f6e0d5e3937d847c63a9563afb3ff142237a5edb
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / de / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-02-08 18:30+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:36+0100\n"
6 "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
16
17 msgid "&"
18 msgstr "&"
19
20 msgid "-- custom --"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
22
23 msgid "-- default --"
24 msgstr "-- Standard --"
25
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
28
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
31
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
34
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
37
38 msgid ""
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
41 msgstr ""
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
44
45 msgid ""
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
47 msgstr ""
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
49
50 msgid "Bind Network"
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
52
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
55
56 msgid ""
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider."
59 msgstr ""
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen."
62
63 msgid ""
64 "BusyBox's nslookup does not support to specify to use TCP instead of default "
65 "UDP when requesting DNS server"
66 msgstr ""
67 "BusyBox's nslookup unterstützt es nicht das TCP-Protokoll für DNS Anfragen "
68 "anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls."
69
70 msgid "Casual users should not change this setting"
71 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
72
73 msgid "Check Interval"
74 msgstr "Prüfinterval"
75
76 msgid "Collecting data..."
77 msgstr "Sammle Daten..."
78
79 msgid "Config error"
80 msgstr "Konfigurationsfehler"
81
82 msgid "Configuration"
83 msgstr "Einstellungen"
84
85 msgid ""
86 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
90 "dieser LuCI Anwendung."
91
92 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
93 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
94
95 msgid "Current setting"
96 msgstr "Aktuelle Einstellung"
97
98 msgid ""
99 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
100 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
101 "force_interval set to '0')"
102 msgstr ""
103 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
104 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
105 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
106 "von '0')  starten."
107
108 msgid ""
109 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
110 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
111 msgstr ""
112 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
113 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
114 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
115
116 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
117 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
118
119 msgid "Custom update-URL"
120 msgstr "Eigene Update-URL"
121
122 msgid "Custom update-script"
123 msgstr "Eigenes Update-Skript"
124
125 msgid "DDNS Autostart disabled"
126 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
127
128 msgid "DDNS Service provider"
129 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
130
131 msgid "DNS requests via TCP not supported"
132 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
133
134 msgid "DNS-Server"
135 msgstr "DNS-Server"
136
137 msgid "Date format"
138 msgstr "Datumsformat "
139
140 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
141 msgstr ""
142 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
143 "wird."
144
145 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
146 msgstr ""
147 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
148 "wird."
149
150 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
151 msgstr ""
152 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
153 "gelesen wird."
154
155 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
156 msgstr ""
157 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
158 "wird."
159
160 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
161 msgstr ""
162 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
163 "wird."
164
165 msgid ""
166 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
167 "the DDNS provider"
168 msgstr ""
169 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
170 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
171
172 msgid ""
173 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
174 "the DDNS provider"
175 msgstr ""
176 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
177 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
178
179 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
180 msgstr ""
181 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
182
183 msgid "Details for"
184 msgstr "Details für"
185
186 msgid "Directory contains Log files for each running section"
187 msgstr ""
188 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
189
190 msgid ""
191 "Directory contains PID and other status information for each running section"
192 msgstr ""
193 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
194 "laufenden Konfigurationen."
195
196 msgid "Disabled"
197 msgstr "Deaktiviert"
198
199 msgid "Dynamic DNS"
200 msgstr "Dynamisches DNS"
201
202 msgid ""
203 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
204 "while having a dynamically changing IP address."
205 msgstr ""
206 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
207 "festen DNS-Namen zu erreichen."
208
209 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
210 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
211
212 msgid "Enabled"
213 msgstr "Aktiviert"
214
215 msgid "Error"
216 msgstr "Fehler"
217
218 msgid "Error Retry Counter"
219 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
220
221 msgid "Error Retry Interval"
222 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
223
224 msgid "Event Network"
225 msgstr "Ereignis Netzwerk"
226
227 msgid "File"
228 msgstr "Datei"
229
230 msgid "File not found"
231 msgstr "Datei nicht gefunden"
232
233 msgid "File not found or empty"
234 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
235
236 msgid ""
237 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
238 "run DDNS scripts with all options"
239 msgstr ""
240 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
241 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
242
243 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
244 msgstr ""
245 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
246
247 msgid "For supported codes look here"
248 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
249
250 msgid "Force IP Version"
251 msgstr "Erzwinge IP-Version"
252
253 msgid "Force IP Version not supported"
254 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
255
256 msgid "Force Interval"
257 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
258
259 msgid "Force TCP on DNS"
260 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
261
262 msgid "Forced IP Version don't matched"
263 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
264
265 msgid "Format"
266 msgstr "Format"
267
268 msgid "Format: IP or FQDN"
269 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
270
271 msgid ""
272 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
273 "interface."
