato"
134
135 msgid "DDNS Client Configuration"
136 msgstr "Configurazione Cliente DDNS"
137
138 msgid "DDNS Client Documentation"
139 msgstr "Documentazione Cliente DDNS"
140
141 msgid "DDNS Service provider"
142 msgstr "Provider del Servizio DDNS"
143
144 msgid "DNS requests via TCP not supported"
145 msgstr "Richieste DNS via TCP non supportate"
146
147 msgid "DNS-Server"
148 msgstr "Server DNS"
149
150 msgid "Date format"
151 msgstr "Formato Data"
152
153 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
154 msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
155
156 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
157 msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
158
159 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
160 msgstr "Definisce l'interfaccia che legge l'indirizzo IP dei sistemi"
161
162 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
163 msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
164
165 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
166 msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
167
168 msgid ""
169 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
170 "the DDNS provider"
171 msgstr ""
172 "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà mandata "
173 "al provider DDNS"
174
175 msgid ""
176 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
177 "the DDNS provider"
178 msgstr ""
179 "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà mandata "
180 "al provider DDNS"
181
182 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
183 msgstr "Definisce quale indirizzo IP 'IPv4/IPv6' è mandato al provider DDNS"
184
185 msgid "Details for"
186 msgstr "Dettagli per"
187
188 msgid "Directory contains Log files for each running section"
189 msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata"
190
191 msgid ""
192 "Directory contains PID and other status information for each running section"
193 msgstr ""
194 "Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni seziona avviata"
195
196 msgid "Disabled"
197 msgstr "Disabilitato"
198
199 msgid "Domain"
200 msgstr "Dominio"
201
202 msgid "Dynamic DNS"
203 msgstr "DNS Dinamico"
204
205 msgid ""
206 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
207 "while having a dynamically changing IP address."
208 msgstr ""
209 "DNS Dinamico permette al tuo router di essere raggiunto con un indirizzo "
210 "statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico."
211
212 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
213 msgstr "Abilita la comunicazione sicura con il provider DDNS"
214
215 msgid "Enabled"
216 msgstr "Abilitato"
217
218 msgid "Error"
219 msgstr "Errore"
220
221 msgid "Error Retry Counter"
222 msgstr "Conteggio errore di riprova"
223
224 msgid "Error Retry Interval"
225 msgstr "Intervallo errore di riprova"
226
227 msgid "Event Network"
228 msgstr "Network Evento"
229
230 msgid "File"
231 msgstr ""
232
233 msgid "File not found"
234 msgstr "File non trovato"
235
236 msgid "File not found or empty"
237 msgstr "File non trovato o vuoto"
238
239 msgid ""
240 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
241 "run DDNS scripts with all options"
242 msgstr ""
243 "Segui questo collegamento<br />Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo sistema "
244 "a eseguire script DDNS con tutte le opzioni"
245
246 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
247 msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui."
248
249 msgid "For supported codes look here"
250 msgstr "Per i codici supportati guarda qui"
251
252 msgid "Force IP Version"
253 msgstr "Forza Versione IP"
254
255 msgid "Force IP Version not supported"
256 msgstr "Forza Versione IP non supportato"
257
258 msgid "Force Interval"
259 msgstr "Forza Intervallo"
260
261 msgid "Force TCP on DNS"
262 msgstr "Forza TCP su DNS"
263
264 msgid "Forced IP Version don't matched"
265 msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde"
266
267 msgid "Format"
268 msgstr "Formato"
269
270 msgid "Format: IP or FQDN"
271 msgstr "Formato: IP o FQDN"
272
273 msgid ""
274 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
275 "interface."
276 msgstr ""
277 "GNU Wget userà l'IP della rete data, cURL userà l'interfaccia "
278 "fisica."
