Merge pull request #1527 from user7887/luci-ru
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-tw / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "-------"
19 msgstr "-------"
20
21 msgid "Adblock"
22 msgstr "Adblock"
23
24 msgid "Adblock Logfile"
25 msgstr "Adblock 日誌檔案"
26
27 msgid "Adblock Status"
28 msgstr "Adblock 狀態"
29
30 msgid "Adblock Version"
31 msgstr "Adblock 版本"
32
33 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
34 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
35
36 msgid "Advanced"
37 msgstr "高階"
38
39 msgid "Available blocklist sources."
40 msgstr "可用的 blocklist 來源。"
41
42 msgid "Backup Directory"
43 msgstr "備份目錄"
44
45 msgid "Backup Mode"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
50 "file."
51 msgstr ""
52
53 msgid "Blocklist Sources"
54 msgstr "攔截列表來源"
55
56 msgid ""
57 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
58 "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
63 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
64 msgstr ""
65 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
66 "一個觸發介面。"
67
68 msgid "Collecting data..."
69 msgstr "正在收集資料..."
70
71 msgid ""
72 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
73 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
74
75 msgid ""
76 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
77 "errors or during startup in backup mode."
78 msgstr ""
79
80 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
81 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
82
83 msgid "DNS Directory"
84 msgstr "DNS 目錄"
85
86 msgid "Description"
87 msgstr "描述"
88
89 msgid ""
90 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
91 "instead."
92 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
93
94 msgid "Download Utility"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Download Utility (SSL Library)"
98 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
99
100 msgid ""
101 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
102 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
103 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Edit Blacklist"
107 msgstr "編輯黑名單"
108
109 msgid "Edit Configuration"
110 msgstr "編輯設定"
111
112 msgid "Edit Whitelist"
113 msgstr "編輯白名單"
114
115 msgid "Email Notification"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Email Notification Count"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Enable Adblock"
122 msgstr "啟用 Adblock"
123
124 msgid "Enable Blocklist Backup"
125 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
126
127 msgid ""
128 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
129 "(&lt; 64 MB free RAM)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
133 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
134
135 msgid "Enabled"
136 msgstr "已啟用"
137
138 msgid "Extra Options"
139 msgstr "額外選項"
140
141 msgid "Flush DNS Cache"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
149 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
154 "documentation</a>"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Force Local DNS"
158 msgstr "強制本地 DNS"
159
160 msgid "Force Overall Sort"
161 msgstr "強制整體排序"
162
163 msgid "Full path to the whitelist file."
164 msgstr ""
165
166 msgid "Input file not found, please check your configuration."
167 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
168
169 msgid "Invalid domain specified!"
170 msgstr "無效域名!"
171
172 msgid "Last Run"
173 msgstr "最後執行"
174
175 msgid ""
176 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
177 "'Advanced' section.<br />"
178 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
179
180 msgid ""
181 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
182 "by the 'wan' interface.<br />"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
186 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
187 ">"
188 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
189
190 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Loading"
194 msgstr "載入中"
195
196 msgid "No"
197 msgstr "否"
198
199 msgid ""
200 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
201 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
202
203 msgid "Overall Domains"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Overview"
207 msgstr "總覽"
208
209 msgid ""
210 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
211 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
212 msgstr ""
213 "請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
214 "不允許。"
215
216 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
217 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
218
219 msgid ""
220 "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
221 "readme)."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Query"
228 msgstr "查詢"
229
230 msgid "Query domains"
231 msgstr "查詢域"
232
233 msgid ""
234 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
235 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
239 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
240
241 msgid "Resume"
242 msgstr "恢復"
243
244 msgid "Runtime Information"
245 msgstr "執行資訊"
246
247 msgid "SSL req."
248 msgstr "SSL 要求"
249
250 msgid "Save"
251 msgstr "儲存"
252
253 msgid ""
254 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
255 "&le; 0.<br />"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Startup Trigger"
259 msgstr "啟動觸發器"
260
261 msgid "Suspend"
262 msgstr "暫停"
263
264 msgid "Suspend / Resume Adblock"
265 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
266
267 msgid ""
268 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
269 "g. an external usb stick."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
273 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
274
275 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
276 msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"
277
278 msgid ""
279 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
280 "<br />"
281 msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
282
283 msgid ""
284 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
285 "<br />"
286 msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
287
288 msgid ""
289 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
290 "file (/etc/config/adblock)."
291 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
292
293 msgid ""
294 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
295 "for whitelisting."
296 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
297
298 msgid ""
299 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
300 "only."
301 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
302
303 msgid "This section contains no values yet"
304 msgstr ""
305
306 msgid ""
307 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
308 "section below."