274 msgstr ""
275 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
276 "physikalische Schnittstelle."
277
278 msgid "Global Settings"
279 msgstr "Globale Einstellungen"
280
281 msgid "HTTPS not supported"
282 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
283
284 msgid "Hints"
285 msgstr "Hinweise"
286
287 msgid "Hostname/Domain"
288 msgstr "Rechnername/Domäne"
289
290 msgid "IP address source"
291 msgstr "IP-Adressquelle"
292
293 msgid "IP address version"
294 msgstr "IP-Adressversion"
295
296 msgid "IPv4-Address"
297 msgstr "IPv4-Adresse"
298
299 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
300 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
301
302 msgid ""
303 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
304 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
305 "your system to the latest OpenWrt Release"
306 msgstr ""
307 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
308 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
309 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
310
311 msgid "IPv6 not supported"
312 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
313
314 msgid "IPv6-Address"
315 msgstr "IPv6-Adresse"
316
317 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
318 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
319
320 msgid ""
321 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
322 "from LuCI interface nor from console"
323 msgstr ""
324 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
325 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
326
327 msgid ""
328 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
329 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
330 msgstr ""
331 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
332 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
333
334 msgid ""
335 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
336 msgstr ""
337 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
338 "compiliert."
339
340 msgid "Info"
341 msgstr "Informationen"
342
343 msgid "Interface"
344 msgstr "Schnittstelle"
345
346 msgid ""
347 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
348 "are not supported"
349 msgstr ""
350 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
351 "== 300 Sekunden"
352
353 msgid ""
354 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
355 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
356 "Interval' except '0' are not supported"
357 msgstr ""
358 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
359 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
360 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
361
362 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
363 msgstr ""
364 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
365 "Seite ändern."
366
367 msgid "Last Update"
368 msgstr "Letztes Aktualisierung"
369
370 msgid "Loading"
371 msgstr "Lade"
372
373 msgid "Log File Viewer"
374 msgstr "Protokolldatei"
375
376 msgid "Log directory"
377 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
378
379 msgid "Log length"
380 msgstr "Protokolllänge"
381
382 msgid "Log to file"
383 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
384
385 msgid "Log to syslog"
386 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
387
388 msgid ""
389 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
390 "communication."
391 msgstr ""
392 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
393 "Kommunikation festzulegen."
394
395 msgid ""
396 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
397 "protocol."
398 msgstr ""
399 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
400 "HTTPS Protokoll zu unterstützen."
401
402 msgid "Network"
403 msgstr "Netzwerk"
404
405 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
406 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
407
408 msgid "Never"
409 msgstr "Nie"
410
411 msgid "Next Update"
412 msgstr "Nächste Aktualisierung"
413
414 msgid "No data"
415 msgstr "Keine Daten"
416
417 msgid "No logging"
418 msgstr "Keine Protokollierung"
419
420 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
421 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
422
423 msgid "Notice"
424 msgstr "Notiz"
425
426 msgid "Number of last lines stored in log files"
427 msgstr ""
428 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
429
430 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
431 msgstr ""
432 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
433
434 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
435 msgstr ""
436 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
437
438 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
439 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
440
441 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
442 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
443
444 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
445 msgstr ""
446 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
447 "zu ermitteln."
448
449 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
450 msgstr ""
451 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
452 "wiederholen"
453
454 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
455 msgstr "Das Skript wird nach der gegebener Anzahlt von Fehlversuchen beendet"
456
457 msgid "Overview"
458 msgstr "Übersicht"
459
460 msgid "PROXY-Server"
461 msgstr "Proxy-Server"
462
463 msgid "PROXY-Server not supported"
464 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
465
466 msgid "Password"
467 msgstr "Passwort"
468
469 msgid "Path to CA-Certificate"
470 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
471
472 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
473 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
474
475 msgid "Please press [Read] button"
476 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
477
478 msgid "Please update to the current version!"
479 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
480
481 msgid "Process ID"
482 msgstr "Prozess ID"
483
484 msgid "Read / Reread log file"
485 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
486
487 msgid "Registered IP"
488 msgstr "Registrierte IP"
489
490 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
491 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
492
493 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL"
494 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL"
495
496 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL"
497 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL"
498
499 msgid "Run once"
500 msgstr "Einmalig ausführen"
501
502 msgid "Script"
503 msgstr "Skript"
504
505 msgid "Show more"
506 msgstr "Zeige mehr"
507
508 msgid "Software update required"
509 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
510
511 msgid "Start"
512 msgstr "Start"
513
514 msgid "Start / Stop"
515 msgstr "Start / Stopp"
516
517 msgid "Status directory"
518 msgstr "Status-Verzeichnis"
519
520 msgid "Stopped"
521 msgstr "Angehalten"
522
523 msgid ""
524 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
525 "settings."