279
280 msgid "Global Settings"
281 msgstr "Opzioni Globali"
282
283 msgid "HTTPS not supported"
284 msgstr "HTTPS non supportato"
285
286 msgid "Hints"
287 msgstr "Suggerimenti"
288
289 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
290 msgstr "Indirizzo/FQDN da validare, se l'aggiornamento IP avviene o è necessario"
291
292 msgid "IP address source"
293 msgstr "Sorgente indirizzo IP"
294
295 msgid "IP address version"
296 msgstr "Versione indirizzo IP"
297
298 msgid "IPv4-Address"
299 msgstr "Indirizzo IPv4"
300
301 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
302 msgstr "Indirizzo IPv6 deve essere dato con le parentesi quadre"
303
304 msgid ""
305 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
306 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
307 "your system to the latest OpenWrt Release"
308 msgstr ""
309 "IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema<br />Per favore segui "
310 "le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a IPv6<br />o aggiorna "
311 "il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt"
312
313 msgid "IPv6 not supported"
314 msgstr "IPv6 non supportato"
315
316 msgid "IPv6-Address"
317 msgstr "Indirizzo IPv6"
318
319 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
320 msgstr "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default."
321
322 msgid ""
323 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
324 "from LuCI interface nor from console"
325 msgstr ""
326 "Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata<br />Nè "
327 "da interfaccia LuCI nè da console"
328
329 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
330 msgstr "Se usi la comunicazione sicura dovresti verificare i certificati del server!"
331
332 msgid ""
333 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
334 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
335 msgstr ""
336 "Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due "
337 "Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'"
338
339 msgid ""
340 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
341 msgstr ""
342 "In alcune versioni cURL/libcurl in OpenWrt è compilato senza supporto proxy."
343
344 msgid "Info"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
348 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
349 "ssl/certs default directory"
350 msgstr ""
351 "Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari "
352 "a mano nella directory di default /etc/ssl/certs"
353
354 msgid "Interface"
355 msgstr "Interfaccia"
356
357 msgid ""
358 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
359 "are not supported"
360 msgstr ""
361 "Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP<br />I valori sotto i 5 minuti == "
362 "300 secondi non sono supportati"
363
364 msgid ""
365 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
366 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
367 "Interval' except '0' are not supported"
368 msgstr ""
369 "Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS<br />Impostanto questo "
370 "parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola volta<br />Valori sotto 'Controllo "
371 "Intervallo' eccetto '0' non sono supportati"
372
373 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
374 msgstr "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa pagina."
375
376 msgid "Last Update"
377 msgstr "Ultimo Aggiornamento"
378
379 msgid "Loading"
380 msgstr "Caricando"
381
382 msgid "Log File Viewer"
383 msgstr "Visualizzatore Registro"
384
385 msgid "Log directory"
386 msgstr "Directory registro"
387
388 msgid "Log length"
389 msgstr "Lunghezza registro"
390
391 msgid "Log to file"
392 msgstr "Registra su file"
393
394 msgid "Log to syslog"
395 msgstr "Registra su syslog"
396
397 msgid "Lookup Hostname"
398 msgstr "Indirizzo da consultare"
399
400 msgid "NOT installed"
401 msgstr "NON installato"
402
403 msgid ""
404 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
405 "communication."
406 msgstr ""
407 "Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per selezionare una rete da usare per "
408 "comunicazione."
409
410 msgid ""
411 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
412 "HTTPS protocol."
413 msgstr ""
414 "Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per supportare aggiornamenti sicuri via "
415 "protocollo HTTPS."
416
417 msgid "Network"
418 msgstr "Rete"
419
420 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
421 msgstr "Rete su cui lo script di aggiornamento DDNS sara avviato"
422
423 msgid "Never"
424 msgstr "Mai"
425
426 msgid "Next Update"
427 msgstr "Prossimo Aggiornamento"
428
429 msgid "No certificates found"
430 msgstr "Nessun certificato trovato"
431
432 msgid "No data"
433 msgstr "Nessuno dato"
434
435 msgid "No logging"
436 msgstr "Nessun registro"
437
438 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
439 msgstr "Ip non pubblici e bloccati di default"
440
441 msgid "Notice"
442 msgstr "Avviso"
443
444 msgid "Number of last lines stored in log files"
445 msgstr "Numero di ultime linee memorizzato nei file registro"
446
447 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
448 msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso di puro IPv4/IPv6 solo comunicazione."
