Correction by script i18n-sync.sh with editing of Russian translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / zh-cn / adblock.po
1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 msgid "-------"
19 msgstr "-------"
20
21 msgid "Adblock"
22 msgstr "Adblock"
23
24 msgid "Adblock Logfile"
25 msgstr "Adblock 日志文件"
26
27 msgid "Adblock Status"
28 msgstr "Adblock 状态"
29
30 msgid "Adblock Version"
31 msgstr "Adblock 版本"
32
33 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
34 msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。"
35
36 msgid "Advanced"
37 msgstr "高级"
38
39 msgid "Available blocklist sources."
40 msgstr "可用的 blocklist 来源。"
41
42 msgid "Backup Directory"
43 msgstr "备份目录"
44
45 msgid "Backup Mode"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
50 "file."
51 msgstr ""
52
53 msgid "Blocklist Sources"
54 msgstr "拦截列表来源"
55
56 msgid ""
57 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
58 "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
63 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
64 msgstr ""
65 "选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
66 "一个触发接口。"
67
68 msgid "Collecting data..."
69 msgstr "正在收集数据..."
70
71 msgid ""
72 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
73 msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
74
75 msgid ""
76 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
77 "errors or during startup in backup mode."
78 msgstr ""
79
80 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
81 msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
82
83 msgid "DNS Directory"
84 msgstr "DNS 目录"
85
86 msgid "Description"
87 msgstr "描述"
88
89 msgid ""
90 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
91 "instead."
92 msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
93
94 msgid "Download Utility"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Download Utility (SSL Library)"
98 msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
99
100 msgid ""
101 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
102 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
103 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Edit Blacklist"
107 msgstr "编辑黑名单"
108
109 msgid "Edit Configuration"
110 msgstr "编辑设置"
111
112 msgid "Edit Whitelist"
113 msgstr "编辑白名单"
114
115 msgid "Email Notification"
116 msgstr ""
117
118 msgid "Email Notification Count"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Enable Adblock"
122 msgstr "启用 Adblock"
123
124 msgid "Enable Blocklist Backup"
125 msgstr "启用 Blocklist 备份"
126
127 msgid ""
128 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
129 "(&lt; 64 MB free RAM)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
133 msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
134
135 msgid "Enabled"
136 msgstr "已启用"
137
138 msgid "Extra Options"
139 msgstr "额外选项"
140
141 msgid "Flush DNS Cache"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
149 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
154 "documentation</a>"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Force Local DNS"
158 msgstr "强制本地 DNS"
159
160 msgid "Force Overall Sort"
161 msgstr "强制整体排序"
162
163 msgid "Full path to the whitelist file."
164 msgstr ""
165
166 msgid "Input file not found, please check your configuration."
167 msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
168
169 msgid "Invalid domain specified!"
170 msgstr "无效域名!"
171
172 msgid "Last Run"
173 msgstr "最后运行"
174
175 msgid ""
176 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
177 "'Advanced' section.<br />"
178 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
179
180 msgid ""
181 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
182 "by the 'wan' interface.<br />"
183 msgstr ""
184
185 msgid ""
186 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
187 ">"
188 msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
189
190 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Loading"
194 msgstr "加载中"
195
196 msgid "No"
197 msgstr "否"
198
199 msgid ""
200 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
201 msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
202
203 msgid "Overall Domains"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Overview"
207 msgstr "总览"
208
209 msgid ""
210 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
211 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
212 msgstr ""
213 "请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不"
214 "允许。"
215
216 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
217 msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
218
219 msgid ""
220 "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
221 "readme)."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Query"
228 msgstr "查询"
229
230 msgid "Query domains"
231 msgstr "查询域"
232
233 msgid ""
234 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
235 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
239 msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
240
241 msgid "Resume"
242 msgstr "恢复"
243
244 msgid "Runtime Information"
245 msgstr "运行信息"
246
247 msgid "SSL req."
248 msgstr "SSL 要求"
249
250 msgid "Save"
251 msgstr "保存"
252
253 msgid ""
254 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
255 "&le; 0.<br />"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Startup Trigger"
259 msgstr "启动触发器"
260
261 msgid "Suspend"
262 msgstr "暂停"
263
264 msgid "Suspend / Resume Adblock"
265 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
266
267 msgid ""
268 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
269 "g. an external usb stick."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
273 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
274
275 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
276 msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(&gt; 512 KB)中进行在线编辑。"
277
278 msgid ""
279 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
280 "<br />"
281 msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />"
282
283 msgid ""
284 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
285 "<br />"
286 msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />"
287
288 msgid ""
289 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
290 "file (/etc/config/adblock)."
