Merge pull request #1427 from musashino205/l10n/adblk-upd-ja
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "-------"
15 msgstr "(利用不可)"
16
17 msgid "Adblock"
18 msgstr "Adblock"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock Status"
24 msgstr "Adblock ステータス"
25
26 msgid "Adblock Version"
27 msgstr "Adblock バージョン"
28
29 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
30 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
31
32 msgid "Advanced"
33 msgstr "詳細設定"
34
35 msgid "Available blocklist sources."
36 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
37
38 msgid "Backup Directory"
39 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
40
41 msgid "Backup Mode"
42 msgstr "バックアップ モード"
43
44 msgid ""
45 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
46 "file."
47 msgstr ""
48 "ホワイトリストに列記されていない全ドメインへのアクセスをブロックします。"
49
50 msgid "Blocklist Sources"
51 msgstr "ブロックリスト提供元"
52
53 msgid ""
54 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
55 "MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
56 msgstr ""
57 "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
58 "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、多くのリストを選択しないようにしてくださ"
59 "い。5 - 6個のリストで十分です。"
60
61 msgid ""
62 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
63 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
64 msgstr ""
65 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
66 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
67 "ターフェースを選択してください。"
68
69 msgid "Collecting data..."
70 msgstr "データ収集中です..."
71
72 msgid ""
73 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
74 msgstr ""
75 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
76 "す。"
77
78 msgid ""
79 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
80 "errors or during startup in backup mode."
81 msgstr ""
82 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
83 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
84 "されます。"
85
86 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
87 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
88
89 msgid "DNS Directory"
90 msgstr "DNS ディレクトリ"
91
92 msgid "Description"
93 msgstr "説明"
94
95 msgid ""
96 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
97 "instead."
98 msgstr ""
99 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
100 "ブロックリストを使用します。"
101
102 msgid "Download Utility (SSL Library)"
103 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
104
105 msgid ""
106 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
107 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
108 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
109 msgstr ""
110 "opkg でパッケージをインストールする際に '--force-maintainer' オプションを使用"
111 "して既存の設定ファイルを上書きするか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ"
112 "</a> からデフォルトの設定ファイルをダウンロードしてください。"
113
114 msgid "Edit Blacklist"
115 msgstr "ブラックリストの編集"
116
117 msgid "Edit Configuration"
118 msgstr "設定の編集"
119
120 msgid "Edit Whitelist"
121 msgstr "ホワイトリストの編集"
122
123 msgid "Enable Adblock"
124 msgstr "Adblock の有効化"
125
126 msgid "Enable Blocklist Backup"
127 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
128
129 msgid ""
130 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
131 "(&lt; 64 MB free RAM)"
132 msgstr ""
133 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
134 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
135
136 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
137 msgstr ""
138 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
139
140 msgid "Enabled"
141 msgstr "有効"
142
143 msgid "Extra Options"
144 msgstr "拡張オプション"
145
146 msgid ""
147 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
148 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
149 msgstr ""
150 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
151 "例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'"
152
153 msgid ""
154 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
155 "documentation</a>"
156 msgstr ""
157 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
158 "確認してください。"
159
160 msgid "Force Local DNS"
161 msgstr "ローカル DNS の強制"
162
163 msgid "Force Overall Sort"
164 msgstr "全体ソートの強制"
165
166 msgid "Full path to the whitelist file."
167 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
168
169 msgid "Input file not found, please check your configuration."
170 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
171
172 msgid "Invalid domain specified!"
173 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
174
175 msgid "Last Run"
176 msgstr "最終実行"
177
178 msgid ""
179 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
180 "'Advanced' section.<br />"
181 msgstr ""
182 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
183 "で設定することができます。<br />"
184
185 msgid ""
186 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
187 "by the 'wan' interface.<br />"
188 msgstr ""
189 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
190 "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
191
192 msgid ""
193 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
194 ">"
195 msgstr ""
196 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
197 "トリのリストです<br />"
198
199 msgid "Loading"
200 msgstr "読込中"
201
202 msgid "No"
203 msgstr "いいえ"
204
205 msgid ""
206 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
207 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
208
209 msgid "Overall Domains"
210 msgstr "全体のドメイン"
211
212 msgid "Overview"
213 msgstr "概要"
214
215 msgid ""
216 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
217 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
218 msgstr ""
219 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
220 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
221 "ん。"
222
223 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
224 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
225
226 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
227 msgstr ""
228 "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
229 "<br />"
230
231 msgid "Query"
232 msgstr "検索"
233
234 msgid "Query domains"
235 msgstr "ドメインの検索"
236
237 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
238 msgstr ""
239 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
240
241 msgid "Resume"
242 msgstr "再開"
243
244 msgid "Runtime Information"
245 msgstr "実行情報"
246
247 msgid "SSL req."
248 msgstr "SSL 必須"
249
250 msgid "Save"
251 msgstr "保存"
252
253 msgid "Startup Trigger"
254 msgstr "スタートアップ トリガ"
255
256 msgid "Suspend"
257 msgstr "一時停止"
258
259 msgid "Suspend / Resume Adblock"
260 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
261
262 msgid ""
263 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
264 "g. an external usb stick."
265 msgstr ""
266 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
267 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
268
269 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
270 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
271
272 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
273 msgstr ""
274 "ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集できませ"
275 "ん。"
276
277 msgid ""
278 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
279 "<br />"
280 msgstr ""
281 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
282 "す。<br />"
283
284 msgid ""
285 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
286 "<br />"
287 msgstr ""
288 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
289 "す。<br />"
290
291 msgid ""
292 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
293 "file (/etc/config/adblock)."
294 msgstr ""
295 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
296 "変更することができます。"
297
298 msgid ""
299 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
300 "for whitelisting."
301 msgstr ""
302 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
303 "す。例: ホワイトリスト内"
304
305 msgid ""
306 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
307 "only."
308 msgstr ""
309 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
310 "ます。"
311
312 msgid ""
313 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
314 "section below."
315 msgstr ""
316 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
317 "プションを使用します。"
318
319 msgid "Trigger Delay"
320 msgstr "トリガ遅延"
321
322 msgid "Verbose Debug Logging"
323 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
324
325 msgid "View Logfile"
326 msgstr "ログファイルを見る"
327
328 msgid "Waiting for command to complete..."
329 msgstr "コマンド実行中です..."
330
331 msgid "Whitelist File"
332 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
333
334 msgid "Whitelist Mode"
335 msgstr "ホワイトリスト モード"
336
337 msgid "Yes"
338 msgstr "はい"
339
340 msgid "disabled"
341 msgstr "無効"
342
343 msgid "enabled"
344 msgstr "有効"
345
346 msgid "error"
347 msgstr "エラー"
348
349 msgid "n/a"
350 msgstr "利用不可"
351
352 msgid "paused"
353 msgstr "一時停止"