Merge pull request #1235 from aa65535/luci-base
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / pt-br / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14
15 msgid "Adblock"
16 msgstr "Adblock"
17
18 msgid "Adblock Logfile"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Adblock version"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
25 msgstr ""
26
27 msgid "Advanced"
28 msgstr ""
29
30 msgid "Available blocklist sources."
31 msgstr ""
32
33 msgid "Backup directory"
34 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
35
36 msgid "Blocked domains (overall)"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Blocklist sources"
40 msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
41
42 msgid "Collecting data..."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
47 msgstr ""
48 "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
49 "distribuem propagandas abusivas."
50
51 msgid ""
52 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
53 "errors or during startup in manual mode."
54 msgstr ""
55
56 msgid "DNS backend"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Description"
60 msgstr "Descrição"
61
62 msgid ""
63 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
64 "instead."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Download Utility (SSL Library)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Edit Blacklist"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Edit Configuration"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Edit Whitelist"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Enable adblock"
80 msgstr "Habilitar adblock"
81
82 msgid "Enable blocklist backup"
83 msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
84
85 msgid ""
86 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
87 "(&lt; 64 MB RAM)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Enable verbose debug logging"
91 msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
92
93 msgid "Enabled"
94 msgstr "Habilitado"
95
96 msgid "Extra options"
97 msgstr "Opções adicionais"
98
99 msgid ""
100 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
101 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
106 "documentation</a>"
107 msgstr ""
108
109 msgid "Force Overall Sort"
110 msgstr ""
111
112 msgid "Force local DNS"
113 msgstr ""
114
115 msgid "Input file not found, please check your configuration."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Invalid domain specified!"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Last rundate"
122 msgstr ""
123
124 msgid "Loading"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Manual / Backup mode"
128 msgstr ""
129
130 msgid "No"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
135 "the 'Advanced' section."
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
140 msgstr ""
141 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
142 "suficientes para você."
143
144 msgid "Overview"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
149 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Query"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Query domains"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
162 msgstr ""
163
164 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Resume adblock"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Runtime information"
171 msgstr ""
172
173 msgid "SSL req."
174 msgstr ""
175
176 msgid "Save"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
181 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Status"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Suspend / Resume adblock"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Suspend adblock"
191 msgstr ""
192
193 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
194 msgstr ""
195
196 msgid ""
197 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
198 "<br />"
199 msgstr ""
200
201 msgid ""
202 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
203 "<br />"
204 msgstr ""
205
206 msgid ""
207 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
208 "file (/etc/config/adblock)."
209 msgstr ""
210
211 msgid ""
212 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
213 "for whitelisting."
214 msgstr ""
215
216 msgid ""
217 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
218 "only."
219 msgstr ""
220
221 msgid "Trigger delay"
222 msgstr ""
223
224 msgid "View Logfile"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Waiting for command to complete..."
228 msgstr ""
229
230 msgid "Yes"
231 msgstr ""
232
233 msgid "active"
234 msgstr ""
235
236 msgid "n/a"
237 msgstr ""
238
239 msgid "no domains blocked"
240 msgstr ""
241
242 msgid "suspended"
243 msgstr ""
244
245 #~ msgid "Backup options"
246 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
247
248 #~ msgid ""
249 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
250 #~ "configurable via Luci."
251 #~ msgstr ""
252 #~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não "
253 #~ "são configuráveis pelo Luci."
254
255 #~ msgid "Available blocklist sources ("
256 #~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
257
258 #~ msgid ""
259 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
260 #~ "blocklist."
261 #~ msgstr ""
262 #~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão "
263 #~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio."
264
265 #~ msgid "Global options"
266 #~ msgstr "Opções Globais"
267
268 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
269 #~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
270
271 #~ msgid ""
272 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
273 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
274 #~ msgstr ""
275 #~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma "
276 #~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. "
277 #~ "Padrão: em branco"
278
279 #~ msgid "Whitelist file"
280 #~ msgstr "Arquivo da lista branca"
281
282 #~ msgid "see list details"
283 #~ msgstr "veja os detalhes da lista"