309 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
310
311 msgid "Trigger Delay"
312 msgstr "觸發延遲"
313
314 msgid "Verbose Debug Logging"
315 msgstr "詳細的除錯記錄"
316
317 msgid "View Logfile"
318 msgstr "檢視日誌檔案"
319
320 msgid "Waiting for command to complete..."
321 msgstr "正在執行命令..."
322
323 msgid "Whitelist File"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Whitelist Mode"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Yes"
330 msgstr "是"
331
332 msgid "disabled"
333 msgstr "已禁用"
334
335 msgid ""
336 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
337 "value to 150000."
338 msgstr ""
339
340 msgid "enabled"
341 msgstr "已啟用"
342
343 msgid "error"
344 msgstr "錯誤"
345
346 msgid "n/a"
347 msgstr "不可用"
348
349 msgid "paused"
350 msgstr "已暫停"
351
352 msgid "running"
353 msgstr ""
354
355 #~ msgid ""
356 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
357 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
360 #~ "ssl'或 wget'built-in'。"
361
362 #~ msgid ""
363 #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
364 #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
365 #~ msgstr ""
366 #~ "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 "
367 #~ "OOM 異常!"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
371 #~ "download errors or during startup in manual mode."
372 #~ msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
373
374 #~ msgid ""
375 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
376 #~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
377 #~ msgstr ""
378 #~ "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
382 #~ "documentation</a>"
383 #~ msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
384
385 #~ msgid ""
386 #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
387 #~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
388 #~ "\"_blank\">here</a>"
389 #~ msgstr ""
390 #~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a "
391 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
395 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
396 #~ msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
397
398 #~ msgid "Manual / Backup mode"
399 #~ msgstr "手動/備份模式"
400
401 #~ msgid "Overall Blocked Domains"
402 #~ msgstr "整體封鎖域名"
403
404 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
405 #~ msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
406
407 #~ msgid ""
408 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
409 #~ "no ram/tmpfs drives."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
412
413 #~ msgid "DNS backend"
414 #~ msgstr "DNS 後端"
415
416 #~ msgid "Enable verbose debug logging"
417 #~ msgstr "啟用詳細除錯輸出"
418
419 #~ msgid "Resume adblock"
420 #~ msgstr "恢復 Adblock"
421
422 #~ msgid "Status"
423 #~ msgstr "狀態"
424
425 #~ msgid "Suspend adblock"
426 #~ msgstr "暫停 Adblock"
427
428 #~ msgid "active"
429 #~ msgstr "已啟用"
430
431 #~ msgid "no domains blocked"
432 #~ msgstr "沒有被攔截的域名"
433
434 #~ msgid "suspended"
435 #~ msgstr "已暫停"
436
437 #~ msgid "."
438 #~ msgstr "."
439
440 #~ msgid "For further information"
441 #~ msgstr "更多資訊"
442
443 #~ msgid "see online documentation"
444 #~ msgstr "檢視線上文件"
445
446 #~ msgid "Backup options"
447 #~ msgstr "備份選項"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
451 #~ "configurable via Luci."
452 #~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表類別選項無法通過Luci設定。"
453
454 #~ msgid "Available blocklist sources ("
455 #~ msgstr "可用攔截列表來源("
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
459 #~ "blocklist."
460 #~ msgstr "允許的主機/域名列表"
461
462 #~ msgid "Global options"
463 #~ msgstr "全域性選項"
464
465 #~ msgid "Whitelist file"
466 #~ msgstr "白名單檔案"
467
468 #~ msgid "see list details"
469 #~ msgstr "檢視列表詳情"
470
471 #~ msgid "Count"
472 #~ msgstr "數量"
473
474 #~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
475 #~ msgstr "IPv4禁止列表"
476
477 #~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
478 #~ msgstr "IPv6禁止列表"
479
480 #~ msgid "List date/state"
481 #~ msgstr "列表日期/狀態"
482
483 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
484 #~ msgstr "LAN介面名稱"
485
486 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
487 #~ msgstr "Adblock uhttpd埠"
488
489 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
490 #~ msgstr "將所有DNS查詢都重定向到本地解析器"
491
492 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
493 #~ msgstr "列表查詢超時時間(秒)"
494
495 #~ msgid "Total count of blocked domains"
496 #~ msgstr "阻止域名總數"
497
498 #~ msgid ""
499 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
500 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
501 #~ "to external DNS servers."
502 #~ msgstr ""
503 #~ "當Adblock處於活動狀態時,預設情況下會將所有的DNS查詢重定向到此伺服器的本地"
504 #~ "解析器。您可以禁用以允許查詢外部DNS伺服器。"