449
450 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
451 msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso del TCP invece del UDP di default per richieste DNS."
452
453 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
454 msgstr "OPZIONALE: Rete da usare per comunicazione"
455
456 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
457 msgstr "OPZIONALE: Server Proxy per rivelazioni e aggiornamenti."
458
459 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
460 msgstr "OPZIONALE: Usa Server DNS non di default per individuare 'IP Registrati'."
461
462 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
463 msgstr "Ad Errore lo script riproverà l'azione fallita dopo il tempo dato"
464
465 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
466 msgstr "Ad Errore lo script fermerà l'esecuzione dopo il numero di tentativi dati"
467
468 msgid "OpenWrt Wiki"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Optional Encoded Parameter"
472 msgstr "Parametro Codificato Opzionale"
473
474 msgid "Optional Parameter"
475 msgstr "Parametro Opzionale"
476
477 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
478 msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMENC] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
479
480 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
481 msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMOPT] nell'URL di aggiornamento (URL NON codificato)"
482
483 msgid "Overview"
484 msgstr "Riassunto"
485
486 msgid "PROXY-Server"
487 msgstr "Server PROXY"
488
489 msgid "PROXY-Server not supported"
490 msgstr "SERVER PROXY non supportato"
491
492 msgid "Password"
493 msgstr "Password"
494
495 msgid "Path to CA-Certificate"
496 msgstr "Percorso per Certificato CA"
497
498 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
499 msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti"
500
501 msgid "Please press [Read] button"
502 msgstr "Per favore premi il pulsante [Leggi]"
503
504 msgid "Please update to the current version!"
505 msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!"
506
507 msgid "Process ID"
508 msgstr "ID del Processo"
509
510 msgid "Read / Reread log file"
511 msgstr "Leggi / Rileggi registro"
512
513 msgid "Really change DDNS provider?"
514 msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?"
515
516 msgid "Registered IP"
517 msgstr "IP Registrato"
518
519 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
520 msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento"
521
522 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
523 msgstr "Sostituisci [PASSWORD] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
524
525 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
526 msgstr "Sostituisci [NOME UTENTE] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
527
528 msgid "Run once"
529 msgstr "Esegui una volta"
530
531 msgid "Script"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Show more"
535 msgstr "Mostra di più"
536
537 msgid "Software update required"
538 msgstr "Richiesto aggiornamento Software"
539
540 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
541 msgstr "Specificare un server DNS non è supportato"
542
543 msgid "Start"
544 msgstr "Inizio"
545
546 msgid "Start / Stop"
547 msgstr "Inizio / Stop"
548
549 msgid "Status directory"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Stopped"
553 msgstr "Fermato"
554
555 msgid ""
556 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
557 "settings."
558 msgstr ""
559 "Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le opzioni "
560 "disponibili."
561
562 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
563 msgstr "L'opzione di default '0' riproverà all'infinito."
564
565 msgid "There is no service configured."
566 msgstr "Non c'è un servizio configurato."
567
568 msgid "Timer Settings"
569 msgstr "Impostazioni del Timer"
570
571 msgid "To change global settings click here"
572 msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui"
573
574 msgid "To use cURL activate this option."
575 msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione."
576
577 msgid "URL"
578 msgstr "URL"
579
580 msgid "URL to detect"
581 msgstr "URL da individuare"
582
583 msgid "Unknown error"
584 msgstr "Errore sconosciuto"
585
586 msgid ""
587 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
588 "instructions you will find on their WEB page."
589 msgstr ""
590 "L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.<br />"
591 "Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB."
592
593 msgid "Update error"
594 msgstr "Errore di aggiornamento"
595
596 msgid "Use HTTP Secure"
597 msgstr "Usa HTTP Sicuro"
598
599 msgid "Use cURL"
600 msgstr "Usa cURL"
601
602 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
603 msgstr "Script definito dall'utente per leggere l'indirizzo IP dei sistemi"
604
605 msgid "Username"
606 msgstr "Nome Utente"
607
608 msgid "Using specific DNS Server not supported"
609 msgstr "Usare specifici Server DNS non supportato"
610
611 msgid "Verify"
612 msgstr "Verifica"
613
614 msgid "Version"
615 msgstr "Versione"
616
617 msgid "Version Information"
618 msgstr "Informazione Versione"
619
620 msgid "Waiting for changes to be applied..."
