Merge pull request #1157 from dibdot/app-adblock
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "."
15 msgstr "。"
16
17 msgid "Adblock"
18 msgstr "Adblock"
19
20 msgid "Adblock Domain Query"
21 msgstr "Adblock ドメイン検索"
22
23 msgid "Adblock Logfile"
24 msgstr "Adblock ログファイル"
25
26 msgid "Adblock version"
27 msgstr "Adblock バージョン"
28
29 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
30 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
31
32 msgid "Advanced"
33 msgstr "詳細設定"
34
35 msgid "Available blocklist sources."
36 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
37
38 msgid "Backup directory"
39 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
40
41 msgid "Blocked domains (overall)"
42 msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
43
44 msgid "Blocklist sources"
45 msgstr "ブロックリスト提供元"
46
47 msgid "Collecting data..."
48 msgstr "データ収集中です..."
49
50 msgid ""
51 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
52 msgstr ""
53 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
54 "す。"
55
56 msgid "DNS backend"
57 msgstr "DNS バックエンド"
58
59 msgid "Description"
60 msgstr "説明"
61
62 msgid "Download Utility (SSL Library)"
63 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
64
65 msgid "Edit Blacklist"
66 msgstr "ブラックリストの編集"
67
68 msgid "Edit Configuration"
69 msgstr "設定の編集"
70
71 msgid "Edit Whitelist"
72 msgstr "ホワイトリストの編集"
73
74 msgid "Enable adblock"
75 msgstr "Adblock の有効化"
76
77 msgid "Enable blocklist backup"
78 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
79
80 msgid ""
81 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
82 "(&lt; 64 MB RAM)"
83 msgstr ""
84 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
85 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
86
87 msgid "Enable verbose debug logging"
88 msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
89
90 msgid "Enabled"
91 msgstr "有効"
92
93 msgid "Extra options"
94 msgstr "拡張設定"
95
96 msgid ""
97 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
98 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
99 msgstr ""
100 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
101 "例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
102
103 msgid "For further information"
104 msgstr "詳細な情報は"
105
106 msgid "Force Overall Sort"
107 msgstr "全体ソートの強制"
108
109 msgid "Force local DNS"
110 msgstr "ローカル DNS の強制"
111
112 msgid "Input file not found, please check your configuration."
113 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
114
115 msgid "Invalid domain specified!"
116 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
117
118 msgid "Last rundate"
119 msgstr "最終実行日時"
120
121 msgid "Loading"
122 msgstr "読込中"
123
124 msgid "No"
125 msgstr "いいえ"
126
127 msgid ""
128 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
129 "the 'Advanced' section."
130 msgstr ""
131 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
132 "で設定することができます。"
133
134 msgid ""
135 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
136 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
137
138 msgid "Overview"
139 msgstr "概要"
140
141 msgid ""
142 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
143 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
144 msgstr ""
145 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
146 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
147 "ん。"
148
149 msgid "Query"
150 msgstr "検索"
151
152 msgid "Query domains"
153 msgstr "ドメインの検索"
154
155 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
156 msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
157
158 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
159 msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
160
161 msgid "Resume adblock"
162 msgstr "Adblock の再開"
163
164 msgid "Runtime information"
165 msgstr "実行情報"
166
167 msgid "SSL req."
168 msgstr "SSL 必須"
169
170 msgid ""
171 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
172 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
173 msgstr ""
174 "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
175 "です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
176 "欄にします。"
177
178 msgid "Status"
179 msgstr "ステータス"
180
181 msgid "Suspend / Resume adblock"
182 msgstr "Adblock の一時停止/再開"
183
184 msgid "Suspend adblock"
185 msgstr "Adblock の一時停止"
186
187 msgid ""
188 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
189 "<br />"
190 msgstr ""
191 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
192 "す。<br />"
193
194 msgid ""
195 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
196 "<br />"
197 msgstr ""
198 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
199 "す。<br />"
200
201 msgid ""
202 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
203 "file (/etc/config/adblock)."
204 msgstr ""
205 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
206 "変更することができます。"
207
208 msgid ""
209 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
210 "for whitelisting."
211 msgstr ""
212 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
213 "す。例: ホワイトリスト内"
214
215 msgid ""
216 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
217 "only."
218 msgstr ""
219 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
220 "ます。"
221
222 msgid "Trigger delay"
223 msgstr "トリガー遅延"
224
225 msgid "View Logfile"
226 msgstr "ログファイルを見る"
227
228 msgid "Waiting for command to complete..."
229 msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
230
231 msgid "Yes"
232 msgstr "はい"
233
234 msgid "active"
235 msgstr "動作中"
236
237 msgid "n/a"
238 msgstr "利用不可"
239
240 msgid "no domains blocked"
241 msgstr "ブロックされたドメインはありません"
242
243 msgid "see online documentation"
244 msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
245
246 msgid "suspended"
247 msgstr "一時停止中"
248
249 #~ msgid "Backup options"
250 #~ msgstr "バックアップ オプション"
251
252 #~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
253 #~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
254
255 #~ msgid ""
256 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
257 #~ "disable reload trigger at all remove all entries."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
260 #~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
264 #~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
265 #~ msgstr ""
266 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
267 #~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
268
269 #~ msgid ""
270 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
271 #~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
272 #~ msgstr ""
273 #~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
274 #~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
275 #~ "ません。"
276
277 #~ msgid ""
278 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
279 #~ "configurable via Luci."
280 #~ msgstr ""
281 #~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
282 #~ "して設定することができません。"
283
284 #~ msgid "Available blocklist sources ("
285 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
289 #~ "blocklist."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
292 #~ "ず許可されます。"
293
294 #~ msgid "Global options"
295 #~ msgstr "一般設定"
296
297 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
298 #~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
302 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
303 #~ msgstr ""
304 #~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
305 #~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
306 #~ "(空)"
307
308 #~ msgid "Whitelist file"
309 #~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
310
311 #~ msgid "see list details"
312 #~ msgstr "リストの詳細を見る"
313
314 #~ msgid "Count"
315 #~ msgstr "カウント"
316
317 #~ msgid "Do not write status info to flash"
318 #~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
319
320 #~ msgid "Last update of the blocklists"
321 #~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
322
323 #~ msgid "List date/state"
324 #~ msgstr "リスト日時/状態"
325
326 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
327 #~ msgstr "論理LANインターフェース名"
328
329 #~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
330 #~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
331
332 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
333 #~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
334
335 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
336 #~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
337
338 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
339 #~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
343 #~ "on this page will not be updated."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
346 #~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
347
348 #~ msgid "Statistics"
349 #~ msgstr "ステータス"
350
351 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
352 #~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
353
354 #~ msgid "Total count of blocked domains"
355 #~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
356
357 #~ msgid ""
358 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
359 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
360 #~ "to external DNS servers."
361 #~ msgstr ""
362 #~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
363 #~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
364 #~ "定を無効にすることもできます。"