291 msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
292
293 msgid ""
294 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
295 "for whitelisting."
296 msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
297
298 msgid ""
299 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
300 "only."
301 msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
302
303 msgid "This section contains no values yet"
304 msgstr ""
305
306 msgid ""
307 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
308 "section below."
309 msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
310
311 msgid "Trigger Delay"
312 msgstr "触发延迟"
313
314 msgid "Verbose Debug Logging"
315 msgstr "详细的调试记录"
316
317 msgid "View Logfile"
318 msgstr "查看日志文件"
319
320 msgid "Waiting for command to complete..."
321 msgstr "正在执行命令..."
322
323 msgid "Whitelist File"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Whitelist Mode"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Yes"
330 msgstr "是"
331
332 msgid "disabled"
333 msgstr "已禁用"
334
335 msgid ""
336 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
337 "value to 150000."
338 msgstr ""
339
340 msgid "enabled"
341 msgstr "已启用"
342
343 msgid "error"
344 msgstr "错误"
345
346 msgid "n/a"
347 msgstr "不可用"
348
349 msgid "paused"
350 msgstr "已暂停"
351
352 msgid "running"
353 msgstr ""
354
355 #~ msgid ""
356 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
357 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-"
360 #~ "ssl'或 wget'built-in'。"
361
362 #~ msgid ""
363 #~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
364 #~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
365 #~ msgstr ""
366 #~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM "
367 #~ "异常!"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
371 #~ "download errors or during startup in manual mode."
372 #~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
373
374 #~ msgid ""
375 #~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
376 #~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
377 #~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
381 #~ "documentation</a>"
382 #~ msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
383
384 #~ msgid ""
385 #~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
386 #~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
387 #~ "\"_blank\">here</a>"
388 #~ msgstr ""
389 #~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a "
390 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
394 #~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
395 #~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
396
397 #~ msgid "Manual / Backup mode"
398 #~ msgstr "手动/备份模式"
399
400 #~ msgid "Overall Blocked Domains"
401 #~ msgstr "整体封锁域名"
402
403 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
404 #~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
408 #~ "no ram/tmpfs drives."
409 #~ msgstr ""
410 #~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
411
412 #~ msgid "DNS backend"
413 #~ msgstr "DNS 后端"
414
415 #~ msgid "Enable verbose debug logging"
416 #~ msgstr "启用详细调试输出"
417
418 #~ msgid "Resume adblock"
419 #~ msgstr "恢复 Adblock"
420
421 #~ msgid "Status"
422 #~ msgstr "状态"
423
424 #~ msgid "Suspend adblock"
425 #~ msgstr "暂停 Adblock"
426
427 #~ msgid "active"
428 #~ msgstr "已启用"
429
430 #~ msgid "no domains blocked"
431 #~ msgstr "没有被拦截的域名"
432
433 #~ msgid "suspended"
434 #~ msgstr "已暂停"
435
436 #~ msgid "."
437 #~ msgstr "."
438
439 #~ msgid "For further information"
440 #~ msgstr "更多信息"
441
442 #~ msgid "see online documentation"
443 #~ msgstr "查看在线文档"
444
445 #~ msgid "Backup options"
446 #~ msgstr "备份选项"
447
448 #~ msgid ""
449 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
450 #~ "configurable via Luci."
451 #~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表类别选项无法通过Luci设置。"
452
453 #~ msgid "Available blocklist sources ("
454 #~ msgstr "可用拦截列表来源("
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
458 #~ "blocklist."
459 #~ msgstr "允许的主机/域名列表"
460
461 #~ msgid "Global options"
462 #~ msgstr "全局选项"
463
464 #~ msgid "Whitelist file"
465 #~ msgstr "白名单文件"
466
467 #~ msgid "see list details"
468 #~ msgstr "查看列表详情"
469
470 #~ msgid "Count"
471 #~ msgstr "数量"
472
473 #~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
474 #~ msgstr "IPv4禁止列表"
475
476 #~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
477 #~ msgstr "IPv6禁止列表"
478
479 #~ msgid "List date/state"
480 #~ msgstr "列表日期/状态"
481
482 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
483 #~ msgstr "LAN接口名称"
484
485 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
486 #~ msgstr "Adblock uhttpd端口"
487
488 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
489 #~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
490
491 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
492 #~ msgstr "列表查询超时时间(秒)"
493
494 #~ msgid "Total count of blocked domains"
495 #~ msgstr "阻止域名总数"
496
497 #~ msgid ""
498 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
499 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
500 #~ "to external DNS servers."
501 #~ msgstr ""
502 #~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地"
503 #~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"