621 msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..."
622
623 msgid "Warning"
624 msgstr "Allarme"
625
626 msgid ""
627 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
628 msgstr ""
629 "Scrivi messaggi dettagliati sul registro. Il file sarà tagliato automaticamente."
630
631 msgid ""
632 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
633 "syslog."
634 msgstr ""
635 "Scrivi i messaggi registro al syslog. Gli Errori Critici saranno sempre scritti "
636 "sul syslog."
637
638 msgid ""
639 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
640 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
641 msgstr ""
642 "Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', "
643 "se hai bisogno di specificare un server DNS che identifichi il tuo IP registrato."
644
645 msgid ""
646 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
647 "requests."
648 msgstr ""
649 "Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' per le "
650 "richieste DNS."
651
652 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
653 msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
654
655 msgid ""
656 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
657 "*ssl' package."
658 msgstr ""
659 "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con il "
660 "pacchetto 'libustream-*ssl'."
661
662 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
663 msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl'."
664
665 msgid ""
666 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
667 msgstr ""
668 "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'uclient-fetch' o sostituire libcurl."
669
670 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
671 msgstr "cURL è installato, ma libcurl è compilato senza supporto proxy."
672
673 msgid "cURL without Proxy Support"
674 msgstr "cURL senza Supporto Proxy"
675
676 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
677 msgstr "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente diversa"
678
679 msgid "can not resolve host:"
680 msgstr "non posso risolvere host:"
681
682 msgid "config error"
683 msgstr "errore configurazione"
684
685 msgid "days"
686 msgstr "giorni"
687
688 msgid "directory or path/file"
689 msgstr "directory o percorso/file"
690
691 msgid "either url or script could be set"
692 msgstr "o l'url o lo script può essere impostato"
693
694 msgid "enable here"
695 msgstr "abilita qui"
696
697 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
698 msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'"
699
700 msgid "help"
701 msgstr "aiuto"
702
703 msgid "hours"
704 msgstr "ore"
705
706 msgid "installed"
707 msgstr "installato"
708
709 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
710 msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio"
711
712 msgid "minimum value '0'"
713 msgstr "valore minimo '0'"
714
715 msgid "minimum value '1'"
716 msgstr "valore minimo '1'"
717
718 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
719 msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi"
720
721 msgid "minutes"
722 msgstr "minuti"
723
724 msgid "missing / required"
725 msgstr "mancante / richiesto"
726
727 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
728 msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
729
730 msgid "must start with 'http://'"
731 msgstr "deve iniziare con 'http://'"
732
733 msgid "nc (netcat) can not connect"
734 msgstr "nc (netcat) non può connettersi"
735
736 msgid "never"
737 msgstr "mai"
738
739 msgid "no data"
740 msgstr "Niente dati"
741
742 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
743 msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'"
744
745 msgid "nslookup can not resolve host"
746 msgstr "nslookup non può risolvere l'host"
747
748 msgid "or"
749 msgstr "o"
750
751 msgid "or higher"
752 msgstr "o più alto"
753
754 msgid "please disable"
755 msgstr "per favore disabilita"
756
757 msgid "please remove entry"
758 msgstr "per favore rimuovi la voce"
759
760 msgid "please select 'IPv4' address version"
761 msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'"
762
763 msgid "please select 'IPv4' address version in"
764 msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in"
765
766 msgid "please set to 'default'"
767 msgstr "per favore imposta a 'default'"
768
769 msgid "proxy port missing"
770 msgstr "porta proxy mancante"
771
772 msgid "required"
773 msgstr "richiesto"
774
775 msgid "seconds"
776 msgstr "secondi"
777
778 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
779 msgstr "per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)"
780
781 msgid "unknown error"
782 msgstr "errore sconosciuto"
783
784 msgid "unspecific error"
785 msgstr "errore non specifico"
786
787 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
788 msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"