526 msgstr ""
527 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
528 "Optionen."
529
530 msgid "There is no service configured."
531 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
532
533 msgid "Timer Settings"
534 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
535
536 msgid "To change global settings click here"
537 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
538
539 msgid "To use cURL activate this option."
540 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
541
542 msgid "URL"
543 msgstr "URL"
544
545 msgid "URL to detect"
546 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
547
548 msgid "Unknown error"
549 msgstr "Unbekannter Fehler"
550
551 msgid ""
552 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
553 "instructions you will find on their WEB page."
554 msgstr ""
555 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
556 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
557
558 msgid "Update error"
559 msgstr "Aktualisierungsfehler"
560
561 msgid "Use HTTP Secure"
562 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
563
564 msgid "Use cURL"
565 msgstr "Verwende cURL"
566
567 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
568 msgstr ""
569 "Definiert das Skript mit dem die  aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
570 "wird."
571
572 msgid "Username"
573 msgstr "Benutzername"
574
575 msgid "Verify"
576 msgstr "überprüfen"
577
578 msgid "Version"
579 msgstr "Version"
580
581 msgid "Version Information"
582 msgstr "Versionsinformationen"
583
584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
585 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
586
587 msgid "Warning"
588 msgstr "Warnung"
589
590 msgid ""
591 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
592 msgstr ""
593 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
594 "automatisch gekürzt."
595
596 msgid ""
597 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
598 "syslog."
599 msgstr ""
600 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
601 "Systemprotokoll geschrieben."
602
603 msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
604 msgstr ""
605 "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
606
607 msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
608 msgstr ""
609 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
610 "installieren."
611
612 msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
613 msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
614
615 msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
616 msgstr ""
617 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
618 "austauschen."
619
620 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
621 msgstr ""
622 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
623
624 msgid "cURL without Proxy Support"
625 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
626
627 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
628 msgstr ""
629 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
630
631 msgid "can not resolve host:"
632 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
633
634 msgid "config error"
635 msgstr "Konfigurationsfehler"
636
637 msgid "days"
638 msgstr "Tage"
639
640 msgid "directory or path/file"
641 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
642
643 msgid "either url or script could be set"
644 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
645
646 msgid "enable here"
647 msgstr "hier aktivieren"
648
649 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
650 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
651
652 msgid "help"
653 msgstr "Hilfe"
654
655 msgid "hours"
656 msgstr "Stunden"
657
658 msgid "installed"
659 msgstr "installiert"
660
661 msgid "invalid - Sample"
662 msgstr "ungültig - Beispiel"
663
664 msgid "minimum value '0'"
665 msgstr "Minimum Wert '0'"
666
667 msgid "minimum value '1'"
668 msgstr "Minimum Wert '1'"
669
670 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
671 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
672
673 msgid "minutes"
674 msgstr "Minuten"
675
676 msgid "missing / required"
677 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
678
679 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
680 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
681
682 msgid "must start with 'http://'"
683 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
684
685 msgid "nc (netcat) can not connect"
686 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
687
688 msgid "never"
689 msgstr "nie"
690
691 msgid "no data"
692 msgstr "Keine Daten"
693
694 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
695 msgstr ""
696 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
697
698 msgid "nslookup can not resolve host"
699 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
700
701 msgid "or"
702 msgstr "oder"
703
704 msgid "or higher"
705 msgstr "oder höher"
706
707 msgid "please disable"
708 msgstr "Bitte deaktivieren"
709
710 msgid "please remove entry"
711 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
712
713 msgid "please select 'IPv4' address version"
714 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
715
716 msgid "please select 'IPv4' address version in"
717 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
718
719 msgid "please set to 'default'"
720 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
721
722 msgid "proxy port missing"
723 msgstr "Proxy-Port fehlt"
724
725 msgid "required"
726 msgstr "erforderlich"
727
728 msgid "seconds"
729 msgstr "Sekunden"
730
731 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
732 msgstr ""
733 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
734
735 msgid "unknown error"
736 msgstr "Unbekannter Fehler"
737
738 msgid "unspecific error"
739 msgstr "Unspezifischer Fehler"
740
741 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
742 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"